Prima di cominciare, Caratteristiche, Inserimento della pila – Sony SRF-S53 User Manual

Page 2: Uso della radio, Precauzioni, Caratteristiche tecniche, Voorzorgsmaatregelen, Technische gegevens, Allereerst, Kenmerken

Advertising
background image

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi
offrirà molte ore di funzionamento affidabile e
piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere completamente
queste istruzioni per l’uso e conservarle per
riferimenti futuri.

Caratteristiche

• Possibilità di ottenere un potente suono dei

bassi con il sistema “MEGA BASS”.

Inserimento della
pila

(vedere Fig. A)

1

Aprire il coperchio sul retro della radio.

2

Inserire una pila tipo R03 (formato
AAA) (non in dotazione) osservando la
corretta polarità.

3

Chiudere il coperchio.

Durata della pila

Usando una pila alcalina Sony LR03 (formato
AAA); Circa 35 ore
Usando una pila Sony R03 (formato AAA);
Circa 16 ore

Quando sostituire la pila

• Quando la pila si indebolisce, il suono diventa

debole e distorto.
Sostituire la pila con un’altra nuova.

Note sulle pile

• Inserire la pila secondo la corretta polarità.
• Non caricare le pile a secco.
• Se non si usa l’apparecchio per un lungo

periodo, estrarre la pila per evitare danni
dovuti a perdite di fluido della pila e
corrosione.

• Se si verificano perdite di fluido, pulire il

comparto pila con un panno morbido prima
di inserire una pila nuova.

Uso della radio

1

Collegare le cuffie a

2.

2

Regolare POWER su ON per accendere
la radio.

3

Girare TUNE per sinotnizzare una

stazione.

4

Regolare il volume con VOLUME

∑.

• Per spegnere la radio regolare POWER su OFF.
• Per migliorare la ricezione radio, estendere il

filo delle cuffie che funge da antenna FM.

Per migliorare la sensibilità della
ricezione stereo

Durante l’ascolto di programmi stereo,
normalmente regolare MONO•ST su ST(stereo).
Quando la ricezione stereo è troppo debole o
disturbata, regolare il selettore su MONO
(monoaurale).

Per ottenere un potente suono dei
bassi

Regolare MEGA BASS su ON. Il sistema “MEGA
BASS” produce un suono potente dei bassi. Se il
suono risulta distorto, regolare MEGA BASS su
OFF.

Precauzioni

• Alimentare l’apparecchio solo a 1,5 V CC, con

una pila tipo R03 (formato AAA).

• Evitare l’esposizione ad estremi di

temperatura, luce solare diretta, umidità, sabbia,
polvere o scosse meccaniche. Non lasciare mai
la radio in un’auto parcheggiata al sole.

• Se qualcosa penetra nell’apparecchio estrarre

la pila e far controllare l’apparecchio da
personale qualificato prima di usarlo
ulteriormente.

• Per pulire il rivestimento usare un panno

morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.

• All’interno di veicoli o edifici, la ricezione

radio può essere difficoltosa o disturbata.
Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.

Note sulle cuffie

Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida, in bicicletta
o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato.
Questo può creare pericoli per il traffico ed è
illegale in molte zone. È inoltre potenzialmente
pericoloso ascoltare ad alto volume con le cuffie
anche mentre si cammina, particolarmente nei
pressi di passaggi pedonali. Fare la massima
attenzione o cessare l’uso in situazioni
potenzialmente pericolose.

Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli
esperti in materia di udito sconsigliano un
ascolto continuo ad alto volume per periodi
prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie
abbassare il volume o cessare l’uso.

Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
persone circostanti.

Attenzione

Se ci sono fulmini durante l’uso dell’apparecchio
togliersi immediatamente le cuffie.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.

Caratteristiche
tecniche

Campo di frequenza*: 87,6–108 MHz
Uscita: Presa

2 (cuffie) (minipresa stereo)

Uscita di potenza: 4,5 mW + 4,5 mW (al 10% di

distorsione armonica)

Alimentazione: 1,5 V CC, una pila tipo R03

(formato AAA)

Dimensioni: Circa 36

Ч

76,3

Ч

19,8 mm (l/a/p)

inclusi comandi e parti sporgenti

Massa: Circa 33 g inclusa la pila
Accessorio in dotazione: Cuffie stereo (1)

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:

FM: 87,6 MHz – 108 MHz

2. Frequenza intermedia:

FM: Prima; 28,4 MHz

Seconda; 150 kHz

3. Oscillatore locale:

Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/

85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik dit apparaat uitsluitend op 1,5 V

gelijkstroom, van een R03 (AAA-formaat)
batterij.

• Stel de radio niet bloot aan grote hitte of

koude en niet aan directe zonnestraling,
vocht, stof, zand, of mechanische trillingen of
schokken. Nooit achterlaten in een auto die in
de zon geparkeerd staat.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het

apparaat terechtkomen, verwijder dan de
batterij en laat het apparaat eerst door een
deskundige nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.

