Skil 2352 User Manual

Page 2

Advertising
background image

GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS

PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO

PESADO HD y SHD DE SKIL

Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, única-
mente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas
portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos
de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso
profesional.

LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSI-
VO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la
ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o
una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto com-
pleto, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de
fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL,
sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCE-
SORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BRO-
CAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS
PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN
LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSI-
BLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.

EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFI-
CIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE
USTED.

ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN
LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS
EN PAÍS.

ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS
VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL
ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA
DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de

C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,

Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,

Tel. (722) 2792300

1. Insert the connector pin into hole provid-
ed in rear end of handle, then plug the
charger into the power source (Fig. 3)

2. The battery fuel gauge LED indicates the
charging progress. The indicator lights up
red during the charge procedure. If the bat-
tery is completely charged the indicator
lights up green.

During the charging procedure, the handle
of the tool warms up. This is normal.

Disconnect the battery charger from the
power supply when not using it for longer
periods.

To prevent damage to
charger, do not run the

tool with the charger connected.

Service

NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive

maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.

TOOL LUBRICATION

Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.

D.C. MOTORS

The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Skil replacement
motor specially designed for your tool
should be used.

Cleaning

To avoid accidents,
always disconnect the

tool and/or charger from the power supply
before cleaning.
The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.

When cutting, material residue can accu-
mulate under the upper guard.

Remove blade and clean upper guard regu-
larly using a brush or lightly moistened
cloth.

Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.

Certain cleaning agents
and solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline, car-
bon tetrachloride,

chlorinated cleaning

solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.

capacité totale et qu'elle doit être rechargée.
Si la pile est chargée à plus de 30 % de sa
capacité totale, le voyant sera vert.

1. Insérez la broche du connecteur dans le
trou existant à l'extrémité arrière de la
poignée, puis branchez le chargeur dans la
prise de courant (Fig. 3)

2. L'indicateur du niveau de charge à DEL
montre la progression de la charge. Le voyant
est rouge pendant la procédure de charge. Si la
pile est complètement chargée, le voyant
passera de rouge à vert.

Pendant la procédure de charge, la poignée de
l'outil devient chaude. Ceci est normal.

Déconnectez le chargeur de pile de la prise de
courant quand vous ne pensez pas l'utiliser pas
pendant une période prolongée.

Pour éviter d'abîmer
le

chargeur,

ne

faites pas fonctionner l'outil alors que le
chargeur y est branché.

Service

IL

N’EXISTE À

L ’ I N T É R I E U R

AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et
des fils internes, ce qui peut présenter de
graves dangers.

GRAISSAGE DE L’OUTIL

Votre outil Skil a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.

MOTEURS C.C.

Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour
maintenir l’efficacité maximale du moteur,
nous recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de remplacement
Skil authentique, conçu spécialement pour
votre outil, doit être utilisé.

Nettoyage

Pour éviter les
accidents, débranchez

toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer.
La
façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à
l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à
l’air comprimé.

Pendant la coupe, des résidus de matériau
peuvent s'accumuler en dessous du garde
supérieur.

Retirez la lame et nettoyez périodiquement le
garde supérieur en utilisant une brosse ou un
chiffon légèrement humidifié.

Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de
corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en
insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.

Certains agents de
nettoyages et

certains dissolvants abîment les pièces en
plastique.
Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

Symbol

Name

Designation/Explanation

V

Volts

Voltage (potential)

A

Amperes

Current

Hz

Hertz

Frequency (cycles per second)

W

Watt

Power

kg

Kilograms

Weight

min

Minutes

Time

s

Seconds

Time

Diameter

Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0

No load speed

Rotational speed, at no load

.../min

Revolutions or reciprocation per minute

Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute

0

Off position

Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ...

Selector settings

Speed, torque or position settings.

I, II, III,

Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off

Speed is increasing from 0 setting

Arrow

Action in the direction of arrow

Alternating current

Type or a characteristic of current

Direct current

Type or a characteristic of current

Alternating or direct current

Type or a characteristic of current

Class II construction

Designates Double Insulated
Construction tools.

