Power, Ae b c, Fi 1 1 – Sony Cyber-shot Sports Pack SPK-SA User Manual

Page 2: G4 5 h, Jk l 3

Advertising
background image

W

T

W

MENU

T

POWER

POWER

POWER

POWER

POWER

POWER

POWER

POWER

POWER

K Reproducción con el botón de control

Puede reproducir imágenes en la pantalla LCD utilizando el botón de
control. No podrá oír el sonido.
1 Conecte la alimentación. (K-1)
2 Ajuste el selector de control en “

”. (K-2)

3 Seleccione la imagen deseada con el botón de control. (K-3)

K-3 1 A la imagen anterior
K-3 2 A la imagen siguiente

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara digital.

L Extracción de la cámara digital

1 Desconecte la alimentación. (L-1)

Antes de instalar o extraer la cámara digital, desconecte siempre
su alimentación. Si deja la alimentación conectada, el objetivo
podría dañarse.

2 Ponga el selector de modo del portacámara deportivo en la

posición mostrada en L-2.

3 Abra el portacámara deportivo. (L-3)
4 Extraiga la cámara digital del portacámara deportivo.

Cuando haya utilizado la cámara digital durante mucho tiempo, se
calentará. Desconecte la alimentación de la cámara digital y deje que se
enfríe durante un tiempo antes de extraerla del portacámara deportivo.

Procure que no se caiga la cámara digital cuando la extraiga.

Nota
Antes de abrir el portacámara deportivo, limpie con cuidado cualquier resto
de agua que hubiera en éste y en su cuerpo para evitar que entren gotas en
la cámara digital.

Solución de problemas

Síntoma

Hay gotas de agua dentro del
portacámara deportivo.

La función de grabación no
se activa.

Especificaciones

Material

Plástico (PC, ABS), acero inoxidable, cristal

Estanqueidad

Justa impermeable, hebilla

Resistencia a la presión

Hasta una profundidad de 3 metros bajo el agua

Interruptores que se pueden accionar externamente

Alimentación, Modo, Disparador, Zoom, Flash, Macro, Control,
Autodisparador, Revisión, Menú, Tamaño de imagen/eliminar, Estado de la
pantalla LCD/encendido/apagado de la pantalla LCD

Dimensiones

Aprox. 131

Ч

96

Ч

69 mm (an/al/prf)

(excluyendo partes salientes)

Peso

Aprox. 210 g (solamente el portacámara deportivo)

Elementos incluidos

Portacámara deportivo (1)
Correa de muñeca (1)
Grasa (1)
Solución antiempañante para el objetivo (1)
Espaciador (1)
Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Español

Nederlands

Características principales

Utilizable bajo agua a una profundidad de hasta 3 metros.

•Este portacámara deportivo SPK-SA es para uso exclusivo con la cámara

digital de imágenes fijas DSC-S60/S80/ST80/S90 de Sony.

•Este portacámara deportivo es resistente al agua, lo que permite utilizar la

cámara digital de imágenes fijas bajo la lluvia, la nieve o en la playa.

Una junta impermeable floja, atrapada, con arena o sucia puede causar
la infiltración de agua. Asegúrese de comprobar la junta impermeable
antes de su uso.

Aviso
•Para utilizar la cámara digital de imágenes fijas con este portacámara,

consulte el manual de instrucciones de la cámara digital de imágenes fijas.

•En el caso improbable de que un mal funcionamiento del portacámara

deportivo ocasione daños debidos a una infiltración de agua, Sony no se
responsabilizará de los daños ocasionados al equipo alojado en él (cámara
digital, baterías, etc.) ni del contenido grabado, ni tampoco de los gastos
relacionados con la fotografía.

Precauciones

•No someta el cristal frontal a golpes fuertes ya que podría agrietarse.
•Evite abrir el portacámara deportivo en la playa o en el agua. Los

preparativos tales como la instalación de la cámara digital y el cambio del
“Memory Stick” deberán realizarse en un lugar de poca humedad y sin
aire salino.

•No arroje el portacámara deportivo al agua.
•Evite utilizar el portacámara deportivo en lugares con fuertes olas.
•Evite utilizar el portacámara deportivo en las situaciones siguientes:

– en un lugar muy cálido o húmedo.
– en agua más caliente de 40 ºC.
– a temperaturas inferiores a 0 ºC.
En estas situaciones podría producirse condensación de humedad o
infiltraciones de agua y dañarse el equipo.

•No utilice el portacámara deportivo durante más de 30 minutos con

temperaturas superiores a los 35 ºC.

•No permita que se caiga la cámara digital de imágenes fijas al extraerla o

colocarla dentro del portacámara deportivo.

•No deje el portacámara deportivo bajo la luz solar directa en un lugar

muy cálido y húmedo durante largo tiempo. Si no puede evitar dejarlo
bajo la luz solar directa, asegúrese de cubrirlo con una toalla u otro tipo de
protección.

•La cámara digital de imágenes fijas se calentará si se utiliza dentro del

portacámara deportivo durante mucho tiempo. Antes de extraer la cámara
digital del portacámara deportivo, deje éste a la sombra o en otro lugar
fresco durante algún tiempo para que se enfríe.

•Si hay aceite solar en el portacámara deportivo, asegúrese de lavarlo

completamente utilizando agua tibia. Si dejase el portacámara
deportivo con aceite solar en su cuerpo, la superficie del mismo
podría decolorarse o dañarse (como rajas en la superficie).

Infiltración de agua
En caso de producirse una infiltración de agua en el interior, deje de
exponer el portacámara deportivo al agua inmediatamente.
Si se moja la cámara digital de imágenes fijas, llévela inmediatamente al
distribuidor Sony más cercano. Los costes de reparación tendrá que
abonarlos el usuario.

Manejo de la junta impermeable

¿Qué es la junta impermeable?
La junta impermeable asegura la calidad impermeable del portacámara
deportivo y de otros equipos. (Consulte la ilustración A)

El mantenimiento de la junta impermeable es muy importante. Si no
realiza el mantenimiento de la junta impermeable siguiendo las
instrucciones, podría provocar infiltraciones de agua y hacer que se
inunde el portacámara deportivo.

Manejo de la junta impermeable

Ajuste la junta impermeable

Evite fijar la junta impermeable en lugares polvorientos o con arena.

1 Retire la justa impermeable. (Consulte la ilustración B)

•Puede extraer la junta impermeable con facilidad levantándola en el

sentido que indica la flecha en la ilustración.
Procure no arañar la junta impermeable con las uñas.

•No utilice ningún objeto de metal ni punzante para extraer la junta

impermeable.
Este tipo de objetos podría arañar o dañar la ranura del portacámara
deportivo o la junta impermeable.

2 Inspeccione la junta impermeable.

•Compruebe la junta para detectar la presencia de los siguientes

elementos. Si se encontrara alguno de estos elementos, límpielo con un
paño suave o un pañuelo de papel.
– ¿Contiene la junta impermeable suciedad, arena, cabellos, polvo, sal,

virutas de metal, etc.?

– ¿Contiene la junta impermeable grasa antigua?

•Pase ligeramente la yema del dedo alrededor de la junta impermeable

para comprobar si hubiera algo de suciedad no visible.

•Procure no dejar ninguna fibra del paño ni del pañuelo de papel en la

junta impermeable después de limpiarla.

•Compruebe la junta impermeable por si tuviera grietas, torceduras,

deformaciones, rajas finas, rasguños, restos de arena, etc. En caso de
que esté agrietada o rasgada, cambie la junta impermeable.

3 Inspeccione la ranura de la junta impermeable.

Es posible que en ocasiones se introduzcan granos de arena o sal sólida
en la ranura. Retírelos con cuidado soplando con un aerosol de aire y
frotándolos con una bola de algodón. Tenga cuidado de no dejar dentro
ninguna fibra de la bola de algodón.

4 Explore la superficie de contacto del otro lado de la junta

impermeable de la misma forma.

5 Aplique una capa protectora de grasa a la junta impermeable.

•Utilice la yema de los dedos para esparcir una capa delgada por toda la

superficie de la junta impermeable con una gotita de grasa.
(Consulte la ilustración C)

•No utilice papel ni paños de fibras que pudieran adherirse a la junta

impermeable.

•Asegúrese de que la junta impermeable cuente siempre con una capa

protectora delgada de grasa en su superficie. La grasa protege la junta
impermeable y evita el desgaste.

•Ajuste la junta impermeable inmediatamente después de recubrirla

con la grasa. No deje la junta impermeable recubierta de grasa sobre la
mesa ni sobre ninguna otra superficie.

6 Ajuste la junta impermeable a la ranura del portacámara

deportivo.
Ajuste la junta impermeable uniformemente en la ranura, prestando
atención a los siguientes puntos:
– Compruebe si la junta impermeable presenta suciedad.
– Compruebe que la junta impermeable no esté torcida.

(Consulte la ilustración D)

Cómo comprobar si existe infiltración de agua

Una vez sustituida la junta impermeable, cierre el portacámara deportivo
sin insertar el equipo que va a utilizar. Sumerja el portacámara deportivo en
agua a una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres
minutos y compruebe que no se haya infiltrado agua.

Mantenimiento
Si se deja secar el portacámara deportivo cuando todavía hay agua del mar
en la ranura de la junta impermeable, se formarán cristales salinos que
podrían dañar el funcionamiento de la junta impermeable.

Vida útil de la junta impermeable
La vida útil de la junta impermeable varía según las condiciones y la
frecuencia de uso del portacámara deportivo. Por lo general, es de
aproximadamente un año.
Aunque la junta impermeable no esté agrietada ni rasgada, la deformación
o el desgaste reducen sus cualidades de impermeabilidad. Sustituya la junta
impermeable por una nueva si encuentra grietas, torceduras,
deformaciones, rajas finas, rasguños, restos de arena, etc.
Una vez sustituida, compruebe que no se infiltra agua.

Grasa
Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes
podría dañar la junta impermeable y causar la infiltración de agua.

Solución antiempañante para el objetivo
Recubra la superficie del cristal con la solución antiempañante suministrada
para el objetivo.
Resulta efectiva para evitar el empañamiento.

Utilización de la solución antiempañante para el objetivo
Aplique 2 ó 3 gotas del líquido en el cristal frontal y frote firmemente para
esparcir el líquido utilizando un bastoncillo de algodón, un paño suave o
un pañuelo de papel.

Junta impermeable, grasa y solución antiempañante
para el objetivo
Puede adquirir la junta impermeable y la grasa en su distribuidor Sony más
cercano.
Junta impermeable (nº modelo 2-593-541-01)
Grasa (nº modelo 2-582-620-01)
Solución antiempañante para el objetivo (nº modelo 3-072-039-01)

Mantenimiento

•Después de grabar en un lugar expuesto a brisas marinas, lave el

portacámara deportivo con agua fresca y con las hebillas perfectamente
abrochadas para retirar la sal y la arena y, a continuación, frótelo con un
paño suave y seco. Se recomienda sumergir el portacámara deportivo en
agua dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal en él, podrían dañarse
las partes metálicas o formarse óxido y ocasionar infiltraciones de agua.

•Si hay aceite solar en el portacámara deportivo, lávelo completamente

utilizando agua tibia.

•Limpie el interior del portacámara deportivo con un paño suave y seco No

lave el interior del portacámara deportivo.

Asegúrese de realizar el mantenimiento indicado cada vez que utilice el
portacámara. No use ningún disolvente, como alcohol, bencina o diluyente
para limpiarlo, ya que podría dañar el acabado de la superficie del
portacámara deportivo.

Cuando vaya a almacenar el portacámara deportivo
•Coloque el espaciador suministrado con el portacámara deportivo para

evitar el desgaste de la junta impermeable. (Consulte la ilustración E)

•Cierre el portacámara sin apretar las hebillas para evitar el desgaste de la

junta impermeable.

•Evite que se acumule polvo en la junta impermeable.
•Evite almacenar el portacámara deportivo en un lugar frío, muy cálido o

húmedo, ni junto a naftalina ni alcanfor, ya que estas condiciones podrían
dañar la unidad.

Preparación

Preparación de la cámara digital

Instale la cámara digital en una sala con baja humedad o un entorno
similar. Si abre o cierra el portacámara deportivo en un lugar cálido o
húmedo, se podría empañar el cristal frontal.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara digital.
1 Retire la correa de la cámara digital.
2 Inserte las baterías.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara digital.

3 Inserte el “Memory Stick”.
4 Encienda la cámara digital.
5 Ajuste la pantalla LCD en “ON“.
6 Coloque cada uno de los ajustes de la cámara digital en el modo

automático.

7 Ajuste el iluminador de enfoque automático (AF) de la cámara

digital en “OFF“.
De este modo se inhabilitará la utilización del iluminador AF.

8 Compruebe si hay suciedad en el objetivo de la cámara digital o

en la pantalla LCD.

F

Fije la correa de muñeca (Consulte la ilustración F)

Se recomienda fijar la correa de muñeca (suministrada) antes de utilizar el
portacámara deportivo.

Nota
Procure que la correa de muñeca no quede atrapada cuando abra y cierre el
cuerpo del portacámara deportivo. De lo contrario, podría infiltrarse agua.

G Instalación de la cámara digital dentro del

portacámara deportivo

1 Desconecte la alimentación de la cámara digital.
2 Ponga el selector de modo de la cámara digital en “

”. (G-1)

3 Abra el portacámara deportivo. (G-2)

Gire la hebilla en el sentido de la flecha 2, y tire en el sentido de 3
manteniendo presionado el botón de desbloqueo 1 para abrir el cuerpo
del portacámara deportivo.

4 Prepare el portacámara deportivo.

Asegúrese de leer el apartado “Manejo de la junta impermeable”.
Los detalles importantes relacionados con el mantenimiento y
manejo de la junta impermeable se describen en este manual.

1

Retire la junta impermeable.

2

Recubra la junta impermeable con grasa.
Limpie la arena o la suciedad de la junta impermeable, de la ranura
de ajuste o de la parte del cuerpo del portacámara deportivo que esté
en contacto con dicha junta. Recubra la junta impermeable con una
capa ligera y uniforme de grasa.

3

Ajuste la junta impermeable.
Nota
El cuerpo del portacámara deportivo puede rayarse o puede
producirse infiltración de agua si se cierra la cubierta con arena o
suciedad en la junta impermeable.

5 Ponga el dial de modo del portacámara deportivo en la posición

mostrada en G-3.

6 Instale la cámara digital en el interior del portacámara

deportivo. (G-4)

Antes de instalar o extraer la cámara digital, desconecte su
alimentación. Si deja la alimentación conectada, el objetivo
podría dañarse.

Compruebe que la cámara digital esté correctamente instalada.

7 Cierre el cuerpo del portacámara deportivo y abroche la hebilla.

(G-5)
Asegure el cuerpo del portacámara deportivo y abroche la hebilla hasta
que se oiga un clic.

Utilización del portacámara deportivo

H Grabación (Consulte la ilustración H-1)

1 Conecte la alimentación. (H-2)

Compruebe si el selector de modo funciona normalmente. (H-3)
El modo cambiará en el orden siguiente cuando gire el selector de
modo:

Para obtener más información acerca de cada modo, compruebe la
pantalla LCD.

2 Ajuste el selector de modo en el modo deseado.

Podrá grabar imágenes observando la pantalla LCD.
Para grabar imágenes fijas, ajuste el selector de modo del portacámara
deportivo en “

”, “

” o “

”.

Para grabar imágenes en movimiento, ajuste el selector de modo del
portacámara deportivo en “

”.

Durante la grabación de imágenes en movimiento no podrá grabarse
sonido.
Para grabar imágenes en varias escenas, ajuste el selector de modo del
portacámara deportivo en “

”, “

”, “

”, “

”, “ ”, “

” o “

”.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara digital.

3 Pulse el botón del disparador. (H-4)

Notas
•No gire excesivamente el selector de modo de la cámara digital del

portacámara deportivo. Esto podría causar problemas.

•Cuando utilice el flash para tomar primeros planos, el área derecha

inferior de la pantalla se oscurecerá.

I

Utilización/Ajuste de varias funciones

(Consulte la ilustración I)

Podrá utilizar varias funciones de la cámara digital instalada en el
portacámara deportivo.

J

Utilización del zoom

Pulse el botón del zoom. (Consulte la ilustración J)
1

Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)

2

Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)

Nota
Si no graba imágenes durante más de tres minutos, la alimentación de la
cámara digital se desconectará automáticamente para evitar que se
descarguen las baterías. Para volver a utilizar la cámara digital, vuelva a
conectar su alimentación. Para obtener más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con la cámara digital.

Causa/acciones correctivas

•La junta impermeable presenta rasguños o

grietas.
b Sustituya la junta impermeable por otra

nueva.

• La junta impermeable no está colocada

correctamente.
b Coloque la junta impermeable

uniformemente en la ranura.

• La hebilla no está abrochada.

b Abroche la hebilla hasta que se oiga un

clic.

• Las baterías se han agotado.

b Cargue las baterías, o sustitúyalas por

otras nuevas. Con respecto a los detalles,
consulte le manual de instrucciones
suministrado con la cámara digital.

• El “Memory Stick” está lleno.

b Insert another “Memory Stick” o borre

datos que no necesite del “Memory Stick”.

• La lengüeta de protección contra escritura

del “Memory Stick” está ajustada en LOCK.
b Ajuste la lengüeta en la posición de

grabación o inserte un “Memory Stick”
nuevo.

v

Suciedad v Arena v Cabellos v Polvo

v

Sal

v

Virutas

de metal

v

Grietas v Torceduras v Deformaciones

v

Rajas

finas

v

Rasguños v Restos

de arena

Opmerking
Als u langer dan drie minuten geen beelden opneemt, wordt de digitale
fotocamera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterijen
leegraakt. Als u de digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u
deze weer in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera
voor meer informatie.

K Afspelen met de regelknop

U kunt beelden weergeven op het LCD-scherm met de regelknop. U hoort
hierbij geen geluid.
1 Schakel de stroom in. (K-1)
2 Stel de functiekeuzeknop in op "

". (K-2)

3 Selecteer het gewenste beeld met de regelknop. (K-3)

K-3 1 Naar het vorige beeld
K-3 2 Naar het volgende beeld

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer
informatie.

L De digitale fotocamera verwijderen

1 Schakel de stroom uit. (L-1)

Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera
plaatst in of verwijdert uit de behuizing. De lens kan worden
beschadigd als de stroom is ingeschakeld.

2 Zet de functiekeuzeknop van de sportbehuizing in de stand die

wordt getoond in L-2.

3 Open de sportbehuizing. (L-3)
4 Verwijder de digitale fotocamera uit de sportbehuizing.

Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm.
Schakel de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de
digitale fotocamera uit de sportbehuizing verwijdert.

Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.

Opmerking
Veeg het water van de sportbehuizing en uw lichaam voordat u de
sportbehuizing opent zodat er geen druppels op de digitale fotocamera
kunnen vallen.

Problemen oplossen

Probleem

Er zijn waterdruppels in de
sportbehuizing
terechtgekomen.

De opnamefunctie werkt niet.

Specificaties

Materiaal

Plastic (PC, ABS), roestvrij staal, glas

Waterbestendig

Waterdichte pakking, sluitklem

Drukbestendig

Tot op een diepte van 3 meter onder water

Bedieningselementen die vanaf de buitenkant kunnen worden bediend

POWER toets, functietoets, sluitertoets, zoomtoets, flitsertoets, macrotoets,
regelknop, zelfontspanner, controletoets, MENU toets, beeldformaat/
verwijderen, LCD-status/LCD aan/uit

Afmetingen

Ongeveer 131

Ч

96

Ч

69 mm (b/h/d)

(exclusief uitstekende delen)

Gewicht

Ongeveer 210 g (alleen sportbehuizing)

Bijgeleverd toebehoren

Sportbehuizing (1)
Polsband (1)
Smeervet (1)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1)
Tussenstuk (1)
Hadleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.

Belangrijkste kenmerk

Te gebruiken tot op een diepte van maximaal 3 meter onder water.

• Deze sportbehuizing SPK-SA is uitsluitend bestemd voor gebruik met de

digitale fotocamera DSC-S60/S80/ST80/S90 van Sony.

• Deze sportbehuizing is waterbestendig, zodat u de digitale fotocamera

kunt gebruiken in de regen of sneeuw of aan het strand.

Als de waterdichte pakking loszit of beschadigd is of als er zand of
vuil in de waterdichte pakking is terechtgekomen, kan dit lekkage
onder water tot gevolg hebben. Controleer de waterdichte pakking
voordat u deze gebruikt.

Opmerking
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera voordat u

de digitale fotocamera gebruikt met deze behuizing.

• In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de sportbehuizing

schade wordt veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen
aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur in de behuizing
(digitale fotocamera, batterijen, enzovoort) en de gemaakte opnamen en
evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.

Voorzorgsmaatregelen

• Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan

hierdoor barsten.

• Open de sportbehuizing niet aan het strand of op het water. U moet de

voorbereiding, zoals het installeren van de digitale fotocamera en het
wijzigen van de "Memory Stick", uitvoeren op een plaats met een lage
vochtigheid en geen zoute lucht.

• Gooi de sportbehuizing niet in het water.
• Gebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag.
• Gebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden:

– op zeer warme of vochtige plaatsen.
– in water met een temperatuur van boven 40 °C.
– bij temperaturen beneden 0 °C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage
optreden en kan de apparatuur worden beschadigd.

• Bij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan 30

minuten achtereen gebruiken.

• Laat de digitale fotocamera niet vallen als u deze verwijdert uit of plaatst

in de sportbehuizing.

• Laat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht op een zeer

warme en vochtige plaats liggen. Als u de sportbehuizing toch in direct
zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing bedekken met een
handdoek of andere bescherming.

• De digitale fotocamera wordt warm na langdurig gebruik in de

sportbehuizing. Voordat u de digitale fotocamera uit de sportbehuizing
haalt, moet u de sportbehuizing met de camera een tijdje in de schaduw of
op een andere locatie leggen, zodat de camera kan afkoelen.

•Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing terechtkomt, moet u de

behuizing goed reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie
niet van de sportbehuizing verwijdert, kan de buitenkant van de
sportbehuizing verkleuren of beschadigen (er kunnen scheurtjes in
het oppervlak ontstaan).

Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan
water blootstellen.
Als de digitale fotocamera nat wordt, moet u de camera direct naar de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar brengen. De klant moet eventuele
reparatiekosten betalen.

De waterdichte pakking gebruiken

Wat is de waterdichte pakking?
sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt beschermd.
(Zie afbeelding A)

Het is erg belangrijk dat u de waterdichte pakking goed
onderhoudt. Als u de waterdichte pakking niet goed onderhoudt
zoals in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven, kan er water in
de behuizing lekken en kan de sportbehuizing zinken.

De waterdichte pakking gebruiken

De waterdichte pakking aanbrengen

Breng de waterdichte pakking niet aan op locaties met veel stof of zand.

1 Verwijder de waterdichte pakking. (Zie afbeelding B)

•U kunt de waterdichte pakking gemakkelijk verwijderen door deze in

de richting van de pijl te trekken, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de waterdichte pakking
maakt.

•Verwijder de waterdichte pakking niet met een puntig of metalen

voorwerp.
U kunt hiermee krassen op de groef van de sportbehuizing of de
waterdichte pakking maken of deze beschadigen.

2 Controleer de waterdichte pakking.

•Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet

u het vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
– Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op

de waterdichte pakking?

– Bevinden er zich resten smeervet op de waterdichte pakking?

•Ga voorzichtig met uw vingertop over de waterdichte pakking om te

controleren op vuil dat niet zichtbaar is.

•Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje

achterblijven op de waterdichte pakking nadat u de pakking hebt
schoongemaakt.

•Controleer de waterdichte pakking op barstjes, onregelmatigheid,

vervorming, haarscheurtjes, zand, enzovoort. Vervang de waterdichte
pakking als deze is gebarsten of bekrast.

3 Controleer de groef van de waterdichte pakking.

Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef
terechtkomen. Blaas het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het
weg met een wattenstaafje. Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje
achterblijven.

4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de

andere kant van de waterdichte pakking.

5 Smeer een laagje smeervet op de waterdichte pakking.

•Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele

oppervlak van de waterdichte pakking. (Zie afbeelding C)

•Gebruik geen papier of stof omdat vezels op de waterdichte pakking

kunnen achterblijven.

•Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de

waterdichte pakking zit. Het smeervet beschermt de waterdichte
pakking en voorkomt slijtage.

•Breng de waterdichte pakking direct aan nadat u een laagje smeervet

hebt aangebracht. Laat de ingevette waterdichte pakking niet op een
tafel of ander oppervlak liggen.

6 Plaats de waterdichte pakking in de groef van de

sportbehuizing.
Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig in de groef en let met name
op de volgende punten:
– Controleer op stof op de waterdichte pakking.
– Controleer of de waterdichte pakking niet is gedraaid.

(Zie afbeelding D)

Controleren op waterlekkage

Nadat u de waterdichte pakking hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing
zonder de apparatuur die u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen.
Houd de sportbehuizing ongeveer drie minuten 15 cm onder water en
controleer of er geen water in de behuizing lekt.

Onderhoud
Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de
waterdichte pakking, kan er zout kristalliseren waardoor de functies van de
waterdichte pakking kunnen verminderen.

Gebruiksduur van de waterdichte pakking
De gebruiksduur van de waterdichte pakking verschilt, afhankelijk van hoe
vaak en onder welke omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De
gebruiksduur is over het algemeen één jaar.
Zelfs als de waterdichte pakking niet is gebarsten of bekrast, neemt de
waterdichtheid van de pakking toch af door vervorming en slijtage.
Vervang de waterdichte pakking door een nieuwe als u barstjes,
onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.
Als u de pakking hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.

Smeervet
Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan
de waterdichte pakking beschadigen en waterlekkage veroorzaken.

Vloeistof tegen het beslaan van de lens
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het
oppervlak van het glas.
U voorkomt zo dat het glas beslaat.

De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel
de vloeistof gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een
papieren zakdoekje.

