Be f g – Sony SSC-CD53V User Manual

Page 2

Advertising
background image

Connection

B

Using the side conduit hole

Using the side conduit hole, remove the plug from the side conduit hole.
And then, reconnect the cables.

1

Loosen the conduit hole plug screw

3

on the side conduit hole. Remove

the plug.

2

Connect the BNC cable

1

to the CN204 connector

1

through the side

conduit hole. Connect the power cable

2

to the CN201 connector

2

.

After connecting the cables, lock the cables under the cable clamp.

1

BNC cable (supplied)

3

Conduit hole plug screw

a

To monitor or video device

4

Cable clamp

2

Power cable (supplied)

5

Conduit hole (bottom)

b

To power supply
(AC 24 V/DC 12 V)

3

Clean the thread grooves in the bottom conduit hole and install the
removed plug firmly into the bottom conduit hole to prevent moisture
from getting inside the casing.

Cautions

• The connector tip is a quick-disconnect type. You can screw the cables in

either connectors of the tip.

• To prevent short circuits, do not the exposed ends of the mains lead wires

touch each other when connecting to the connectors.

Using the bottom conduit hole

The BNC cable and power cable are installed through the bottom conduit
hole (Factory setting). Connect the cables to the respective connectors

a

b

.

Cautions

• When you connect the pipe/plug to the conduit hole, make sure you rotate

the screw all the way and lock the pipe/plug; otherwise, moisture may leak
into the casing.

• When you install the plug, make sure you clean the thread grooves in the

bottom conduit hole and install the plug firmly. If you are using a pipe/plug,
make sure you cover it with silicon sealant, etc.

• Be careful when installing the pipe/plug in the conduit hole; the screw part

of the pipe/plug must be 12 mm or less so that it will not damage the
inside unit. (See Figure

C

.)

Adjusting the camera’s direction and range

Using the MON connector is convenient for you to adjust the camera while
looking at the image. Connect the MON connector and the monitor with the
provided cable. Be sure that the power is also connected. (See Figure

B

.)

Mounting the camera on a ceiling

D

1

Cut-out

5

Angle adjuster

2

Zoom lever

6

Lock ring

3

Focus lever

a

Loosen

4

Iris unit

b

Tighten

1

Hold the lens so that it does not rotate. Loosen the lock ring

6

in the

arrow direction (counterclockwise

a

).

Caution

Make sure to hold the lens when you turn the lock ring, otherwise the
lens may rotate with the lock ring and the cable may become twisted.

2

Turn the lens in the desired direction.
To determine the vertical direction of the lens, insert the lens into the cut-
out

1

in the angle adjuster and adjust the angle.

Notes

• If the lens is not inside the cut-out in the angle adjuster, it may be

limited.

• Do not turn the lens more than 360°. Doing so may cause the internal

cables to disconnect.

3

After determining the direction of the lens, lightly tighten the lock ring and
adjust the image inclination. If you adjust the image inclination so that
the iris unit

4

stands as shown in the figure

E

, the image will stand

vertically.

4

Loosen the zoom lever

2

counterclockwise a little, rotate the zoom ring

and determine the image angle.

5

Loosen the focus lever

3

counterclockwise a little, rotate the focus ring

and adjust the focus.

6

Repeat steps 1 through 5 until the desired range and focus are set.

7

After determining the zoom and focus, lock the zoom lever and the focus
lever position. The lever itself is a screw: rotate the screw clockwise all
the way to lock the setting.

Caution

After adjusting the zoom and focus, make sure to lock the positions,
otherwise the positions may move, for example, temperature changes.

8

Hold the lens and tighten the lock ring (clockwise

b

).

Notes

• If the camera movement is not smooth, loosen the lock ring all the way.

The lock ring has an internal stopper and will not fall off.

• When you try to adjust the lens angle, the zoom lever and focus lever

may be in the way. If this is the case, reinstall the levers into the
auxiliary lever holes and secure the area for adjustment. (See
illustration

A

-

4

)

Mounting the camera on a wall

F

You can adjust the camera the same way as a camera installed on a
ceiling, except you must place the iris unit

3

in the angle adjuster’s cut-out.

Adjust the iris unit to adjust the iris inclination.

1

Angle adjuster

3

Iris unit

2

Cut-out

Caution

If you don’t insert the iris unit in the cut-out in the adjuster, the movable
range of the lens will be limited.