Earthing terminal

Grounding terminal

Warning symbol

Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal

Designates Li-ion battery recycling

program

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier
et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utilis-
er l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Symbole

Nom

Désignation/Explication

V

Volts

Tension (potentielle)

A

Ampères

Courant

Hz

Hertz

Fréquence (cycles par seconde)

W

Watt

Puissance

kg

Kilogrammes

Poids

min

Minutes

Temps

s

Secondes

Temps

Diamètre

Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0

Vitesse à vide

Vitesse de rotation, à vide

.../min

Tours ou mouvement alternatif par minute

Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute

0

Position d'arrêt

Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ...

Réglages du sélecteur

Réglages de vitesse, de couple ou de

l, ll, lll, ...

position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt

La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche

Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif

Type ou caractéristique du courant

Courant continu

Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif ou continu

Type ou caractéristique du courant

Construction classe II

Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre

Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement

Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC

Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND

PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE

INDUSTRIEL HD ET SHD

Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur
initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL por-
tatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de
vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la
date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL por-
tatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon
pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé pro-
fessionnellement.

LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où
la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou
à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que
le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de
renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine
SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de
la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE
PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN
À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMET-
TENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS
(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS)
CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU
DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES,
IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET
VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARI-
ENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À
L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.

CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COU-
VERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ
VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt.

Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

REMOVING AND

INSTALLING THE BLADE

1. Rotate blade screw counter clockwise with
a flat tip screwdriver and remove the blade
screw (Fig. 2).

2. Slide the blade away from the upper guard
and remove blade.

3. Slide new blade under the upper guard with
beveled edges facing you.

4. Align hole in blade, with hole in the blade
shaft, replace screw and securely tighten the
blade screw clockwise.

INTENDED USE

The tool is intended for cutting flexible, soft
materials of up to 6 mm in thickness, such as
carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and
similar materials.

SAFETY SWITCH

The safety switch is designed to prevent
accidental starts. To operate safety switch,
press the release button with your thumb on
either side of handle to disengage the lock,
then pull the trigger (Fig. 1). When the trigger
is released the button will engage the safety
switch automatically, and the trigger will no
longer operate.

Do not force the tool so that it comes to a
standstill.

The cutting performance of the tool depends
on the materials to be cut and on the charge
condition of the battery.

When the load on the tool is too high, the bat-
tery fuel gauge LED can light up red. When
the load is relieved the tool returns to the nor-
mal range and the fuel gauge LED will light up
green again.

Depending on the charge condition of the
battery, excessive feed considerably reduces
the performance capability.

Always keep the blade free and clean of mate-
rial remainders.

Do not allow the foot to become wedged dur-
ing cutting. The foot must be parallel to the
cut.

Thin materials, such as fabrics, can be pulled
into the tool during cutting and become
wedged. Therefore, do not apply too much
pressure with these materials in order to
achieve good cutting results. During cutting,
apply sufficient tension while holding fabrics
and cut slowly.

Optimum cutting results are best determined
through practical testing.

CHARGING THE TOOL

When the battery is empty, the tool is
switched off by means of a protective circuit:
The tool no longer operates.

To prevent damage to
battery,
do not continue

to press the On/Off switch after the tool has
been automatically switched off.

The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before using
your power tool for the first time. The lithi-
um ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting
the charging procedure does not damage
the battery.

A battery that is new or has not been used
for a longer period does not develop its full
capacity until after approx. 5 charging/dis-
charging cycles.

When the battery fuel gauge LED lights up
red when the On/Off switch is pressed, the
battery has less than 30% of its capacity and
should be charged. If the battery has more
than 30% capacity, the light will be green.

RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME

1. Faites tourner la vis de fixation de la lame
dans le sens des aiguilles d'une montre avec
un tournevis à pointe plate et retirez la vis de
fixation de la lame (Fig. 2).

2. Faites glisser la lame dans le sens opposé
à celui du garde supérieur et retirez la lame.

3. Faites glisser la lame par en dessous du
garde supérieur, avec les bords biseautés face
à vous.

4. Alignez le trou de la lame avec le trou de
l'arbre de la lame, remplacez la vis et serrez à
fond la vis de fixation de la lame en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.

EMPLOI PRÉVU

L'outil est conçu pour couper des matériaux
doux et souples jusqu'à 6 mm d'épaisseur, tels
que de la moquette, du PVC, du carton, du cuir,
des textiles et des matériaux similaires.

