Sony WM-ES392 User Manual

Es392

Advertising
background image

I

Si vous ne parvenez pas à ouvrir le
logement de la cassette

Enlevez le cache de caoutchouc, puis ouvrez le
logement. Une fois le logement ouvert, n’oubliez pas
de remettre le cache. (Le Walkman n’est pas étanche
quand le logement est ouvert.)

Cassette Player

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

WM-

ES392

Sony Corporation ©1996 Printed in China

WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

3-810-952-32 (1)

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Inserting Batteries
Insertion des piles
Einlegen der Batterien
Colocación de las pilas

Opening the Cassette Holder
Ouverture du logement de la cassette
Öffnen des Cassettenhalters
Apertura del portacassette

Closing the Cassette Holder
Fermeture du logement de la cassette
Schließen des Cassettenhalters
Cierre del portacassette

Removing Batteries
Retrait des piles
Herausnehmen der Batterien
Extracción de las pilas

R6(AA)

×

2

Removing the Belt Clip
Retrait de l’attache de ceinture
Abnehmen des Gürtelhalters
Extracción de la presilla para cinturón

Attaching the Belt Clip
Fixation de l’attache de ceinture
Anbringen des Gürtelhalters
Fijación de la presilla para cinturón

DIR

Change sides
Changement de face
Umschaltung der Laufrichtung
Cambio de cara

MODE

Play both sides once

Å/repeatedly a.

Lecture des deux faces une fois

Å/de façon répétée a.

Å zur einmaligen Wiedergade beider Seiten/a zur
wiederholten Wiedergabe.
Reproducción de ambas caras una vez

Å/repetidamente.

MEGA BASS

For deep and powerful sound
Pour un son puissant et retentissant
Für kräftigeren Klang mit ausgeprägten Bässen
Para obtener sonido profundo y potente

0 )
Wind rapidly
Bobinage rapide
Umspulen
Bobinado rápido

p STOP
Stop
Arrêt
Stoppen
Parada

Sortie d’air

Cache de caoutchouc

NORMAL CrO

2

/ METAL

TAPE

MID

MAX

MEGA BASS

NORM

STOP

DIR

PHONES

NORM

LIMIT

AVLS

PLAY

MODE

0 )

VOL

If the cassette holder cannot be
opened

Open the rubber cap, then open the cassette holder.
When the cassette holder opens, remember to close
the rubber cap. (The Walkman is not water-resistant
with the cassette holder open.)

Air outlet

Si no puede abrir el portacassette

Quite el tapón de caucho y después abra el
poracassette. Cuando se haya abierto el
portacassette, no se olvide de colocar el tapón de
caucho. (El Walkman no será resistente al agua con
el portacassette abierto.)

Salida de aire

Tapón de caucho

Wenn der Cassettenhalter nicht
geöffnet werden kann

Ziehen Sie die Gummikappe heraus, und öffnen Sie
den Halter dann. Schließen Sie anschließend die
Gummikappe wieder. (Bei geöffnetem
Cassettenhalter ist der Walkman nicht
spritzwassergeschützt.)

Gummikappe

Rubber cap

Luftdruckausgleichsöffnung

About the BATT indicator

The BATT indicator lamp dims when the batteries are
weak or exhausted. Replace them with new ones.

When playing cassettes

• The tape transport direction changes automatically at

the end of a cassette, and the tape plays both sides
repeatedly.

• Do not use cassettes longer than 90 minutes except

for long continuous playback.

• If your Walkman has not been used for a long time,

run the Walkman for a few minutes before inserting a
cassette.

• Do not open the cassette holder while the tape is

running.

• When the tape ends, the locked

9 PLAY button will

be released automatically. The locked

) or 0

button must be released by pressing

p STOP button.

When using headphones

Wear the headphones as shown in this illustration.

English

Handling your Walkman

• Before opening or closing the cassette holder, be sure

to wipe off water, dust or sand on the exterior of the
Walkman.

• Do not expose the Walkman to extreme temperatures,

direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical
shock. Never leave the Walkman in a car parked in the
sun.

• Do not wind the headphones cord around the

Walkman. The buttons may be kept pressed, causing
unnecessary battery usage.

• Since water in the headphones jack may cause rust,

cover it with the attached rubber cap when the
headphones are not in use.

• The supplied headphones are not meant to be

immersed in water or come in continuous contact with
water. If they are accidentally dropped into water or
get wet, dry them with a soft cloth. Never use an
electric hair dryer.

• If the Walkman or the headphones are immersed in

salt water, be sure to wash them in non-running fresh
water. Never wash them under running water, and
never use soap or detergent.

Au sujet du témoin BATT

Le témoin BATT luit faiblement quand les piles sont
faibles ou épuisées. Dans ce cas, remplacez les piles par
des neuves.

Lecture de cassette

• La bande change automatiquement de sens de

défilement à la fin de la cassette et les deux faces de la
cassette sont répétées.

• Eviter d’utiliser des cassettes de plus de 90 minutes

sauf pour une lecture ininterrompue de longue durée.

• Si le Walkman n’a pas été utilisé pendant un certain

temps, faites-le fonctionner pendant quelques
minutes avant d’insérer une cassette.

• N’ouverez pas le logement de cassette quand la

bande défile.

• Quand la cassette est terminée, la touche

9 PLAY est

automatiquement libérée. La touche

) ou 0 doit

être libérée par une pression sur la touche

p STOP.

Quand vous utilisez des écouteurs

Posez les écouteurs de la façon indiquée sur
l’illustration .