Attaching the dome casing on the unit casing

G

1

Unit casing

3

Screw

2

Dome casing gasket

4

Screwdriver (supplied)

Cautions

• Be careful not to smudge the dome cover with your fingerprints. Use a

soft, dry cloth to remove the fingerprints as needed.

• Before attaching, clean the joint surfaces of the dome casing gasket and

the unit casing.

1

Match the screws on the dome casing gasket

2

to the screws holes (3

locations) on the unit casing

1

.

2

Holding the dome casing to maintain the matched positions, tighten the
three screws

3

with the screwdriver

4

. Lock the dome casing to the

unit casing.

CCD Characteristics

The following are characteristics that may be observed when using a CCD
camera. These are inherent characteristics of the CCD camera and do not
stem from any fault within the camera itself.

Vertical smear: This phenomenon occurs when viewing a very bright
object.
Patterned noise: This is a fixed pattern which may appear over the entire
monitor screen when the camera is operated at a high temperature.
Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar patterns,
the image on the screen may appear jagged.

B

E

F

G

2

3

a

b

1

2

4

5

6

Bottom

1

2

3

4

1

2 3

1

2

3

5

b

a

1

4

3

H

138 (5

1

/

2

)

105 (4

1

/

4

)

83.5/83,5 (3

3

/

8

)

137 (5

1

/

2

)

φ

4.5 (

3

/

16

)

Side / Vue latérale / Vista lateral

Bottom / Vue du dessous / Vista inferior

Unit / Unité / Unidad : mm (inches / pouces / pulgadas)

Specifications

Imaging system
Image device

Interline transfer 1/4type CCD

Effective picture elements

SSC-CD53V/MD53V:768 (H)

×

494 (V)

SSC-CD53VP/MD53VCE:752 (H)

×

582 (V)

Signal system

SSC-CD53V: NTSC color system
SSC-CD53VP: PAL color system
SSC-MD53V: EIA standards
SSC-MD53VCE: CCIR standards

Optical system and others
Focal length

f = 2.8 - 5.8 mm

Maximum relative aperture

F1.4

View angle

Horizontal: 75.9˚(wide) - 37.8˚(tele)
Vertical: 56.4˚(wide) - 28.4˚(tele)

Minimum object distance

0.2 m

Synchronization system

Internal (DC 12 V/AC 24 V)
Line lock (only AC 24 V) switchable

Horizontal resolution

SSC-CD53V/CD53VP: 480 TV lines
SSC-MD53V/MD53VCE: 570 TV lines

Minimum illumination

SSC-CD53V/CD53VP: 3.2 lx (AGC ON,
TURBO ON, smoke dome cover)
2.0 lx (AGC ON, TURBO ON, clear dome
cover YT-LDC53V (option))
SSC-MD53V/MD53VCE: 0.7 lx (AGC ON,
TURBO ON, smoke dome cover)
0.4 lx (AGC ON, TURBO ON, clear dome
cover YT-LDC53V (option))

Video output

1.0 Vp-p, 75

, negative sync

Video S/N ratio

More than 50 dB (AGC OFF, Weight ON)

White balance

ATW (only SSC-CD53V/CD53VP)

AGC

ON/OFF switchable
TURBO/Normal switchable

BLC

ON (Center measured)/OFF switchable

General
Power supply

AC 24 V/DC 12 V (Automatically switched)

Power consumption

SSC-CD53V/CD53VP: 3.5 W
SSC-MD53V/MD53VCE: 2.3 W

Operating temperature

–20 °C to +50 °C (–4 °F to 122 °F)

Storage temperature

–40 °C to +60 °C (–40 °F to 140 °F)

Operating humidity

20% to 80% (non condensing)

Storage humidity

20% to 95% (non condensing)

External dimensions (w/d/h)

137

Ч

138

Ч

105 mm (5

1

/

2

Ч

5

1

/

2

Ч

4

1

/

4

inches) (See Figure

H

.)

Mass

Approx. 870 g (16 oz)

Supplied accessories

Screw TP4

×

32 (2)

Monitor Cable (1)
Screwdriver (1)
Operating Instructions (1)

Optional accessories
Clear dome cover

YT-LDC53V

In-ceiling bracket

YT-ICB53V

Design and specifications are subject to change without notice.

