Skil 2336 User Manual

Page 2

Advertising
background image

GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS

PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO

PESADO HD y SHD DE SKIL

Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, única-
mente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas
portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos
de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso
profesional.

LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSI-
VO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la
ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o
una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto com-
pleto, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de
fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL,
sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-
5999).

ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCE-
SORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BRO-
CAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS
PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN
LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSI-
BLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.

EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFI-
CIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE
USTED.

ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN
LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS
EN PAÍS.

ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS
VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL
ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA
DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de

C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,

Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,

Tel. (722) 2792300

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

Symbol

Name

Designation/Explanation

V

Volts

Voltage (potential)

A

Amperes

Current

Hz

Hertz

Frequency (cycles per second)

W

Watt

Power

kg

Kilograms

Weight

min

Minutes

Time

s

Seconds

Time

Diameter

Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0

No load speed

Rotational speed, at no load

.../min

Revolutions or reciprocation per minute

Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute

0

Off position

Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ...

Selector settings

Speed, torque or position settings.

I, II, III,

Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off

Speed is increasing from 0 setting

Arrow

Action in the direction of arrow

Alternating current

Type or a characteristic of current

Direct current

Type or a characteristic of current

Alternating or direct current

Type or a characteristic of current

Class II construction

Designates Double Insulated
Construction tools.

Earthing terminal

Grounding terminal

Warning symbol

Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal

Designates Li-ion battery recycling

program

®

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier
et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utilis-
er l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Symbole

Nom

Désignation/Explication

V

Volts

Tension (potentielle)

A

Ampères

Courant

Hz

Hertz

Fréquence (cycles par seconde)

W

Watt

Puissance

kg

Kilogrammes

Poids

min

Minutes

Temps

s

Secondes

Temps

Diamètre

Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0

Vitesse à vide

Vitesse de rotation, à vide

.../min

Tours ou mouvement alternatif par minute

Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute

0

Position d'arrêt

Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ...

Réglages du sélecteur

Réglages de vitesse, de couple ou de

l, ll, lll, ...

position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt

La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche

Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif

Type ou caractéristique du courant

Courant continu

Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif ou continu

Type ou caractéristique du courant

Construction classe II

Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre

Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement

Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC

Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND

PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE

INDUSTRIEL HD ET SHD

Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur
initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL por-
tatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de
vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la
date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL por-
tatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon
pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé pro-
fessionnellement.

LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où
la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou
à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que
le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de
renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine
SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de
la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE
PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN
À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMET-
TENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS
(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS)
CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU
DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES,
IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET
VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARI-
ENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À
L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.

CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COU-
VERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ
VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt.

Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.

Third, if a flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.

Service

NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive

maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.

TOOL LUBRICATION

Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.

D.C. MOTORS

The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Skil replacement
motor specially designed for your tool
should be used.

Cleaning

To

avoid accidents,

always disconnect the

tool and/or charger from the power supply
before cleaning.
The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.

Certain cleaning agents
and solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.

The Skil model 2336 Cordless Screwdriver
has a collet that accepts any 1/4" hex bit. The
low RPM capability of this model is not a defi-
ciency. On the contrary, low speed means high
torque and high torque is a definite plus for
efficient driving. The low speed also provides
more control to prevent stripout of the screw
and damage to the work surface.

FORWARD/REVERSING LEVER &

TRIGGER LOCK

Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 1). This lever was
designed for changing rotation of the chuck,
and for locking the trigger in an “OFF” posi-
tion to help prevent accidental starts and
accidental battery discharge.

FORWARD/REVERSE INDICATOR LIGHTS

Your tool is equipped with lights which
indicates the rotation of the chuck.

For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left
and the green indicator will light up.

For reverse rotation move the lever to the far
right and the red indicator light will light up .

To stop in either direction just release the
button.

To activate trigger lock move lever to the
center off position.

COLLET LOCK

Your screwdriver is fitted with an automatic
collet locking system. The collet locks auto-
matically when the trigger switch is
released. When the screwdriver is in the
“OFF” position, it is possible to use it as a
conventional, manual tool. This is conve-
nient when higher turning torque is needed.

CHARGING THE TOOL

Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into charger
(Fig. 1).

The charger’s green indicator will turn “ON”.
This indicates that the battery is receiving a
fast charge. Fast-charging will automatically
stop when the battery pack is fully charged.

When the indicator light turns “OFF” fast
charging is complete.

After normal usage, the battery pack
requires approximately 3 to 5 hours charg-
ing time to reach full capacity. The battery
pack may be used even though the light may
still be on. The light may require more than
3 hours to turn off depending on tempera-
ture.

The purpose of the light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The
light will turn off in less than 3 hours if the
battery pack was not completely discharged.

When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack).