• Voor het reinigen van de behuizing gebruikt u

een zacht doekje, licht bevochtigd met wat
milde vloeibare zeep.

• In voertuigen of gebouwen kan de radio-

ontvangst wel eens problematisch of lawaaiig
zijn. Probeer dan of de ontvangst beter is in de
buurt van een raam.

Opmerkingen betreffende
hoofdtelefoons

Voor veilig verkeer
Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon
tijdens autorijden, fietsen en dergelijke. Het is
gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als
u over straat loopt, kan luisteren met een te hoog
volume al gevaar met zich meebrengen. Vooral
bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn
is het beter de hoofdtelefoon af te nemen of in
ieder geval het geluid wat zachter te zetten.

Denk om uw gehoor
Vermijd het langdurig luisteren naar luide muziek
via de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen leiden tot
beschadiging van uw gehoor. Als uw oren suizen,
dient u de geluidssterkte te verminderen of liever
de hoofdtelefoon een tijdje niet te gebruiken.

Houd rekening met anderen
Houd a.u.b. rekening met uw medemensen, en
stel de weergave niet te hard in, ook al om
geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u
praten altijd te kunnen horen.

Waarschuwing

Als er bliksem is terwijl u buiten naar dit
apparaat aan het luisteren bent, neem dan
onmiddellijk de hoofdtelefoon af.

Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, neem dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Afstembereik: 87,6–108 MHz
Uitgangsaansluiting:

2 Hoofdtelefoon-

aansluiting (stereo ministekkerbus)

Uitgangsvermogen: 4,5 mW + 4,5 mW (bij 10%

harmonische vervorming)

Stroomvoorziening: 1,5 V gelijkstroom, van een

R03 (AAA-formaat) batterij

Afmetingen: Ca. 36

Ч

76,3

Ч

19,8 mm (b/h/d),

zonder uitstekende delen en knoppen

Gewicht: Ca. 33 gram, inclusief een batterij
Bijgeleverd toebehoren: Stereo hoofdtelefoon (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Nederlands

Allereerst

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
radio! Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst
bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen,
a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.

Kenmerken

• Indrukwekkende basweergave met het

“MEGA BASS” systeem voor lagetonen-
versterking.

Inleggen van de
batterij

(zie afb. A)

1

Open het deksel van het batterijvak aan
de achterkant van de radio.

2

Plaats een R03 (AAA-formaat) batterij
in het vak, met de juiste polariteit van
plus en min.

3

Sluit het deksel.

Gebruiksduur van de batterijen

Met Sony LR03 (AAA-formaat) alkalinebatterij;
Ca. 35 uur
Met Sony R03 (AAA-formaat) batterij;
Ca. 16 uur

Wanneer de batterij te vervangen

• Wanneer de batterij leegraakt, zal het geluid

gaandeweg zwakker gaan klinken.
Vervang dan de batterij door een nieuwe.

Betreffende de batterij

• Leg de batterij vooral in de juiste richting

(polariteit) in het batterijvak.

• Tracht niet om een gewone staafbatterij op te

laden.

• Als u de radio geruime tijd niet zult

gebruiken, kunt u beter de batterij er uit
verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te vermijden.

• Heeft de batterij gelekt, veeg het batterijvak dan

met een zacht doekje zorgvuldig schoon,
alvorens een nieuwe batterij in te leggen.

Bediening van de
radio

1

Sluit de hoofdtelefoon aan op de

2

uitgang.

2

Zet de POWER schakelaar op ON om
de radio in te schakelen.

3

Draai aan de TUNE afstemknop om af
te stemmen op de gewenste
radiozender.

4

Stel de geluidssterkte in met de
VOLUME

∑ regelaar.

• Om de radio uit te schakelen, zet u de POWER

schakelaar op OFF.

• Verbeteren van de radio-ontvangst, strek het

snoer van de hoofdtelefoon zo ver mogelijk
uit, want dit doet tevens dienst als FM-
antenne.

Verbeteren van de klank van stereo
radio-uitzendingen

Voor het luisteren naar stereo uitzendingen kunt
u de MONO•ST schakelaar gewoonlijk in de ST
(stereo) stand laten staan. Als een stereo radio-
uitzending erg zwak of met veel storing
doorkomt, zet u de schakelaar op MONO
(mono).

Voor krachtige basweergave

Zet de MEGA BASS schakelaar in de ON stand.
Het “MEGA BASS” basversterkingssysteem
zorgt voor extra versterking van de lage tonen.
Als het geluid met de extra basversterking echter
vervormd klinkt, zet u de MEGA BASS
schakelaar op OFF.

Precauções

• Opere o aparelho somente a 1,5 V CC, com

uma pilha R03 (tamanho AAA).