INTERRUPTEUR DE SÛRETÉ

L’interrupteur de sûreté est conçu de manière
à prévenir les démarrages accidentels. Pour
actionner l’interrupteur de sûreté, appuyez sur
le bouton de relâchement avec botre pouce
d’un côté ou de l’autre de la poignée afin de
déverrouiller, puis tirez la gâchette (Fig. 1).
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton
engage automatiquement l’interrupteur de
sûreté, et la gâchette n’est plus en fonction.

Ne forcez pas l'outil au point où il se
coincerait.

La performance de coupe de l'outil dépend
du matériau à couper et de l'état de charge
de la pile.

Lorsque la charge sur l'outil est trop élevée,
la DEL de l'indicateur de niveau de charge
changera de vert à rouge. Après que la
charge aura été réduite et que l'outil aura été
remis dans sa plage de fonctionnement
normale, la DEL de l'indicateur de niveau de
charge passera à nouveau au vert.

Selon l'état de charge de la pile, une alimentation
excessive réduit considérablement la
capacité de performance.

Assurez-vous que la lame a toujours sa
pleine liberté de mouvement et qu'aucun
débris n'y adhère.

Ne laissez pas la semelle se coincer pendant
la coupe. La semelle doit être parallèle à
l'action de coupe.

Des matériaux fins, tels que certains textiles,
peuvent être attirés à l'intérieur de l'outil pendant
la coupe et rester coincés à l'intérieur de
l'outil. N'appliquez donc pas une pression
excessive sur ces matériaux pour atteindre
de bons résultats de coupe. Pendant la
coupe, appliquez une tension suffisante tout
en tenant les textiles en place et coupez
lentement.

Le meilleur moyen de déterminer le résultat
optimal pour la coupe est de faire des essais
au préalable.

CHARGE DE L'OUTIL

Lorsque la pile est déchargée, l'outil est mis
automatiquement hors service par le
déclenchement d'un circuit de protection :
l'outil cesse alors de fonctionner.

Pour éviter d'en-
dommager la pile,

ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur
de marche/arrêt après que l'outil a été mis
hors service automatiquement.

La pile est fournie dans un état de charge
partielle. Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre outil électroportatif pour la
première fois. La pile lithium-ion peut être
chargée à n'importe quel moment sans
réduire sa durée de vie utile. L'interruption de
la procédure de charge n'endommage pas la pile.

Une pile qui est neuve ou qui n'a pas été
utilisée pendant une durée prolongée n'atteindra
sa pleine capacité de charge qu'au bout
d'environ cinq cycles de charge/décharge.

Lorsque la DEL de l'indicateur de niveau de
charge est rouge quand on appuie sur
l'interrupteur de marche/arrêt, cela signifie
que la pile est chargée à moins de 30 % de sa

Symbols

0

Assembly

Functional Description and Specifications

Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the
possible hazards.

!

WARNING

FIG. 1

Model number

2352

Voltage rating

3.6 V

No load speed

n0 240/min

Charger

2607225503

Voltage rating

120 V

60 Hz

Charge time

3-5 hr

Material capacity

6 mm

Maintenance

!

WARNING

!

WARNING

!

CAUTION

Symboles

0

Description fonctionnelle et spécifications

Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.

Entretien

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

!

LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,

BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY

POWER TOOLS

Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original pur-
chaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and
SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL
Benchtop and consumer portable power tool models will be free from
defects in material or workmanship for a period of ninety days if the
tool is used for professional use.

SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replace-
ment of parts, without charge, which are defective in material or work-
manship and which have not been misused, carelessly handled, or
misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL
Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized
SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call
1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY
ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER
BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS.

ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO
ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,
SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.

IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIM-
ITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANA-
DA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD
WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER
OR IMPORTER.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central

Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Cordless Rotary Shears

This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.

This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.

This symbol designates that
this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.

This symbol
designates that
this tool com-
plies
to NOM Mexican
Standards.

This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.

Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.

Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformment aux normes

canadiennes par Underwriters

Laboratories.

Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.

Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.

Cisaille rotative sans fil

1. Inserte el pasador conector en el agujero
provisto en el extremo trasero del mango y
luego enchufe el cargador en la fuente de
energía (Fig. 3).

2. La luz LED indicadora de combustible de la
batería indica el progreso de la operación de
carga. El indicador se enciende en color rojo
durante el procedimiento de carga. Si la batería
está completamente cargada, el indicador se
enciende en color verde.

Durante el procedimiento de carga, el mango de
la herramienta se calienta. Esto es normal.

Desconecte el cargador de baterías de la fuente
de energía cuando no lo vaya a utilizar durante
períodos prolongados.

Para evitar daños al
cargador, no tenga la

herramienta en marcha con el cargador
conectado.

Servicio

NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN

SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado puede
dar lugar a la colocación incorrecta de cables
y componentes internos que podría constituir
un peligro serio.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS

Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización.

MOTORES D.C.

El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener
un rendimiento óptimo del motor, recomedamos
que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Skil genuino
diseñado especialmente para la herramienta.

Limpieza

Para evitar accidentes,
desconecte siempre la

herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza.
La herramienta
se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.

Cuando corte, se pueden acumular residuos de
material debajo del protector superior.

Retire la hoja y limpie regularmente el protector
superior utilizando un cepillo o un paño
ligeramente humedecido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.

Ciertos agentes de
limpieza y disolventes

dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo

Nombre

Designación/explicación

V

Voltio

Tensión (potencial)

A

Amperio

Corriente

Hz

Hertzio

Frecuencia (ciclos por segundo)

W

Vatio

Potencia

kg

Kilogramo

Peso

min

Minuto

Tiempo

s

Segundo

Tiempo

Diámetro

Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.

n0

Velocidad sin carga

Velocidad rotacional sin carga

.../min

Revoluciones o alternación por minuto

Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto

0

Posición "off" (apagado)

Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ...

Graduaciones del selector

Graduaciones de velocidad, par motor o

I, II, III,

posición. Un número más alto significa
mayor velocidad

Selector infinitamente variable con apagado

La velocidad aumenta desde la graduación de 0

Flecha

Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna

Tipo o una característica de corriente

Corriente continua

Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua

Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II

Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra

Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia

Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia

Sello RBRC de Li-ion

Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion

REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA

1. Gire el tornillo de la hoja en sentido
contrario al de las agujas del reloj con un
destornillador de punta plana y retire el tornillo de
la hoja (Fig. 2).

2. Deslice la hoja alejándola del protector
superior y retírela.

3. Deslice la hoja nueva debajo del protector
superior con los bordes biselados orientados
hacia usted.

4. Alinee el agujero de la hoja con el agujero del
eje para la hoja, coloque de nuevo el tornillo y
apriete firmemente el tornillo de la hoja
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.

USO PREVISTO

La herramienta está diseñada para cortar
materiales flexibles blandos de hasta 6 mm de
grosor, tales como alfombra, PVC, cartón, cuero,
telas y materiales similares.

INTERRUPTOR DE SEQURIDAD

El interruptor de seguridad está diseñado para
prevenir arranques accidentales. Para accionar
el interruptor de seguridad, oprima el botón de
liberación con el dedo pulgar en cualquiera de
los dos lados del mango para desacoplar el
cierre y luego apriete el gatillo (Fig. 1). Al soltar
el gatillo, el botón acoplará el interruptor de
seguridad automáticamente y el gatillo dejará de
funcionar.

No fuerce la herramienta de manera que haga
que se detenga.

El rendimiento de corte de la herramienta
depende de los materiales que se vayan a
cortar y del estado de carga de la batería.

Cuando la herramienta esté siendo sometida a
una carga de trabajo demasiado alta, la luz LED
indicadora de combustible de la batería se
puede encender en color rojo. Cuando se reduzca
dicha carga, la herramienta regresará al intervalo
de esfuerzo normal y la luz LED indicadora de
combustible se encenderá de nuevo en color
verde.

Dependiendo del estado de carga de la batería, el
avance excesivo reduce considerablemente la
capacidad de rendimiento.

Mantenga siempre la hoja libre y limpia de
restos de material.

No deje que la base quede atrapada en cuña
durante la realización del corte. La base debe
estar paralela al corte.