Spécifications

Imageur
Imageur

Transfert interligne CCD type 1/4

Pixels effectifs

SSC-CD53V/MD53V :768 (H)

×

494 (V)

SSC-CD53VP/MD53VCE :752 (H)

×

582 (V)

Signalisation

SSC-CD53V : système de télévision NTSC
SSC-CD53VP : système de télévision PAL
SSC-MD53V : normes EIA
SSC-MD53VCE : normes CCIR

Système optique et autres
Longueur focale

f = 2,8 - 5,8 mm

Ouverture relative maximale

F1.4

Angle de vue

horizontal : 75,9°(grand) - 37,8°(télé)
vertical : 56,4°(grand) -28,4°(télé)

Distance objet minimale

0,2 m

Système de synchronisation

interne (12 V CC/24 V CA)
commutable Linelock (uniquement 24 V CA)

Résolution horizontale

SSC-CD53V/CD53VP : 480 lignes TV
SSC-MD53V/MD53VCE : 570 lignes TV

Lumière minimale

SSC-CD53V/CD53VP : 3,2 lx (AGC ON,
TURBO ON, couvercle de dôme fumé)
2,0 lx (AGC ON, TURBO ON, couvercle de
dôme clair YT-LDC53V (en option))
SSC-MD53V/MD53VCE : 0,7 lx (AGC ON,
TURBO ON, couvercle de dôme fumé)
0,4 lx (AGC ON, TURBO ON, couvercle de
dôme clair YT-LDC53V (en option))

Sortie vidéo

1,0 Vp-p, 75

, sync négative

Rapport vidéo signal sur bruit

supérieur à 50 dB (AGC OFF, Poids ON)

Balance des blancs

ATW (uniquement SSC-CD53V/CD53VP)

AGC

commutable ON/OFF
commutable TURBO/Normal

Compensation de contre-jour commutable ON (mesure du corte)/OFF
Généralités
Alimentation

24 V CA/12 V CC (commutée
automatiquement)

Consommation électrique

SSC-CD53V/CD53VP : 3,5 W
SSC-MD53V/MD53VCE : 2,3 W

Température de service

–20 °C - +50 °C (–4 °F - 122 °F)

Température de stockage

–40 °C - +60 °C (–40 °F - 140 °F)

Humidité de service

20% - 80% (sans condensation)

Humidité de stockage

20% - 95% (sans condensation)

Dimensions externes (l/p/h)

137

Ч

138

Ч

105 mm (5

1

/

2

Ч

5

1

/

2

Ч

4

1

/

4

pouces) (Voir figure

H

.)

Masse

environ 870 g (16 oz)

Accessoires fournies

Vis TP4

×

32 (2)

Câble du moniteur (1)
Tournevis (1)
Mode d’emploi (1)

Accessoires en option
Dôme clair

YT-LDC53V

Equerre encastrable dans le plafond

YT-ICB53V

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.

D

C

less than 12 mm (

1

/

2

in.) /

inférieur à 12 mm (1/2 in.) /
inferior a 12 mm (1/2 pulgada)

When installing on the ceiling. /
Installation au plafond. /
Cuando se instala en el techo.

When installing on the wall. /
Installation au mur. /
Cuando se instala en la pared.

Conduit hole /
Entrée du conduit /
Orificio para conductos :

φ

19.1 (

3

/

4

)

Conduit hole /
Entrée du conduit /
Orificio para conductos :

φ

19.1 (

3

/

4

)

10 (

13

/

32

)

10 (

13

/

32

)

Connexion

B

Utilisation de l’entrée du conduit latéral

A l’aide de l’entrée du conduit latéral, retirez le bouchon qui le ferme.
Ensuite, rebranchez les câbles.

1

Desserrez les vis

3

du bouchon de l’entrée du conduit latéral. Retirez le

bouchon.

2

Raccordez le câble BNC

1

au connecteur CN204

1

via l’entrée du

conduit latéral. Raccordez le câble d’alimentation

2

au connecteur

CN201

2

. Après avoir connecté les câbles, bloquez-les sous le collier

pour câble.

1

Câble BNC (fourni)

3

Vis du bouchon de

a

Vers le moniteur ou le périphérique vidéo

l’entrée du conduit

2

Câble d’alimentation (fourni)

4

Collier pour câble

b

Vers l’alimentation (24 V CA/12 V CC)

5

Entrée du conduit
(partie inférieure)

3

Nettoyez les rainures de filetage de l’entrée du conduit inférieur et fixez
solidement le bouchon retiré dans l’entrée du conduit inférieur pour
empêcher l’humidité de pénétrer dans le boîtier.

