Nikon EN-EL8 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Italiano

Nederlands

La EN-EL8 è una batteria ricaricabile da
utilizzare esclusivamente con fotocamere
digitali Nikon. L’accumulatore può essere
ricaricato più volte impiegando il carica
batterie MH-62 o inserendolo nella fo-
tocamera e collegando la fotocamera a
un adattatore AC compatibile. Prima di
utilizzare questo prodotto leggete con
attenzione la documentazione fornita
con la vostra fotocamera digitale per
verifi carne la completa compatibilità e
per assicurarvi del suo corretto impiego.
Inoltre, assicuratevi di leggere questo
manuale e la documentazione fornita
con il carica batterie.

Precauzioni inerenti la si cu rez za

Per assicurare un corretto impiego, legge-
te interamente questo manuale prima di
utilizzare il prodotto. Dopo la consultazio-
ne dello stesso, conservatelo in un luogo
facilmente accessibile da tutti coloro che
dovranno far uso del prodotto.

De EN-EL8 is een oplaadbare batterij
die speciaal bestemd is voor gebruik in
Nikon digitale camera’s. De batterij kan
herhaaldelijk worden opgeladen met de
MH-62 batterijlader of door de batterij
in de camera te plaatsen en de camera
aan te sluiten op een compatibele licht-
netadapter. Voordat u dit product ge-
bruikt, is het raadzaam de documentatie
van uw digitale camera te lezen om te
controleren of dit product geschikt is
voor uw camera en om het product op
de juiste manier te gebruiken. U dient
ook deze handleiding en de documen-
tatie van de batterijlader te lezen.

Veiligheidsvoorschriften

Lees voor het gebruik van dit product
deze handleiding aandachtig door om
zeker te zijn van een juiste werking.
Zorg ervoor dat de handleiding be-
waard wordt op een plaats waar hij
zichtbaar is voor iedereen die met het
product werkt.

Batterij niet

weggooien, maar

inleveren als KCA.

NL

E N - E L 8

M H - 6 2

A C

· EN-EL8

·

MH-62

AC

·

·

·

EN-EL8

MH-62

AC

EN-EL8

MH-62

AC

WAARSCHUMING

• De EN-EL8 mag alleen worden

gebruikt met digitale camera's van
Nikon die hiervoor geschikt zijn.

• Gebruik voor het opladen alleen een

MH-62 batterijlader of een camera
die is aangesloten op een compati-
bele lichtnetadapter.

• Stel de batterij niet bloot aan hitte

of vuur.

• Probeer niet om de batterij de de-

monteren of te wijzigen.

• Sluit de pluspool en de minpool van

de batterij niet kort met metalen
voorwerpen zoals hals ket tin gen of
sleutels.

Negeren van deze instructies kan
leiden tot lek ka ge van corrosieve
vloeistoffen, oververhitting, explosie
of andere schade aan de batterij.

AVVERTENZE

• L’EN-EL8 è destinata esclusivamen-

te all’uso con fotocamere digitali
Nikon.

• Ricaricate usando un carica batterie

MH-62 o una fotocamera alimentata
esclusivamente da un adattatore AC
compatibile.

• Non esponete la batteria a fi amme

o ca lo re ec ces si vo.

• Non cercate di smontarla o modifi -

carla.

• Non mettete in corto circuito i

terminali po si ti vo e negativo della
batteria, po nen do li a con tat to con
oggetti metallici (monili, chia vi,
at trez zi, ecc.).

La mancata osservanza di queste
precauzioni può causare alla bat-
teria perdite di liquido cor ro si vo,
surriscaldamento, esplosione o altri
in con ve nien ti.

한국어

준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로
구분하여 설명하고 있습니다 .

위험

그림 표시의 예

기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위

를 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에
구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에
는 분해금지 ) 이 그려져 있습니다 .

기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는

내용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주
변에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경
우에는 감전주의 ) 이 그려져 있습니다 .

이번에 Li-ion 충전용배터리 EN-EL8 를 구
입하여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품
은 니콘 디지털카메라 전용 충전식배터리로
서 전용 AC 어댑터를 접속한 카메라 및 배
터리충전기 MH-62 로 반복적으로 충전하여
사용할 수 있습니다 . 사용하기 전에 이 설명
서 , 카메라 또는 배터리충전기 MH-62 의 사
용설명서를 잘 읽어 주십시오 .
그리고 EN-EL8 에 대응하는 카메라에 대해
서는 사용중인 카메라의 사용설명서에서 확
인하여 주십시오 .

안전상의 주의

사용 전에「안전상의 주의」를 잘 읽고 나서
바르게 사용하여 주십시오 . 본「안전상의
주의」는 제품을 안전하고 바르게 사용하여
사용자나 타인의 위해나 재산상의 손해를 미
연에 방지하기 위하여 중요한 내용을 기재하
고 있습니다 . 다읽으신 후에는 반드시 사용
자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십
시오 .
표시와 의미는 다음과 같습니다 .

전지를 불에 넣거나 가열하지 말 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .

금지

전지를 쇼트 , 분해하지 말 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .

분해금지

니콘 디지털카메라 전용 충전식전지입
니다 . EN-EL8 에 대응하지 않는 기기에
는 사용하지 말 것 .
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .

사용금지

전용 AC 어댑터를 사용하여 카메라에
서 충전할 것 , 또는 전용 충전기를 사용
할 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .

위험

이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 사망 또는 상해를 입
을 가능성이높다고 예상되는 내용
을 표시하고 있습니다 .

이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 사망 또는 상해를 입을
가능성이예상되는 내용을 표시하고
있습니다 .

경고

위험

주의

이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 상해를 입을 가능성이
예상되는내용 및 물적손해의 발생
이 예상되는 내용을 표시하고 있습
니다 .

