English español français, Maintenance mantenimiento entretien – Senco SNS45XP User Manual

Page 5

Advertising
background image

5

English

Español

Français

Maintenance

Mantenimiento

Entretien

Squirt Senco pneumatic oil (5

to 10 drops) into the air inlet
twice daily. (Depending on
frequency of tool use.) Other
oils may damage O-rings and
other tool parts.

Aplique aceite neumático Sen-

co en la entrada de aire dos
veces al día. (Dependiendo en
la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas.) Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.

Avec une burette, placer 5 à 10

gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour. (Dépend de l'intensité
de l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient en-
dommager les joints toriques et
d’autres pièces de l’outil.

All screws should be kept tight.

Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.

Todos los tornillos tienen que

mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden pro-
ducir una operación no segura
y quebraduras de partes.

Toutes les vis doivent être

maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent
un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture
de pièces.

Wipe tool clean daily and

inspect for wear. Use non-flam-
mable cleaning solutions only
if necessary – DO NOT SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.

Nettoyez l’outil chaque

jour à l’aide d’un chiffon et
inspectez-le pour déceler
une éventuelle usure. Utilisez
uniquement des solvants non
inflammables en cas de né-
cessité – NE LE FAITES PAS
TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les
joints et d’autres pièces de
l’appareil.

With tool disconnected, make

daily inspection to assure
free movement of workpiece
contact (safety element) and
trigger. Do not use tool if work-
piece contact or trigger sticks
or binds.

L’outil étant séparé de l’ali-

mentation en air, effectuez une
inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de la
détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.

Con la herramienta desco-

nectada, haga inspecciones
diarias para asegurar el movi-
miento libre del seguro y del
gatillo. No use la herramienta
si el seguro o el gatillo se
atoran.

Solamente si es necesario use

soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.

Read and understand

“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this
tool before using tool.

Antes de usar la herramienta

lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE SEGU-
RIDAD” despachado con ella.

Lisez et assimilez le manuel

“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.

English

Español

Français

Tool Use

Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

Connect air supply and replace

fasteners. Tap feeder shoe and
allow to slide forward.

Conecte la línea de aire y

reemplace los sujetadores.
Empuje el alimentador hacia
abajo y deslícelo hacia adelante.

Reconnectez la conduit d’air

comprimé et rechargez le maga-
sin. Poussez vers le bas le sabot
du chargeur et faites-le glisser
en avant.

Advertising
This manual is related to the following products: