Sennheiser CX 880 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Indicazioni di sicu-
rezza importanti

̈

Non utilizzare le cuffie qualora sia necessario
prestare particolare attenzione all’ambiente
circostante (ad esempio, durante la guida).

̈

Impostare un livello di volume basso prima di
indossare le cuffie!

̈

Evitare un volume elevato per periodi di
tempo prolungati.

̈

Non esporre le cuffie al calore e non lasciarle
esposte per lungo tempo alla luce diretta del
sole.

̈

Evitare di esporre le cuffie all’umidità.

Le cuffie creano campi magnetici che possono
interferire con pacemaker e defibrillatori im-
piantati.

̈

Il dispositivo deve essere tenuto a una
distanza minima di 3 cm da pace-maker e
defibrillatori impiantati.

Dotazione

1 microcuffie in-ear CX 880

con regolatore del volume

3 paia di adattatori auricolari

(misure

S

,

M

e

L

)

1 paio di protezioni del diaframma di ricambio
1 utensile per la pulizia
1 clamp
1 custodia
1 istruzioni per l’uso

Qualità del suono

La qualità del suono ottenuta, nonché la chia-
rezza dei bassi, dipendono principalmente da
un corretto posizionamento delle cuffie nelle
orecchie. Per un audio ottimale, è consigliabile
utilizzare gli adattatori auricolari in dotazione.

Pulizia delle cuffie

̈

Per motivi di igiene, rimuovere accurata-
mente con un panno asciutto eventuali
depositi presenti su microcuffie e adattatori
auricolari.

Sostituzione delle protezioni del
diaframma

Le protezioni del diaframma servono per pro-
teggere i diaframmi delle cuffie e per fornire una
qualità del suono ottimale. È necessario assicu-
rarsi che tali protezioni siano sempre presenti
nelle cuffie.

̈

Sostituire le protezioni del diaframma con
l’utensile di pulizia o con una pinzetta.

Belangrijke veilig-
heidsvoorschriften

̈

Gebruik de oortelefoon niet wanneer u bij-
zonder veel aandacht aan uw omgeving
moet besteden (bijv. in het verkeer).

̈

Zet het volume op de laagste stand, voordat
u de oortelefoon gebruikt!

̈

Voorkom een hoog volume, dat langere tijd
op uw gehoor inwerkt!

̈

Verhit de oortelefoon in geen geval (föhn,
verwarming enz.) en bewaar deze niet gedu-
rende langere tijd in de zon.

̈

Bescherm de oortelefoon tegen vocht.

De oortelefoons genereren magnetische velden,
die van invloed kunnen zijn op de werking van
pacemakers en geïmplanteerde defibrillatoren.

̈

Houd het apparaat minimaal 3 cm (1,2 inch)
uit de buurt van pacemakers c.q. geïmplan-
teerde defibrillatoren!

Omvang levering

1 oortelefoon CX 880 met volumeregelaar

3 paar ooradapters (maten

S

,

M

en

L

)

1 reservepaar membraanbeschermingsstiften

1 reinigingsgereedschap

1 kabelklem

1 tasje

1 gebruiksaanwijzing

Geluidskwaliteit

De door u ervaren geluidskwaliteit incl. basver-
mogen van de oortelefoon is in sterke mate
afhankelijk van de correcte bevestiging van de
oortelefoon in het oor. Gebruik daarom de bijge-
leverde ooradapters voor een optimale klank.

De oortelefoon reinigen

̈

Veeg op grond van hygiënische redenen neer-
geslagen vuil met een licht vochtige doek voor-
zichtig van de oortelefoons en ooradapters.

De membraanbeschermingsstiften
vervangen

De membraanbeschermingsstiften beschermen
de oortelefoonmembranen en dragen bij aan de
geluidskwaliteit van de oortelefoon. Controleer
of de membraanbeschermingsstiften wel altijd
in de oortelefoons zitten.

̈

Vervang verontreinigde membraanbescher-
mingsstiften m.b.v. het reinigingsgereed-
schap of een pincet.

Instruções de segu-
rança importantes

̈

Nunca utilize os auriculares em situações que
requeiram a sua particular atenção (por ex.,
no trânsito)!

̈

Ajuste um nível de volume baixo antes de
colocar os auriculares!

̈

Evite um nível de volume muito alto durante
um longo período de tempo!

