Sony XR-CA370 User Manual

Fm / mw / lw cassette car stereo, Bus audio in audio out

Advertising
background image

Précautions

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de

12 V avec masse négative.

• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans

des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour

éviter les courts-circuits.

• Brancher le cordon d’alimention 6 sur l’appareil et les haut-

parleurs avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation
auxiliaire.

Rassembler tous les fils de terre en un point de masse

commun.

• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé.

Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la

valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil.

• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez

directement l’appareil à la batterie.

Liste des composants (1)

• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support 1 et le tour de protection 4 sont fixés à l’appareil

avant de quitter l’usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez
les clés de déblocage 7 pour détacher le support 1 et le tour de
protection 4 de l’appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section “Retrait du tour de protection et du
support (4)” au verso de la feuille.

Conservez les clés de déblocage 7 pour une utilisation

ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer
l’appareil de votre véhicule.

Avertissement
Manipulez avec précautions le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.

Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support
1 sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.

Exemple de raccordement (2)

Remarques (2-B-

)

• Raccordez d’abord le fil de masse avant de connecter

l’amplificateur.

• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et si

vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sera désactivé.

Conseil (2-B-

)

Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus,
le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.

Schémas de raccordement (3)

A

Vers la prise AMP REMOTE IN d’un amplificateur de puissance
en option
Cette connexion existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.

Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le
raccordement de cet appareil avec le cordon d’alimentation 6
peut endommager l’antenne.

Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande de l’antenne (bleu) fournit du courant

continu de +12 V lorsque vous allumez la radio ou lorsque vous
activez la fonction AF (fréquence alternative) ou la fonction TA
(message de radioguidage).

• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/PO/GO

intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de
commande de l’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.

• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être

utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la sauvegarde de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors

tension.

• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms

avec une capacité de manipulation adéquate pour éviter de les
endommager.

• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au

châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.

• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne

négative (–) du haut-parleur.

• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement

de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs peut endommager l’appareil.

• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les fils des

haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
partage un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.

• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de

l’appareil.

Vorsicht

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V

Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube

oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
eingeklemmt werden.

• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die

Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 6 mit dem Gerät und

den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss
verbinden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen

Massepunkt an.

• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht

angeschlossenen Drähte mit Isolierband isoliert werden.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen

Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis, an
den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.

• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,

schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.

Teileliste (1)

• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im

Erläuterungstext.

• Die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4 werden vor dem

Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren,
nehmen Sie die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4
mithilfe der Löseschlüssel 7 bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
dazu finden Sie unter “Abnehmen der Schutzumrandung und
der Halterung (4)” auf der Rückseite dieses Blattes.

Bewahren Sie die Löseschlüssel 7 für den späteren Gebrauch

auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.

Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.

Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
an beiden Seiten der Halterung
1 um 2 mm nach innen gebogen
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen.

Anschlussbeispiel (2)

Hinweise (2-B-

)

• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den

Verstärker anschließen.

• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen

und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der
Signalton deaktiviert.

Tipp (2-B-

)

Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.

Anschlussdiagramm (3)

A

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.

Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem
Stromversorgungskabel 6 die Antenne beschädigt werden.

Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V

Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
(Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe

integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.

• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen

werden.

Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher

anschließen.

• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8

Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.

• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem

Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.

• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem

negativen (–) Lautsprecheranschluss.

• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur

Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden kann.

• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im

Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.

• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts

miteinander.

BUS

AUDIO IN

AUDIO

OUT

Installation/Connections

Installation/Anschluss

Installation/Connexions

Installazione/Collegamenti

Montage/Aansluitingen

FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo

XR-CA370X
XR-CA370

Sony Corporation © 2003

Printed in Malaysia

3-246-853-41 (1)

1

3

4

2

5

7

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)

Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker

Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker

1

CD/MD changer
CD/MD-Wechsler
Changeur de CD/MD
Cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar

Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker

6

3

Let op!

• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een

12 Volts auto-accu, negatief geaard.

• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen

bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.

• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact uitzetten

om kortsluiting te vermijden.

• Sluit het netsnoer 6 aan op het toestel en de luidsprekers

vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.

Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen

altijd van isolatietape.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,

moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn
dan de som van de zekeringen van elke component afzonderlijk.

• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel

rechtstreeks aansluiten op de batterij.

Onderdelenlijst (1)

• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-

aanwijzingen.

• De beugel 1 en de beschermende rand 4 worden bevestigd op

het toestel voordat dit wordt verzonden. Voordat u het toestel
plaatst, moet u de ontgrendelingssleutels 7 gebruiken om de
beugel 1 en de beschermende rand 4 te verwijderen van het
toestel. Zie “De beschermende rand en de beugel verwijderen
(4)” aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.

Bewaar de ontgrendelingssleutels 7 voor toekomstig

gebruik omdat u deze ook nodig hebt om het toestel uit de
auto te verwijderen.

Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.

Opmerking
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel
1 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het toestel niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten.

Voorbeeldaansluitingen (2)

Opmerkingen (2-B-

)

• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te

sluiten.

• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en

de ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon
uitgeschakeld.

Tip (2-B-

)

Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.

Aansluitschema (3)

A

Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden
beschadigd.

Opgelet
Indien u beschikt over een elektrische antenne zonder relaiskast,
kan de antenne worden beschadigd wanneer u dit toestel aansluit
met behulp van de voedingskabel 6.

Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom

wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency),
TA (Traffic Announcement) functie activeert.

• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW (MG)/LW (LG)-

antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood)
aansluiten op de voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.

• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne

zonder relaishuis te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.

Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers

aan te sluiten.

• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let

op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.

• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met

het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.

• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)

aansluiting van de luidspreker.

• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan

op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

• Om defecten te vermijden mag u de bestaande

luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.

• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Attenzione

• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC

con massa negativa.

• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati

nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).

• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore

dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.

• Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 6

all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.

Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato

mediante apposito nastro.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri

componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell’automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.

• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è

sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.

Elenco dei componenti (1)

• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle

istruzioni.

• La staffa 1 e la cornice di protezione 4 vengono applicati

all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità, utilizzare le
chiavi di rilascio 7 per rimuovere la staffa 1 e la cornice di
protezione 4 dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni,
vedere “Rimozione della staffa e della cornice di protezione
(4)” sul lato opposto del foglio.

Conservare le chiavi di rilascio 7 per un uso futuro in quanto

sono necessarie per rimuovere l’unità dall’auto.

Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.

Nota
Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa
1 verso l’interno di 2 mm. Se i fermi
sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà
installato in modo sicuro e stabile.

Esempio di collegamento (2)

Note (2-B-

)

• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare

l’apparecchio all’amplificatore.

• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di potenza

opzionale e l’amplificatore incorporato non viene utilizzato, il
segnale acustico viene disattivato.

Suggerimento (2-B-

)

Per collegare due o più cambia CD/MD, è necessario utilizzare il
selettore di sorgente XA-C30 (opzionale).

Schema di collegamento (3)

A

A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.

Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione 6,
si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone
di scatola a relè.

Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce

alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).

• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel

vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.

• Non è possibile utilizzare un’antenna elettrica senza scatola a relè

con questo apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è disattivato.

Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con

capacità di potenza adeguata, onde evitare di danneggiare i
diffusori.

• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e

non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.

• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale

negativo (–) del diffusore.

• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore

incorporato) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio onde
evitare di danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare
diffusori passivi a questi terminali.

• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei

diffusori incorporati installati nell’automobile se il terminale
dell’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i
diffusori destro e sinistro.

• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.

Source selector
(not supplied)

Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)

Sélecteur de source
(non fourni)

Selettore di sorgente
(non in dotazione)

Geluidsbronkiezer
(niet meegeleverd)

XA-C30

Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar

Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30

5

from car aerial*
von Autoantenne*
a partir de l’antenne de la voiture*
dall’antenna dell’auto*
van een auto-antenne*

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

×

2

6

1

3

5

7

2

4

6

8

B

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

* Note for the aerial connecting

If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type, use the
supplied adaptor
5 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the
master unit.

* Hinweis zum Anschließen der Antenne

Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO =
International Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
5 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit
dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.

* Remarque sur le raccordement de l’antenne

Si votre antenne de voiture est de type ISO
(organisation internationale de normalisation),
utilisez l’adaptateur fourni
5 pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.

RCA pin cord (not supplied)
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Tulpstekkersnoer (niet meegeleverd)

* Nota per il collegamento dell’antenna

Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International
Organization Standardization), utilizzare
l’adattatore
5 in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna dell’auto all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.

* Opmerking bij de antenne-aansluiting

Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organisation for
Standardization), moet u die aansluiten met
behulp van de meegeleverde adapter
5.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.

Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di sorgente*
Geluidsbronkiezer*

XA-C30

2

A

AUDIO OUT

REAR

AUDIO OUT

REAR

See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im “Stromanschlussdiagramm”. Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le “Schéma de connexion d’alimentation” au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Schema dei collegamenti di
alimentazione” sulla retrocopertina.
Zie “Voedingsaansluitschema” op de achterkant voor meer
details.

5

7

4

8

1

2

3

4

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

5

6

7

8

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

Purple
Violett
Mauve

Viola
Paars

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

Green

Grün

Vert

Verde
Groen

White

Weiß
Blanc

Bianco

Wit

Grey
Grau

Gris

Grigio

Grijs

+

+

+

+

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continu voeding

power aerial control

Motorantennen-Steuerleitung

Commande de l’antenne électrique

comando dell’antenna elettrica

automatische antenne

7

8

Red
Rot

Rouge

Rosso

Rood

Black

Schwarz

Noir

Nero

Zwart

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

earth

Masse
masse

terra

aarding

Yellow

Gelb

Jaune
Giallo

Geel

Blue
Blau
Bleu

Blu

Blauw

4

5

Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

AMP REM

from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
A partir du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker

from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
A partir du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker

A

* not supplied

nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet meegeleverd

1

1

1

1

Catch

Verriegelung

Loquet

Fermo

Greep

Cautions

• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts

(e.g. seat railing).

• Before making connections, turn the car ignition off to avoid

short circuits.

• Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers

before connecting it to the auxiliary power connector.

Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical

tape for safety.

Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo

components, the connected car circuit’s rating must be higher
than the sum of each component’s fuse.

• When no car circuits are rated high enough, connect the unit

directly to the battery.

Parts list (1)

• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket 1 and the protection collar 4 are attached to the

unit before shipping. Before mounting the unit, use the release
keys 7 to remove the bracket 1 and the protection collar 4
from the unit. For details, see “Removing the protection collar
and the bracket (4)” on the reverse side of the sheet.

Keep the release keys 7 for future use as they are also

necessary if you remove the unit from your car.

Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.

Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket
1 are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or
bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.

Connection example (2)

Notes (2-B-

)

• Be sure to connect the earth cord before connecting the

amplifier.

• If you connect an optional power amplifier and do not use the

built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.

Tip (2-B-

)

For connecting two or more CD/MD changers, the source selector
XA-C30 (optional) is necessary.

Connection diagram (3)

A

To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.

Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the power connecting cord 6 may damage the aerial.

Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you

turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.

• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side

glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.

• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.

Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with

adequate power handling capacities to avoid its damage.

• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or

connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.

• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)

terminal of the speaker.

• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with

built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires

installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.

• Do not connect the unit’s speaker cords to each other.

1

Advertising