INSERTING BITS

Push the bit into the collet as far as it will go
(Fig. 2).

FASTENING WITH SCREWS

The procedure shown in figure. 3 will enable
you to fasten materials together with your
Cordless Screwdriver without stripping, split-
ting, or separating the material.

First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.

Le tournevis sans cordon Skil modèle 2336
possède une douille pouvant recevoir tout
foret hexagonal de 1/4". La capacité bas
régime de ce modèle ne constitue pas une
lacune. Au contraire, le bas régime signifie un
couple élevé et le couple élevé est un avantage
très net pour enfoncer efficacement une vis.
Le bas régime permet également un plus
grand contrôle pour empêcher que la vis ne
foire et que la surface de travail soit abîmée.

LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE

ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE

Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette
se trouvant au-dessus de la gâchette (fig. 1).
Ce levier a été conçu de manière à changer la
rotation du mandrin et à verrouiller la gâchette
en position d’arrêt pour aider à prévenir les
démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle.

TÉMOINS DU SENS DE ROTATION

Votre outil est muni de témoins qui indiquent
le sens de rotation du mandrin.

En marche avant, (avec le mandrin dirigé à
l’opposé de soi) poussez l’inverseur de
rotation à fond vers la gauche et le témoin vert
s’allumera.

Pour la marche arrière, poussez l’inverseur de
rotation à fond vers la droite et le témoin
rouge s’allumera.

Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il
vous suffit de relâcher le bouton.

Pour bloquer la gâchette, mettez l’inverseur
de rotation au centre.

VERROU DE LA DOUILLE

Votre tournevis est muni d’un système de
blocage automatique de la douille. Celle-ci se
verrouille automatiquement quand on lâche la
gâchette. Quand le tournevis est dans la posi-
tion d’arrêt (« OFF »), on peut l’utiliser comme
un outil à main conventionnel, ce qui est pra-
tique quand on a besoin d’un couple plus
élevé.

CHARGEMENT DE L’OUTIL

Branchez le cordon du chargeur dans votre
prise de courant standard, insérez ensuite le

bloc-pile dans le chargeur (Fig. 1).

Le témoin vert du chargeur S'ALLUMERA,
ce qui indique que la pile reçoit une charge
rapide. La charge rapide s'arrêtera
automatiquement lorsque le bloc-pile est à
pleine charge.

Le témoin S'ÉTEINT au terme de la charge
rapide.

Après une utilisation normale, le bloc-pile
nécessite une charge d'environ 3-5 heures
pour atteindre sa pleine capacité. On peut
utiliser le bloc-pile même si le témoin est
encore allumé. Il peut falloir plus de 3
heures pour que le témoin s'éteigne, suivant
la température.

Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-
pile est en charge rapide. Il n'indique pas le
point exact de pleine charge. Le témoin
s'éteindra en moins de 3 heures si le bloc-
pile n'était pas entièrement déchargé.

Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne
chargiez un autre bloc-pile).

INSERTION DES FORETS

Poussez le foret dans la douille aussi loin que
possible (Fig. 2).

FIXATION À L'AIDE DE VIS

La procédure illustrée à la Fig. 3 vous permettra
de fixer des matériaux ensemble à l'aide de
votre tournevis sans cordon sans dévêtir,
fendre ou séparer le matériau.

Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide
d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3
du diamètre de la vis. Si le matériau est tendre,
percez uniquement les 2/3 de la longueur
voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.

Détachez ensuite les pièces et percez le
deuxième trou du même diamètre que la tige
de la vis dans la première pièce ou la pièce
supérieure de bois.

En troisième lieu, si une vis à tête plate est
employée, fraisez le trou pour mettre la vis de
niveau avec la surface. Puis, exercez tout
simplement une pression uniforme en

enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la
tige de la vis dans la première pièce permet à
la tête de la vis de tirer les pièces fermement
ensemble.

Service

IL N’EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R

AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et
des fils internes, ce qui peut présenter de
graves dangers.

GRAISSAGE DE L’OUTIL

Votre outil Skil a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.

MOTEURS C.C.

Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour
maintenir l’efficacité maximale du moteur,
nous recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de remplacement
Skil authentique, conçu spécialement pour
votre outil, doit être utilisé.

Nettoyage

Pour éviter les
a c c i d e n t s ,

débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur
de la source de courant avant de nettoyer.
La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours
des lunettes de sécurité en nettoyant les
outils à l’air comprimé.

Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de
corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en
insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.

Certains agents
de nettoyages et

certains dissolvants abîment les pièces en
plastique.
Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.

Symbols

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

Operating Instructions

Functional Description and Specifications

Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the
possible hazards.

!