Waterdichte pakking, smeervet en vloeistof tegen het
beslaan van de lens
U kunt de waterdichte pakking en het smeervet verkrijgen bij de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Waterdichte pakking (modelnummer 2-593-541-01)
Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)

Onderhoud

• Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u

de sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te
verwijderen. Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de
behuizing af met een zachte, droge doek. U kunt het beste de
sportbehuizing ongeveer 30 minuten onderdompelen in zoet water. Als er
zout op de sportbehuizing achterblijft, kunnen metalen delen worden
beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan
lekken.

• Als er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing

goed reinigen met lauw water.

• Reinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek.

Maak de binnenkant van de sportbehuizing niet nat.

Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing
gebruikt. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner,
omdat deze het oppervlak van de sportbehuizing kunnen beschadigen.

De sportbehuizing opbergen
• Bevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om

slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen. (Zie afbeelding E)

• Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van

de waterdichte pakking te voorkomen.

• Zorg dat er geen stof op de waterdichte pakking komt.
• Bewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats

of samen met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden
beschadigd.

Voorbereiding

De digitale fotocamera voorbereiden

Installeer de digitale fotocamera in een ruimte met een lage
luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. Als u de behuizing
in een zeer warme of vochtige omgeving opent, kan het glas aan de
voorkant beslaan.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer
informatie.
1 Verwijder de polsband van de digitale fotocamera.
2 Plaats de batterijen.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer
informatie.

3 Plaats de "Memory Stick".
4 Schakel de digitale fotocamera in.
5 Stel het LCD-scherm in op "ON".
6 Stel de instellingen van de digitale fotocamera in op

automatisch.

7 Stel de AF-verlichting op de camera in op "OFF".

Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.

8 Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-

scherm vuil zijn.

F

De polsband bevestigen (Zie afbeelding F)

U kunt het beste de polsband (bijgeleverd) bevestigen voordat u de
sportbehuizing gebruikt.

Opmerking
Zorg dat de polsband niet beklemd raakt wanneer u sportbehuizing opent
en sluit. Er kan water in de behuizing lekken.

G De digitale fotocamera in de

sportbehuizing plaatsen

1 Schakel de digitale fotocamera uit.
2 Zet de functiekeuzeknop van de digitale fotocamera op "

".

(G-1)

3 Open de sportbehuizing. (G-2)

Draai de sluitklem in de richting van de pijl 2 en trek deze dan in de
richting 3 terwijl u de ontgrendelknop 1 ingedrukt houdt, om de
sportbehuizing te openen.

4 Maak de sportbehuizing gereed voor gebruik.

Lees ook het gedeelte "De waterdichte pakking gebruiken".
In dit gedeelte wordt informatie gegeven over het onderhoud en
gebruik van de waterdichte pakking.

1

Verwijder de waterdichte pakking.

2

Vet de waterdichte pakking in met smeervet.
Verwijder zand en vuil van de waterdichte pakking, uit de groef of
van het hoofdgedeelte van de sportbehuizing waar deze de
waterdichte pakking raakt. Bedek de waterdichte pakking met een
dun, gelijkmatig laagje smeervet.

3

De waterdichte pakking aanbrengen.
Opmerking
Het hoofdgedeelte van de sportbehuizing kan worden bekrast of kan
gaan lekken als de klep wordt gesloten met zand of vuil op de
waterdichte pakking.

5 Zet de functiekeuzeknop van de sportbehuizing in de stand die

wordt getoond in G-3.

6 Plaats de digitale fotocamera in de sportbehuizing. (G-4)

Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera
plaatst in of verwijdert uit de behuizing. De lens kan worden
beschadigd als de stroom is ingeschakeld.

Controleer of de digitale fotocamera juist is geplaatst.

7 Sluit het hoofdgedeelte van de sportbehuizing en maak de

sluitklem vast. (G-5)
Maak het hoofdgedeelte van de sportbehuizing vast en maak de
sluitklem vast tot deze klikt.

De sportbehuizing gebruiken

H Opnemen (Zie afbeelding H-1)

1 Schakel de stroom in. (H-2)

Controleer of de functiekeuzeknop naar behoren werkt. (H-3)
Door aan de functiekeuzeknop te draaien, kiest u de functies als
volgt:

Meer informatie over de standen kunt u aflezen op het LCD-scherm.

2 Stel de functiekeuzeknop in op de gewenste stand.

U kunt beelden opnemen terwijl u naar het LCD-scherm kijkt.
Als u stilstaande beelden wilt opnemen, stelt u de functiekeuzeknop van
de sportbehuizing in op "

", "

" of "

".