Los materiales delgados, tales como las telas,
pueden ser jalados hacia el interior de la
herramienta durante la realización del corte y
pueden quedar atrapados en cuña. Por lo tanto,
para lograr buenos resultados de corte, no
ejerza demasiada presión con estos materiales.
Durante la realización el corte, aplique
suficiente tensión mientras sujeta las telas y
corte lentamente.

Los resultados de corte óptimo se determinan
mejor por medio de pruebas prácticas.

CARGA DE LA BATERÍA DE LA

HERRAMIENTA

Cuando la batería esté vacía, un circuito
protector apagará la herramienta: La herramienta
dejará de funcionar.

Para evitar daños a la
batería,

no continúe

oprimiendo el interruptor de encendido y
apagado después de que la herramienta se haya
apagado automáticamente.

La batería se suministra parcialmente cargada.
Cargue completamente la batería antes de
utilizar esta herramienta eléctrica por primera
vez. La batería de iones de litio se puede
cargar en cualquier momento sin reducir su vida
de servicio. La interrupción del procedimiento
de carga no daña la batería.

Una batería que sea nueva o que no se haya
utilizado durante un período prolongado no
desarrolla su capacidad completa hasta después
de aproximadamente 5 ciclos de carga/descarga.

Cuando la luz LED indicadora de combustible de
la batería se encienda en color rojo al oprimir el
interruptor de encendido y apagado, la batería
tendrá menos del 30% de su capacidad y se
deberá cargar. Si la batería tiene más del 30%
de su capacidad, la luz será verde.

Símbolos

0

Descripción funcional y especificaciones

Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones
de funcionamiento.
Conozca los posibles peligros.

ADVERTENCIA

!

ADVERTENCIA

!

PRECAUCION

!

ADVERTENCIA

!

Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por
Underwriters
Laboratories.

Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la
Canadian Standards
Association.

Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.

Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma
mexicana oficial
(NOM).

Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters Laboratories
y que Underwriters Laboratories
la ha catalogado según las
normas canadienses.

Cizalla giratoria sin cordón

Mantenimiento

FIG. 2

AVERTISSEMENT

!

BLADE

SCREW

BLADE

UPPER GUARD

FOOT

SAFETY SWITCH

RELEASE BUTTON

TRIGGER

FUEL

GAUGE

LED

RUBBERIZED GRIP

FIG. 3

CONNECTOR

PIN

!

CAUTION

!

CAUTION

FUEL GAUGE

LED

Operating Instructions

FIG. 1

FIG. 2

VIS DE

LAME

LAME

GARDE SUPÉRIEUR

SEMELLE

BOUTON DE RELÂCHEMENT DE

L’INTERRUPTEUR DE SÛRETÉ

GÂCHETTE

INDICATEUR

DE NIVEAU

DE CHARGE

À DEL

POIGNÉE

CAOUTCHOUTÉE

Numéro de modèle

2352

Tension nominale

3,6 V

Régime à vide

n0 240/min

Chargeur

2607225503

Tension nominale

120 V 60 Hz

Temps de Charge

3-5 hr

Capacité de matériau

6 mm

Assemblage

FIG. 3

BROCHE DU

CONNECTEUR

INDICATEUR

DE NIVEAU DE

CHARGE À DEL

MISE EN GARDE

!

MISE EN GARDE

!

Consignes de fonctionnement

FIG. 1

FIG. 2

TORNILLO

DE LA

HOJA

HOJA

PROTECTOR

SUPERIOR

BASE

BOTON DE LIBERACION DEL

INTERRUPTOR DE SEGURIDAD

GATILLO

LUZ LED

INDICADORA

DE COMSUTIBLE

EMPUÑADURA

CAUCHUTADA

Número de modelo

2352

Tensión nominal

3,6 V

Velocidad sin carga

n0 240/min

Cargador

2607225503

Tensión nominal

120 V 60 Hz

Tiempo de carga

3-5 h

Capacidad de material

6 mm

FIG. 3

PASADOR

CONECTOR

LUZ LED

INDICADORA DE

COMBUSTIBLE

PRECAUCION

!

Ensamblaje

Instrucciones de funcionamiento

PRECAUCION

!

MISE EN GARDE

!

SM 2610955643 06-08 6/17/08 3:33 PM Page 2

Advertising