Attention

• L’extrémité du connecteur est un embout à déconnexion rapide. Vous

pouvez visser les câbles dans les connecteurs de l’extrémité.

• Afin d’éviter les courts-circuits, prenez garde que les extrémités des fils de

l’alimentation secteur ne se touchent pas lors du raccordement aux
connecteurs.

Utilisation de l’entrée du conduit inférieur

Le câble BNC et le câble d’alimentation passent par l’entrée du conduit
inférieur (réglage en usine). Raccordez les câbles aux connecteurs
respectifs

a

b

.

Attention

• Lorsque vous raccordez le fourreau/bouchon à l’entrée de conduit,

tournez la vis à fond et immobilisez le fourreau/bouchon. Sinon, de
l’humidité peut pénétrer dans le boîtier.

• Nettoyez les rainures de filetage de l’entrée du conduit inférieur quand

vous installez le bouchon. Si vous utilisez un fourreau/bouchon,
recouvrez-le d’un joint d’étanchéité au silicium, etc.

• Lorsque vous installez le fourreau/bouchon dans l’entrée du conduit, la

partie à visser de le fourreau/bouchon ne doit pas dépasser 12 mm afin
de ne pas endommager l’intérieur de l’appareil. (Voir Figure

C

.)

Réglage de l’orientation et du champ de la caméra

Le connecteur MON vous est utile si vous effectuez le réglage de la caméra
tout en regardant l’image. Raccordez le connecteur MON et le moniteur à
l’aide du câble fourni. Vérifiez que l’appareil est sous tension. (Voir Figure

B

.)

Montage de la caméra au plafond

D

1

Encoche

5

Dispositif de réglage de l’angle

2

Levier du zoom

6

Anneau de blocage

3

Levier de mise au point

a

Desserrée

4

Unité de diaphragme

b

Serrée

1

Maintenez l’objectif de sorte qu’il ne tourne pas. Desserrez l’anneau de
blocage

6

dans le sens de la flèche (sens inverse des aiguilles d’une

montre

a

).

Attention

Veillez à bien tenir l’objectif lorsque vous tournez l’anneau de blocage,
dans le cas contraire, il risque de tourner avec l’anneau de blocage et le
câble peut s’enrouler.

2

Tournez l’objectif dans le sens souhaité.
Pour déterminer le sens vertical de l’objectif, insérez-le dans l’encoche

1

du dispositif de réglage de l’angle et réglez l’angle.

Remarques

• Si l’objectif n’est pas placé à l’intérieur de l’encoche du dispositif de

réglage de l’angle, ses performances peuvent être limitées.

• Ne tournez pas l’objectif à plus de 360°. Car cela risque de

déconnecter les câbles internes.

3

Une fois le sens de l’objectif déterminé, serrez légrèment la vis de
blocage et réglez l’inclinaison de l’image. Si l’inclinaison de l’image est
réglée de sorte que le diaphragme

4

soit positionné comme sur la

figure

E

, l’image sera verticale.

4

Tournez légèrement le levier du zoom

2

dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre, faites pivoter la bague du zoom et déterminez
l’angle de l’image.

5

Tournez légèrement le levier de mise au point

3

dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre, faites pivoter la bague de mise au point et
faites la mise au point.

6

Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à l’obtention du champ et de la mise au
point souhaités.

7

Une fois le zoom et la mise au point de la caméra déterminés, bloquez
les leviers du zoom et de mise au point. Le levier consiste en une vis :
tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller le
réglage.

Attention

Une fois le zoom et la mise au point réglés, veillez à bloquer les
positions. Dans le cas contraire, les positions peuvent bouger, par
exemple, si la température change.

8

Maintenez l’objectif et serrez l’anneau de blocage (dans le sens de
aiguilles d’un montre

b

).

Remarques

• Si le mouvement de la caméra n’est pas fluide, desserrez

complètement l’anneau de blocage. L’anneau de blocage est doté
d’une butée interne et ne tombera pas.