WARNING

FIG. 1

Model number

2336

Voltage rating

3.6 V

No load speed

n0 200/min

Charge time

3 hr

Collet capacity

1/4"

Drilling Wood

3/32" (2 mm)

Screw Sizes

3/16" (5 mm)

FORWARD/REVERSING

LEVER & TRIGGER LOCK

COLLET

BIT

CHARGER

FIG. 3

2. Drill same diameter as

screw shank

3. Countersink same diameter as

screw head

1. Drill 2/3 diameter

and 2/3 of screw
length for soft
materials, full
length for hard
materials

Apply a slight even
pressure when driv-
ing screws

Screw

FASTENING WITH

SCREWS

Maintenance

!

WARNING

!

WARNING

!

CAUTION

Symboles

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

Description fonctionnelle et spécifications

Consignes de fonctionnement

Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.

AVERTISSEMENT

!

FIG. 3

2. Percez le même

diamètre que la
tige de la vis.

3. Fraisez le même diamètre que

la tête de la vis.

1. Percez les 2/3 du

diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les maténaux tendres,
la longueur complète
pour les maténaux
durs.

Exercez une légère
pression uniforme en
enfonçant les vis.

Vis

FIXATION À

L’AIDE DE VIS

Entretien

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

!

LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,

BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY

POWER TOOLS

Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original pur-
chaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and
SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL
Benchtop and consumer portable power tool models will be free from
defects in material or workmanship for a period of ninety days if the
tool is used for professional use.

SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replace-
ment of parts, without charge, which are defective in material or work-
manship and which have not been misused, carelessly handled, or
misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL
Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized
SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call
1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY
ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER
BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS.

ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO
ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,
SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.

IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIM-
ITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANA-
DA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD
WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER
OR IMPORTER.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central

Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230

Palm Size Cordless Drill/Driver

This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.

This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.

This symbol designates that
this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.

This symbol
designates that
this tool com-
plies
to NOM Mexican
Standards.

This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.

Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.

Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformment aux normes

canadiennes par Underwriters

Laboratories.

Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.

Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.

Perceuse/visseuse san fil

primera pieza permite que la cabeza del tornillo
mantenga las piezas unidas firmemente.

Servicio

NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN

SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo reali-
zado por personal no autorizado puede dar
lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un
peligro serio.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS

Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización.

MOTORES D.C.

El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener
un rendimiento óptimo del motor, recomendamos
que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Skil genuino di-
señado especialmente para la herramienta.

Limpieza

Para evitar accidentes,
desconecte siempre la

herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza.
La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro-
duciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.

Ciertos agentes de
limpieza y disolventes

dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo

Nombre

Designación/explicación

V

Voltio

Tensión (potencial)

A

Amperio

Corriente

Hz

Hertzio

Frecuencia (ciclos por segundo)

W

Vatio

Potencia

kg

Kilogramo

Peso

min

Minuto

Tiempo

s

Segundo

Tiempo

Diámetro

Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.

n0

Velocidad sin carga

Velocidad rotacional sin carga

.../min

Revoluciones o alternación por minuto

Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto

0

Posición "off" (apagado)

Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ...

Graduaciones del selector

Graduaciones de velocidad, par motor o

I, II, III,

posición. Un número más alto significa
mayor velocidad

Selector infinitamente variable con apagado

La velocidad aumenta desde la graduación de 0

Flecha

Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna

Tipo o una característica de corriente

Corriente continua

Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua

Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II

Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra

Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia

Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia

Sello RBRC de Li-ion

Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion

El destornillador sin cordón modelo 2336 de Skil
tiene un portaherramienta que acepta cualquier
broca hexagonal de 1/4". La capacidad de RPM
baja de este modelo no es una deficiencia. Al
contrario, velocidad baja significa par motor alto y
el par motor alto es una ventaja adicional definitiva
para el atornillado efectivo. La velocidad baja
también proporciona más control para evitar dañar
las roscas del tornillo y la superficie de trabajo.

PALANCA DE AVANCE/RETROCESO

Y CIERRE DEL GATILLO

La herramienta está equipada con una palanca
de avance/ retroceso y cierre del gatillo con
ubicación encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca
fue diseñada para invertir el sentido de rotación
del mandril y para fijar el gatillo en una posición
“OFF” a fin de ayudar a evitar arranques
accidentales y la descarga accidental de las
baterías.

LUCES INDICADORAS DE

AVANCE/INVERSIÓN

La herramienta está equipada con luces que
indican la rotación del mandril.

Para lograr rotación de avance (con el mandril
orientado alejándose de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda y el indicador
verde se encenderá.

Para lograr rotación inversa, mueva la palanca
totalmente hacia la derecha y la luz indicadora
roja se encenderá.

Para detener la herramienta en cualquier sentido,
simplemente suelte el botón.

Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca
hasta la posición central de apagado.

CIERRE DEL PORTAHERRAMIENTA

El destornillador cuenta con un sistema de
fijación del portaherramienta automático. El
portaherramienta se bloquea automáticamente
al soltar el interruptor gatillo. Cuando el
destornillador esté en la posición de "APAGADO",
es posible utilizarlo como una herramienta man-
ual convencional. Esto es conveniente cuando
se necesita un par de giro más elevado.

CARGA DE LA HERRAMIENTA

Enchufe el cordón del cargador en un tomacor-
riente eléctrico estándar y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 2).

El indicador verde del cargador se encenderá.
Esto indica que la batería está recibiendo una
carga rápida. La carga rápida se detendrá
automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.

Cuando la luz indicadora se apague, la carga
rápida se habrá completado.

Después del uso normal, el paquete de baterías
requiere aproximadamente 3-5 horas de tiempo
de carga para alcanzar su capacidad completa.
El paquete de baterías se puede usar incluso
aunque la luz siga encendida. Puede que tenga
que pasar más de 3 horas para que la luz se
apague, según la temperatura.

El propósito de la luz es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No
indica el punto exacto de carga completa. La
luz se apagará en menos de 3 horas si el
paquete de baterías no estaba completamente
descargado.

Cuando el paquete de baterías esté completa-
mente cargado, desenchufe el cargador (a
menos que vaya a cargar otro paquete de
baterías).

COLOCACION DE BROCAS

Ejerza presión sobre la broca hacia el interior del
portaherramienta para que entre tanto como se
pueda (Fig. 2).

SUJECION CON TORNILLOS

El procedimiento mostrado en la fig. 3 le permi-
tirá sujetar unos materiales a otros atornillándo-
los con el destornillador sin cordón sin desforrar,
rajar ni separar el material.

Primero, fije las piezas una a otra y taladre el
primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo.
Si el material es blando, taladre únicamente 2/3
de la longitud adecuada. Si es duro, taladre la
longitud completa.

Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo
agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del
tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de
madera.

Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede
al ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza
una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El
agujero de paso del cuerpo del tornillo en la

Símbolos

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

Descripción funcional y especificaciones

Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones
de funcionamiento.
Conozca los posibles peligros.

ADVERTENCIA

!

Instrucciones de funcionamiento

ADVERTENCIA

!

PRECAUCION

!

ADVERTENCIA

!

Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por
Underwriters
Laboratories.

Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la
Canadian Standards
Association.

Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.

Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma
mexicana oficial
(NOM).

Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters Laboratories
y que Underwriters Laboratories
la ha catalogado según las
normas canadienses.

Taladro/destornillador sin cordón

FIG. 3

2. Taladre el mismo

diámetro que el
cuerpo del tornil-
lo.

3. Avellane el mismo diámetro

que la cabeza del tornillo.

1. Taladre 2/3 del

diámetro y 2/3 de la
longitud del tornillo
para materiales blan-
dos y la longitud com-
pleta para materiales
duros.

Ejerza una presión lig-
era y uniforme cuando
apriete tornillos.

Tornillo

SUJECION

CON TORNILLOS

Mantenimiento

FORWARD/REVERSE

INDICATOR LIGHTS

RUBBERIZED

GRIP

®

INDICATOR

LIGHT

BIT

FIG. 2

®

FIG. 1

LEVIER DE MARCHE

AVANT/ARRIÈRE

ET VERROUILLAGE

DE GÂCHETTE

DOUILLE

FORET

CHARGEUR

TÉMOINS DU SENS

DE ROTATION

POIGNÉE

CAOUTCHOUTÉE

®

TÉMON

LUMINEUX

FORET

FIG. 2

Numéro de modèle

2336

Tension nominale

3,6 V

Régime à vide

n0 200/min

Temps de Charge

3 hr

Capacité de la douille

6 mm

Perçage du bois

(2 mm) 3/32 po

Tailles de vis

(5 mm) 3/16 po

®

FIG. 1

PALANCA DE

AVANCE/RETROCESO Y

CIERRE DEL GATILLO

PORTA-

HERRAMIENTA

BROCA

CARGADOR

®

LUZ

INDICADORA

BROCA

FIG. 2

Número de modelo

2336

Tensión nominal

3,6 V

Velocidad sin carga

n0 200/min

Tiempo de carga

3 h

Capacidad del portaherramienta 6 mm

Taladrado de madera

(2 mm) 3/32"

Tamaños de tornillo

(5 mm) 3/16"

LUCES INDICADORAS

DE AVANCE/INVERSIÓN

EMPUÑADURA

CAUCHUTADA

MISE EN GARDE

!

SM 2609140470 03-07 3/5/07 3:24 PM Page 2

Advertising