Français

Manipulation du Walkman

• Avant d’ouvrir ou de fermer le logement de la cassette,

n’oubliez pas d’essuyer l’eau, la poussière ou le sable
qui se trouve dessus.

• N’exposez pas le Walkman à des températures

extrêmes, au soleil, à l’humidité, au sable, à la
poussière ou à des chocs mécaniques. Ne laissez
jamais le Walkman dans une voiture garée en plein
soleil.

• N’enroulez pas le cordon du casque autour du

Walkman. Les touches risquent d’être enclenchées les
piles risquent de s’user inutilement.

• Etant donné que la prise d’écouteurs peut rouiller,

recouvrez-la du cache en caoutchouc fixé à l’appareil
quand vous ne vous servez pas des écouteurs.

• Les écouteurs fournis ne doivent pas être immergés ou

mis au contact de l’eau. S’ils devaient tomber par
hasard dans de l’eau ou être mouillés, essuyez-les avec
un chiffon doux. N’utilisez jamais de sèche-cheveux
électrique.

• Si le Walkman ou les écouteurs ont été mis au contact

de l’eau de mer, veillez à les laver à l’eau douce. Ne les
lavez pas à l’eau courante et n’utilisez jamais de savon
ou de détergent.

Zur BATT-Anzeige

Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
nur noch schwach. Wechseln Sie dann die Batterien aus.

Zur Cassetten-Wiedergabe

• Am Bandende schaltet das Gerät automatisch auf die

andere Casettenseite um. Beide Cassettenseiten
werden wiederholt wiedergegeben.

• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten

sollten nur verwendet werden, wenn eine lange
durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich
ist.

• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet

wurde, schalten Sie ihn vor dem Einlegen der
Cassette einige Minuten lang ein.

• Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem

Band.

• Am Bandende rastet die

9 PLAY-Taste automatisch

aus. Zum Ausrasten der

0-oder )-Taste drücken

Sid die

p STOP-Taste.

Zum Kopfhörer

Verwenden Sie den Kopfhörer wie in der Abbildung
gezeigt.

Deutsch

Zur Handhabung des Walkman

• Bevor Sie den Cassettenhalter öffnen oder schließen,

wischen Sie Wasser, Staub oder Sand vom Walkman
ab.

• Setzen Sie den Walkman keinen extremen

Temperaturen, keinen direkten
Sonnenlicht, keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem
Staub und keinen mechanischen Stößen aus. Lassen
Sie ihn auch nicht in einem in der Sonne geparkten
Wagen zurück.

• Wickeln Sie das Kopfhörerkabel nicht um den

Walkman, da sonst die Gefahr besteht, daß die Tasten
gedrückt werden und den Batterien Strom entzogen
wird.

• Setzen Sie stets die Gummikappe in die Buchse, wenn

kein Kopfhörer angeschlossen ist. Durch
eingedrungenes Wasser kann die Kopfhörerbuchse
rosten.

• Der mitgelieferte Kopfhörer darf nicht längere Zeit mit

Wasser in Kontakt kommen und nicht in Wasser
eingetaucht werden. Wenn er versehentlich ins Wasser
gefallen oder naß geworden ist, trocknen Sie ihn mit
einem Tuch ab. Verwenden Sie niemals einen
Haartrockner.

• Wenn der Walkman oder der Kopfhörer mit

Salzwasser in Kontakt gekommen ist, waschen Sie
Salzwasserreste ab. Verwenden Sie jedoch kein
laufendes Wasser und auch keine Seife oder andere
Lösungsmittel.

Indicador BATT

La lámpara indicadora se iluminará débilmente cuando
las pilas estén débiles o agotadas. En este caso,
reemplácelas por otras nuevas.

Para reproducir cassettes

• El sentido de movimiento de la cinta cambiará

automáticamente cuando finalice ésta, y ambas caras
del cassette se reproducirán repetidamente.

• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto

para reproducción continua.

• Cuando no haya utilizado el Walkman durante mucho

tiempo, déjelo en funcionamiento durante algunos
minutos antes de insertarle un cassette.

• No abra el portacassette mientras la cinta esté

moviéndose.

• Cuando finalice la cinta, la tecla

9 PLAY enganchada

se desenganchará automáticamente. La tecla
enganchada

) o 0 se desenganchará al presionar

la tecla

p STOP.

Cuando utilice auriculares

Colóquese los auriculares como se muestra en esta
ilustración.

Español

Manejo de su Walkman

• Antes de abrir o cerrar el portacassette, cerciórese de

secar el agua, y de limpiar el polvo o la arena del
exterior de su Walkman.

• No exponga el Walkman a temperaturas extremadas,

la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo, o
los golpes. No lo deje nunca en un automóvil aparcado
al sol.

• No bobine el cable de los auriculares alrededor del

Walkman, ya que podría presionar las teclas y
desgastar inecesariamente las pilas.

• Como el agua en el interior de la toma para auriculares

podría provocar su oxidación, cúbrala con el tapón de
caucho suministrado cuando no vaya a utilizar los
auriculares.

• Los auriculares suministrados no han sido diseñados

para sumergirse en agua ni para estar en contacto
continuo con ella. En caso de haberse caído al agua,
séquelos con un paño suave. No utilice nunca un
secador para el pelo.

• Si el Walkman o los auriculares se han sumergido en

agua salada, cerciórese de lavarlos con agua dulce,
pero no corriente de un grifo. No los lave nunca con
agua corriente de un grifo, jabón, ni detergente.

Advertising