• Lorsque vous essayez d’ajuster l’angle de l’objectif, le levier du zoom

et de le levier mise au point peuvent constituer des obstacles. Si cette
situation se présente, réinstallez les leviers dans les emplacements
secondaires et protégez la zone de réglage. (Voir l’illustration

A

-

4

)

Montage de la caméra sur un mur

F

La caméra est réglable comme une caméra installée au plafond, vous
devez cependant placez le diaphragme

3

dans l’encoche du dispositif de

réglage de l’angle. Ajustez l’unité du diaphragme pour régler son
inclinaison.

1

Dispositif de réglage de l’angle

3

Unité de diaphragme

2

Encoche

Attention

Si vous n’insérez pas le diaphragme dans l’encoche du dispositif de
réglage, le champ mobile de l’objectif sera restreint.

Installation du dôme sur le boîtier de l’appareil

G

1

Boîtier de l’appareil

3

Vis

2

Joint du dôme

4

Tournevis (founi)

Attention

• Veillez à ne pas maculer le couvercle du dôme de vos empreintes. Utilisez

un chiffon doux et sec pour éliminer les traces de doigts le cas échéant.

• Avant l’installation, nettoyez les surfaces de joint du dôme et du boîtier de

l’appareil.

1

Faites correspondre les vis du joint du dôme

2

aux trous de vis (3

emplacements) du boîtier de l’appareil

1

.

2

Tenez le dôme afin de conserver les positions appropriées, puis serrez
les trois vis

3

à l’aide du tournevis

4

. Immobilisez le dôme sur le boîtier

de l’appareil.

Caractéristiques CCD

Voici des caractéristiques qui peuvent être observées lors de la
visualisation d’images réalisées à l’aide d’une caméra CCD. Il s’agit de
caractéristiques inhérentes aux caméras CCD et ne sont en aucune façon
le signe d’une défaillance de la caméra proprement dite.

Maculage vertical: Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation
d’objets très lumineux.
Parasites périodiques: Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur toute
la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée sous des
températures élevées.
Image ondulatoire: Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites ou
de motifs similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière.

Conexión

B

Uso del orificio lateral para conductos

Quite el enchufe del orificio del conducto lateral mediante el orificio lateral
para conductos. A continuación, vuelva a conectar los cables.

1

Afloje el tornillo del enchufe del orificio para conductos

3

del orificio

lateral para conductos. Extraiga el enchufe.

2

Conecte el cable BNC

1

al conector CN204

1

a través del orificio

lateral para conductos. Conecte el cable de alimentación

2

al conector

CN201

2

. Una vez conectados los cables, bloquéelos con la

abrazadera de cables.

1

Cable BNC (suministrado)

3

Tornillo del enchufe del

a

Al dispositivo de vídeo o monitor

orificio para conductos

2

Cable de alimentación (suministrado)

4

Abrazadera de cables

b

A la fuente de alimentación

5

Orificio para conductos

(24 V CA/12 V CC)

(inferior)

3

Limpie las ranuras de roscado del orificio inferior para conductos e
instale el enchufe en el orificio inferior para conductos para evitar que la
suciedad se instale en el interior de la caja.

Precauciones

• El extremo del conector es de rápida desconexión. Puede atornillar los

cables en cualquier conector del extremo.

• Para evitar cortocircuitos, no permita que los extremos desnudos de los

hilos del cable de corriente entren en contacto los unos con los otros
cuando los conecte a los conectores.

Uso del orificio inferior para conductos

El cable BNC y el de alimentación se instalan a través del orificio del
conducto inferior (configuración de fábrica). Conecte los cables a sus
respectivos conectores

a

y

b

.

Precauciones

• Cuando conecte el tubo/enchufe al orificio para conductos, asegúrese de

girar el tornillo por completo y de bloquear el tubo/enchufe; en caso
contrario, podría filtrarse humedad en la carcasa.

• Cuando instale el enchufe, compruebe que limpia las ranuras de roscado

del orificio inferior para conductos e instale el enchufe firmemente. Si
utiliza un tubo, compruebe que lo cubre con silicona, etc.

• Tenga cuidado cuando instale el tubo/enchufe en el orificio para

conductos; la parte para tornillo del tubo/enchufe debe ser de 12 mm o
menos con el fin de que no dañe la unidad del interior. (Consulte la
ilustración

C

.)

Montaje de la cámara en la pared

F

Puede ajustar la cámara tal como haría con una cámara instalada en el
techo, salvo que debe colocar la unidad de iris

3

en el corte del ajustador

de ángulo. Ajuste la unidad de iris para establecer la inclinación de iris.