• Evite exposição a temperaturas extremas, luz

solar directa, humidade, areia, poeira ou
choques mecânicos. Nunca deixe o aparelho
no interior de um automóvel estacionado sob
o sol.

• Caso algo caia dentro do aparelho, remova a

pilha e solicite uma averiguação técnica a
pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o
aparelho.

• Para limpar a parte externa, utilize um pano

macio levemente humedecido com solução de
detergente suave.

• No interior de veículos ou edifícios, a recepção

do rádio pode ser dificultada ou ruidosa.
Experimente a audição nas proximidades de
uma janela.

Notas acerca dos auscultadores

Segurança nas estradas
Não utilize os auscultadores durante a condução
de veículos, bicicletas ou quaisquer veículos
motorizados. Do contrário, poderá criar riscos ao
tráfego e situações ilegais em muitas áreas. Pode
também ser potencialmente perigoso utilizar os
seus auscultadores a altos volumes durante
caminhadas, especialmente em cruzamentos para
pedestres. Recomenda-se extrema cautela ou a
interrupção do uso em situações potencialmente
perigosas.

Prevenção contra lesões no ouvido
Evite utilizar os auscultadores a altos volumes.
Especialistas em audição advertem contra o uso
contínuo, prolongado, a volumes elevados. Caso
perceba tinidos nos seus ouvidos, reduza o
volume ou interrompa o uso.

Consideração por terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
permitir-lhe-á escutar os sons externos e ser
atencioso(a) com as pessoas ao seu redor.

Advertência

Na ocorrência de relâmpagos durante a
utilização do aparelho, retire os auscultadores
imediatamente.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.

Especificações

Gama de frequência: 87,6–108 MHz
Saída: Tomada

2 (minitomada estéreo para

auscultadores)

Potência de saída: 4,5 mW + 4,5 mW (a uma

distorção harmónica de 10%)

Alimentação requerida: 1,5 V CC, uma pilha

R03 (tamanho AAA)

Dimensões: Aprox. 36

Ч

76,3

Ч

19,8 mm (l/a/p),

incluindo controlos e partes salientes

Peso: Aprox. 33 g, incluindo uma pilha
Acessório fornecido:

Auscultadores estéreo (1 par)

Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.

Português

Introdução

Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de serviço
confiável e audição prazerosa.
Antes de utilizar o rádio, leia estas instruções
atentamente e guarde-as para futuras consultas.

Características

• Possibilidade de desfruto de sons graves

potentes, utilizando-se o sistema «MEGA
BASS».

Instalação da pilha

(Veja Fig. A)

1

Abra a tampa na parte posterior do rádio.

2

Instale uma pilha R03 (tamanho AAA,
não fornecida), observando a
correspondência correcta dos pólos.

3

Feche a tampa.

Duração das pilhas

Com pilha alcalina Sony LR03 (tamanho AAA);
Aprox. 35 horas
Com pilha Sony R03 (tamanho AAA);
Aprox. 16 horas

Sabendo quando substituir a pilha

• Quando a pilha se torna fraca, o som fica

debilitado e distorcido. Substitua a pilha por
outra nova.

Notas acerca da pilha

• Insira a pilha, observando a correspondência

correcta dos pólos.

• Não tente recarregar uma pilha seca.
• Quando o aparelho não for ser utilizado por

um intervalo prolongado, remova a pilha a
fim de evitar avarias decorrentes de fuga de
electrólito e corrosão.

• Caso ocorra fuga de electrólito da pilha, limpe

o compartimento de pilha com um pano
macio antes de inserir outra nova.

Funcionamento do
rádio

1

Ligue os auscultadores a

2.

2

Ajuste POWER a ON para ligar a
alimentação do rádio.

3

Gire TUNE para sintonizar uma estação.

4

Ajuste o volume mediante o girar de
VOLUME

∑.

• Para desligar o rádio, ajuste POWER a OFF.
• Para aprimorar a recepção rádio, estire o fio

dos auscultadores, o qual funciona como
antena FM.

Para aprimorar a sensibilidade a
recepções estéreo

Na audição de uma recepção estéreo sob
condições normais, ajuste MONO•ST a ST
(estéreo). Caso a recepção estéreo seja
demasiadamente fraca e ruidosa, ajuste o selector
a MONO(monofónico).

Para obter sons graves profundos

Ajuste MEGA BASS a ON. O sistema «MEGA
BASS» produz sons graves potentes.
Quando o som se torna distorcido, comute
MEGA BASS a OFF.

A

R03(AAA)X1

Achterkant
Retro
Atrás
x

,

,

,,,,

,,,

,

y

y

yyyy

yyy

y

2

MEGABASS

ON

POWER

OFF

MONO

ST

TUNE

VOLUME

Afstemschaal
Scala delle frequenze
Escala do quadrante

Ceintuurklem
Gancio
Presilha
xxx

Advertising