̈

Nunca aqueça os auriculares (secador, aque-
cimento, etc.) e não os guarde durante
demasiado tempo num local exposto ao sol.

̈

Proteja os auriculares da humidade.

Os auriculares geram campos magnéticos que
podem influenciar de alguma forma pacemakers
e desfibrilhadores implantados.

̈

Mantenha uma distância de, pelo menos,
3 cm (1,2 polegadas) entre o dispositivo e o
pacemaker ou o desfibrilador implantado.

Material fornecido

1 par de auscultadores intra-auriculares CX 880

om regulador de volume

3 pares de adaptadores auriculares

(tamanhos

S

,

M

e

L

)

1 par de pinos de protecção de

membrana de substituição

1 ferramenta de limpeza
1 clip de fixação
1 bolsa
1 manual de instruções

Qualidade do som

A percepção da qualidade de som dos auriculares,
incl. a performance dos baixos, depende muito
da sua colocação correcta nos ouvidos. Para des-
frutar da melhor qualidade de som possível, é
imprescindível usar os adaptadores fornecidas.

Limpar os auriculares

̈

Por motivos higiénicos, remova quaisquer
depósitos nos auriculares e adaptadores com
um pano ligeiramente húmido.

Substituir os pinos de protecção das
membranas

Estes pinos protegem as membranas dos auricu-
lares e ajudam a melhorar a sua qualidade de
som. Assegure-se de que os pinos de protecção
das membranas estão sempre colocados nos
auriculares.

̈

Se estiverem sujos, os pinos de protecção das
membranas devem ser substituídos com a
ferramenta de limpeza ou com uma pinça.

̈

̈

̈

̈

̈

̈

3 cm

1.2

1

CX 880

3

S

M

L

1

1

1

1

1

̈

̈

ATTENZIONE

Danneggiamento delle cuffie

Solventi e altri detersivi possono
danneggiare le cuffie.

̈

Non utilizzare assolutamente
solventi o detersivi.

Gli accessori sono disponibili presso i
rivenditori Sennheiser di competenza.
Sul sito Internet www.sennheiser.com è
riportato un elenco degli accessori corri-
spondenti.

VOORZICHTIG

Beschadiging van de oortelefoon

Oplosmiddelen en andere reini-
gingsmiddelen kunnen de oor-
telefoon beschadigen.

̈

Gebruik in geen geval oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen.

Toebehoren/reserveonderdelen zijn bij
uw Sennheiser-leverancier verkrijgbaar.
Een lijst met de desbetreffende toebe-
horen staat vermeld op de internet-
pagina www.sennheiser.com.

CUIDADO

Danificação dos auriculares

Solventes e outros produtos de lim-
peza podem danificar os auriculares.

̈

Nunca utilize produtos de limpeza
nem solventes.

Acessórios podem ser adquiridos junto
do seu distribuidor Sennheiser. Uma lista
com os respectivos acessórios dispo-
níveis encontra-se na Internet, em
www.sennheiser.com.

!

̈

www.sennheiser.com

IT

NL

PT

JPN

Transporting the earphones /
Hörer transportieren / Trans-
porter l’écouteur / Transportar
los audífonos / Trasporto delle
cuffie / De oortelefoon trans-
porteren / Transportar os auri-
culares /

Specifications / Technische Daten /
Caractéristiques techniques/
Especificaciones técnicas / Dati
tecnici / Technische gegevens /
Dados técnicos /

Manufacturer Declarations

Warranty

Sennheiser GmbH & Co. KG gives a warranty of
24 months on this product.
For the current warranty conditions, please visit our
web site at www.sennheiser.com under “service &
support” or contact your Sennheiser partner.

Declaration of Conformity

WEEE Declaration

The declarations are available at:www.sennheiser.com.

Transducer principle

dynamic, ear canal
phones

Frequency response

17 to 23,000 Hz

Nominal impedance

32

Ω

Sound pressure level
at 1 kHz and 1 Volt

115 dB

THD at 1 kHz,
100 dB SPL

< 0.1%

Connector

3.5 mm stereo jack plug,
gold-plated

Cable length

1.2 m

Temperature range

0°C to 40°C

Weight

approx. 13 g

This product is in compliance with the essen-
tial requirements and other relevant provi-
sions of directives: EMC 2004/108/EC, RoHS
2002/95/EC, WEEE 2002/96/EC.

Please dispose of this product by taking it to
your local collection point or recycling center
for such equipment.

Advertising