Wilt u bewegende beelden opnemen, dan stelt u de functiekeuzeknop
van de sportbehuizing in op "

".

U kunt geen geluid opnemen wanneer u de bewegende beelden
opneemt.
Voor het maken van opnamen onder allerlei omstandigheden zet u de
functiekeuzeknop van de sportbehuizing in de "

", "

", "

", "

",

" ", "

" of "

" stand.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer
informatie.

3 Druk op de sluitertoets. (H-4)

Opmerkingen
• Draai niet onnodig vaak aan de functiekeuzeknop van de digitale

fotocamera in de sportbehuizing. Dat zou storing kunnen veroorzaken.

• Wanneer u de flitser gebruikt voor opnamen in close-up, kan de rechter

benedenhoek van het scherm donker uitvallen.

I

Verschillende functies gebruiken/instellen

(Zie afbeelding I)

U kunt de verschillende functies gebruiken van de digitale fotocamera die
in de sportbehuizing is geplaatst.

J

Zoomfunctie gebruiken

Druk de zoomtoets. (Zie afbeelding J)
1

Druk op de W-zijde voor groothoekopnamen.
(Het onderwerp lijkt verder weg.)

2

Druk op de T-zijde voor tele-opnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)

Oorzaak/oplossing

• De waterdichte pakking is bekrast of

gescheurd.
b Vervang de waterdichte pakking door een

nieuwe.

•De waterdichte pakking is niet juist

aangebracht.
b Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig

in de groef.

• De sluitklem is niet vastgemaakt.

b Maak de sluitklem vast tot deze klikt.

•De batterijen zijn leeg.

b Laad de batterijen op of vervang ze door

nieuwe. Zie voor nadere aanwijzingen de
handleiding die bij uw digitale fotocamera
is geleverd.

• De "Memory Stick" is vol.

b Plaats een andere "Memory Stick" in de

camera of verwijder ongewenste gegevens
van de "Memory Stick".

• Het wispreventienokje op de "Memory Stick"

is ingesteld op LOCK.
b Zet het nokje in de opnamepositie of

plaats een nieuwe "Memory Stick".

v

Barstjes v Onregelmatigheid v Vervorming v Haarscheurtjes v Krassen

v

Zand

v

Vuil

v

Zand

v

Haren

v

Stof

v

Zout

v

Draden

A

E

B

C

Junta impermeable
Waterdichte pakking

D

Junta impermeable
Waterdichte pakking

Botón

(estado

de la pantalla LCD/
encendido/apagado
de la pantalla LCD)

(LCD-status/LCD

aan/uit) toets

Botón de control
Regelknop

Hebilla
Sluitklem

Botón MENU
MENU toets

Espaciador
Tussenstuk

Botón

(tamaño de

imagen/eliminar)

(beeldformaat/

verwijderen) toets

Gancho para la correa de muñeca
Bevestigingsoog voor polsband

Cristal frontal
Glas aan
voorkant

Botón POWER
POWER toets

Selector de modo
Functiekeuzeknop

Disparador

Sluitertoets

Botón de zoom
Zoomtoets

Junta impermeable
Waterdichte pakking

Buen ejemplo
Juiste stand

Mal ejemplo
Verkeerde stand

F

I

1

1

1

2

4

2

Botón

(temporizador

automático)/Botón de
control

(zelfontspanner)/

regelknop

2

3

3

2

Disparador
Sluitertoets

Selector de modo
Functiekeuzeknop

Botón POWER

POWER toets

1

1

2

3

2

1

Botón Introducir/
Botón de control
Bevestigen/regelknop

Botón

(estado de

la pantalla LCD /

encendido/apagado

de la pantalla LCD)

(LCD-status/LCD

aan/uit) toets

Botón MENU

MENU toets

G

4

5

H

Botón

(tamaño de imagen/

eliminar)

(beeldformaat/

verwijderen) toets

J

K

L

3

Botón

(revisión)/

Botón de control

(controle)/

regelknop

Botón

(MACRO)/

Botón de control

(Macroknop)/

regelknop

Botones Zoom (W/T)/
botones

(índice)/

botones

/

(zoom de

reproducción)
Zoomtoetsen (W/T)/
(Indextoesten)/

/

(Weergave-zoomtoesten)

Botón

(flash)/Botón

de control

(flitser)/regelknop

Advertising
This manual is related to the following products: