Connections conexiones – Sony CDX-2100 User Manual

Page 3

Advertising
background image

Connections

Conexiones

Caution

This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.

Before making connections, disconnect the ground terminal of the
car battery to avoid short circuits.

Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.

Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.

Run all ground wires to a common ground point.

Precauciones

Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.

Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.

Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.

Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.

Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.

######

— #########

#############
#############
#############

If Your Car has an Accessory Position on the
Ignition Key Switch

— POWER SELECT Switch

To turn the Power Select Function on
Press the OFF button while pressing the SEL button.
To turn the accessory position ON or OFF, the clock will be
displayed or not.
To avoid battery wear, the clock is not displayed when the unit is
initialization.

####

#####

#########

#########

#########

#########

########

Si el automóvil dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido

— Selector POWER SELECT

Para activar la función de selección de alimentación
Presione la tecla OFF mientras presiona la tecla SEL.
Según active ON o desactive OFF la posición accesoria, el reloj
aparecerá o no aparecerá.
Para evitar el desgaste de las pilas, el reloj no aparece durante la
inicialización de la unidad.

Selector de frecuencia

El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.

#########################

###
###
###

Frequency Select Switch

The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position.
If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.

Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.

Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.

#####

Botón de reposición

Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.

###

###

Reset Button

When the installation and connections are over, be sure to press the
reset button with a ball-point pen etc.

Reset button
Botón de reposición
###

Advertising