1

Ajustador de ángulo

3

Unidad de iris

2

Corte

Precaución

Si no inserta la unidad de iris en el corte del ajustador, el rango de
movilidad del objetivo será limitado.

Fijación de la carcasa abombada en la carcasa de la unidad G

1

Carcasa de la unidad

3

Tornillo

2

Empaque de la carcasa

4

Destornillador (suministrado)

abombada

Precauciones

• Tenga cuidado para no dejar huellas dactilares en la cubierta abombada.

Utilice un paño seco y suave para eliminar las huellas dactilares como
sea necesario.

• Antes de realizar la fijación, limpie las superficies de junta del empaque

de la carcasa abombada y de la carcasa de la unidad.

1

Haga coincidir los tornillos del empaque de la carcasa abombada

2

con

los orificios para tornillos (3 ubicaciones) de la carcasa de la unidad

1

.

2

Mientras sujeta la carcasa abombada para mantener las posiciones
emparejadas, apriete los tres tornillos

3

con el destornillador

4

. Fije la

carcasa abombada a la carcasa de la unidad.

Fenómenos característicos de CCD

A continuación se enumeran fenómenos característicos que pueden
observarse al visualizar imágenes producidas por una cámara CCD. Estos
fenómenos son inherentes a la cámara CCD y no son resultantes de fallos
de la propia cámara.

Mancha vertical: Este fenómeno se produce al visualizar objetos muy
brillantes.
Ruido patrón: Corresponde a un patrón fijo que puede aparecer en toda la
pantalla del monitor cuando se emplea la cámara a altas temperaturas.
Imagen ondulada: Al visualizar rayas, líneas rectas o patrones similares,
la imagen de la pantalla puede aparecer de forma irregular.

Especificaciones

Sistema de imagen
Dispositivo de imagen

CCD tipo 1/4 de pulgada de transferencia de
interlínea

Elementos de imagen efectivos

SSC-CD53V/MD53V:768 (H)

×

494 (V)

SSC-CD53VP/MD53VCE:752 (H)

×

582 (V)

Sistema de señales

SSC-CD53V: sistema de color NTSC
SSC-CD53VP: sistema de color PAL
SSC-MD53V: normas EIA
SSC-MD53VCE: normas CCIR

Sistema óptico y otros
Distancia focal

f = 2,8 a 5,8 mm

Apertura relativa máxima

F1.4

Ángulo de visualización

Horizontal: 75,9°(panorámico) -
37,8°(telefoto)
Vertical: 56,4°(panorámico) - 28,4°(telefoto)

Distancia mínima al objeto

0,2 m

Sistema de sincronización

Interno (12 V CC/24 V CA)
Bloqueo de línea (sólo 24 V CA) conmutable

Resolución horizontal

SSC-CD53V/CD53VP: 480 líneas de TV
SSC-MD53V/MD53VCE: 570 líneas de TV

Iluminación mínima

SSC-CD53V/CD53VP: 3,2 lx (AGC ON,
TURBO ON, cubierta abombada opaca)
2,0 lx (AGC ON, TURBO ON, cubierta
abombada transparente YT-LDC53V
(opcional))
SSC-MD53V/MD53VCE: 0,7 lx (AGC ON,
TURBO ON, cubierta abombada opaca)
0,4 lux (AGC ON, TURBO ON, cubierta
abombada transparente YT-LDC53V
(opcional))

Salida de vídeo

1,0 Vp-p, 75

, sincronización negativa

Relación S/N de vídeo

Superior a 50 dB (AGC OFF, ponderación
activada (ON))

Balance de blancos

ATW (sólo SSC-CD53V/CD53VP)

AGC

ON/OFF, conmutable
TURBO/Normal, conmutable

BLC

ON (Media central)/OFF, conmutable

Generales
Suministro de alimentación

24 V CA/12 V CC (cambia automáticamente)

Consumo de energía

SSC-CD53V/CD53VP: 3,5 W
SSC-MD53V/MD53VCE: 2,3 W

Temperatura de funcionamiento

De –20 °C a +50 °C (–4°F - 122 °F)

Temperatura de almacenamiento

De –40 °C a +60 °C (–40°F - 140 °F)

Humedad de funcionamiento Del 20% al 80% (sin condensación)
Humedad de almacenamiento Del 20% al 95% (sin condensación)
Dimensiones externas (an/prf/al)

137

Ч

138

Ч

105 mm (5

1

/

2

Ч

5

1

/

2

Ч

4

1

/

4

pulgadas) (Consulte la ilustración

H

.)

Peso

Aprox. 870 g (16 oz)

Accesorios suministrados

Tornillos TP4

×

32 (2)

Cable de monitor (1)
Destornillador (1)
Manual de instrucciones (1)

Accesorios opcionales
Cubierta abombada transparente

YT-LDC53V

Soporte interno para techo

YT-ICB53V

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

The cables connected to the connectors

1

2

are installed

through the bottom conduit hole

5

(Factory setting). /

Les câbles raccordés au connecteurs

1

2

passent par

l’entrée du conduit inférieur

5

(réglage en usine). /

Los cables conectados a los conectores

1

y

2

se instalan

a través del orificio del conducto inferior

5

(configuración

de fábrica).

1

Video connector (CN204) /
Connecteur vidéo (CN204) /
Conector de vídeo (CN204)

2

Power connector (CN201) /
Connecteur alimentation
(CN201) /
Conector de alimentación
(CN201)

3

MON connector /
Connecteur MON /
Conector MON

Ajuste de la dirección y rango de la cámara

El uso del conector MON resulta conveniente para ajustar la cámara
mientras observa la imagen. Conecte el conector MON y el monitor con el
cable proporcionado. Asegúrese de que la alimentación también está
conectada. (Consulte la ilustración

B

.)

Montaje de la cámara en el techo

D

1

Corte

5

Ajustador de ángulo

2

Palanca de zoom

6

Anillo de bloqueo

3

Palanca de enfoque

a

Aflojar

4

Unidad de iris

b

Apretar

1

Sujete el objetivo de forma que no gire. Afloje el anillo de bloqueo

6

en

la dirección de la flecha (sentido contrario a las agujas del reloj

a

).

Precaución

Asegúrese de sujetar el objetivo mientras gira el anillo de bloqueo, ya
que de lo contrario el objetivo puede girar junto con el anillo, torciendo el
cable.

2

Gire el objetivo en el sentido deseado.
Para determinar el sentido vertical del objetivo, inserte el objetivo en el
corte

1

del ajustador de ángulo y ajuste el ángulo.

Notas

• Si el objetivo no se sitúa dentro del corte del ajustador de ángulo, su

rango puede resultar limitado.

• No gire el objetivo más de 360°. Si lo hace, es posible que se

desconecten los cables internos.

3

Después de determinar la dirección del objetivo, apriete ligeramente el
tornillo de bloqueo y ajuste la inclinación de imagen. Si ajusta la
inclinación de imagen de modo que la unidad de iris

4

quede tal como

se muestra en la figura

E

, la imagen aparecerá en sentido vertical.

4

Afloje ligeramente la palanca de zoom

2

en el sentido contrario a las

agujas del reloj, gire el anillo de zoom y determine el ángulo de la
imagen.

5

Afloje ligeramente la palanca de enfoque

3

en el sentido contrario a las

agujas del reloj, gire el anillo de enfoque y ajuste el enfoque.

6

Repita los pasos del 1 al 5 hasta que haya definido el rango y enfoque
apropiados.

7

Tras determinar el zoom y el enfoque, bloquee la posición de las
palancas de zoom y de enfoque. La propia palanca es un tornillo: gírelo
hasta el límite en el sentido contrario a las agujas del reloj para bloquear
el ajuste.

Precaución

Después de ajustar el zoom y enfoque, asegúrese de bloquear las
posiciones; de lo contrario, podrán cambiar debido a cambios de
temperatura, por ejemplo.

8

Sujete el objetivo y apriete el anillo de bloqueo (sentio de las aguijas del
reloj

b

).

Notas

• Si el movimiento de la cámara no es regular, afloje completamente el

anillo de bloqueo. El anillo de bloqueo dispone de tope interno, por lo
que no podrá caerse.

• Al intentar ajustar el ángulo del objetivo, es posible que las palancas

de zoom y de enfoque le estorben. En este caso, vuelva a instalar
estas palancas en los orificios auxiliares y asegure el área para su
ajuste. (Consulte la ilustración

A

-

4

)

Advertising