목걸이 , 헤어핀 등 금속제품과 같이 운
반하거나 보관하지 말 것
쇼트되어 누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩
니다 .
휴대할 때는 단자커버를 씌워 주십시오 .

위험

전지 누액이 눈에 들어갔을 때에는 바로
맑은 물로 닦고 의사의 치료를 받을 것
그대로 두면 눈에 상해를 입는 원인이 됩
니다 .

위험

■ 사용상의 주의

전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관
할 것
유아가 삼킬 우려가 있습니다 .
만일 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하
여 주십시오 .

보관주의

물에 닿거나 적시지 말 것
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .

물닿음 금지

변형 · 변색 , 그 외에 이상한 현상이 나
타날 때에는 사용하지 말 것
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .

충전시에 소정의 충전시간이 지나도 충
전이 완료되지 않는 경우에는 충전을 멈
출 것
누액 , 발열의 원인이 됩니다 .

경고

전지를 재활용하거나 폐기할 때는 테이
프 등으로 접점부를 절연할 것
다른 금속과 접촉하면 발열 , 파열 , 발화
의 원인이 됩니다 .
당사 서비스 기관이나 재활용 협력기관
에 알리거나 주거지역 자치체의 규칙에
따라서 폐기하여 주십시오 .

경고

경고

전지 누액이 피부나 의복에 묻었을 때는
바로 맑은 물로 씻을 것
그대로 두면 피부에 염증이 생기는 원인
이 됩니다 .

경고

주의

전지에 강한 충격을 주거나 던지지 말 것
누액 , 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .

주의

Voorzorgsmaatregelen met be-
trekking tot gebruik

BELANGRIJK
Verwijdert u de batterij uit de
camera voor opslag of transport,
schuif dan het bij de EN-EL8
meegeleverde afdekkapje op de
batterij om de polen af te dek-
ken. Kortsluiting van de batterij
kan leiden tot lekkage, brand,
explosie of andere schade aan de
batterij.

• Sluit de EN-EL8 niet aan op een niet

compatible apparaat.

• Raadpleeg de documentatie van de ca-

mera of de MH-62 batterijlader voor
meer informatie over het opladen van
het product. Tevens worden nog meer
waarschuwingen en voorzorgsmaat-
regelen beschreven die u tijdens het
opladen in acht moet nemen.

• Laad de batterij op voordat u het pro-

duct voor de eerste keer gebruikt of als
u het product gedurende langere tijd
niet hebt gebruikt. U kunt de batterij
opladen met de MH-62 batterijlader
of door de batterij in de camera te
plaatsen en de camera aan te sluiten
op een compatibele lichtnetadapter.

• Bij het opladen van de batterij moet de

omgevingstemperatuur liggen tussen
0 en 40°C; anders kan de batterij mo-
gelijk niet geheel worden geladen, of
hij kan minder goed gaan presteren.

• Tijdens het opladen dient de om ge -

vings tem pe ra tuur tussen de 5–35°C
te liggen.

• Pro beer niet om een vol le dig opge-

laden batterij op te laden. Het niet
in acht nemen van deze voor zorgs -
maat re gel leidt tot pres ta tie ver m-
in de ring van de batterij.

• Direct na gebruik of na het opladen

kan de batterij warm aanvoelen. Dit
wijst niet op een sto ring.

• Onder koude omstandigheden kan het

nodig zijn de batterij vaker op te laden,
ook als deze volledig is opgeladen. Het
is aan te raden een volledig opgeladen
reservebatterij op een warme plaats
te bewaren, en deze indien nodig te
vervangen voor de batterij in de ca-
mera als u foto’s neemt tijdens koude
omstandigheden.

• Wordt de tijd, die nodig is om de bat-

terij op ka mer tem pe ra tuur volledig op
te la den, dui de lij ker langer, dan moet
de bat te rij worden ver van gen. Koop
dan een nieu we EN-EL8 bat te rij.

• Als de batterij een tijdje niet gebruikt

wordt, plaats deze dan in de camera
en laat de batterij helemaal leeg lopen,
voordat u deze opbergt.

• Als de batterij voor langere tijd wordt

opgeborgen, laad de batterij dan op
en gebruik de camera om de batterij
weer leeg te laten. Doe dit minimaal
eens per jaar.

• Verwijder de batterij altijd uit de

camera of de batterijlader wanneer
hij niet wordt ge bruikt. Wan neer u
de batterij in het apparaat laat, is er
sprake van een zeer klein stroom ver -
bruik, zelfs wan neer de batterij niet
wordt gebruikt, zodat hij over ma tig
kan leeg lo pen en niet langer func ti-
o neert.

• Plaats het batterijdeksel op de batterij

en berg de batterij op een koele plaats
op.

*

De batterij dient te worden opgebor-

gen op een dro ge plaats bij een om-
ge vings tem pe ra tuur van 15–25°C.

*

Laat de batterij niet achter op ex-

treem koude of war me plaat sen.

• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg

ze dan vóór ge bruik schoon met een
schone, dro ge doek.

• Merkt u dat er rook of een vreemde

geur uit de batterij komt, trek dan de
stekker uit het stopcontact. De batterij
kan heet zijn, dus wees voorzichtig.
Laat de lader door de technische dienst
van Nikon on der zoe ken.

EN-EL8

EN-EL8

EN-EL8

EN-EL8

MH-62

MH-62

AC

0–40

5–35

EN-EL8

15–25

3.7V 730mAh

0 – +40

35 W

47 H

5 D mm

17g

카메라에서 빼낸 배터리를 보관하거나 휴대
하는 경우에는 반드시 부속된 단자커버를 씌
워 주십시오 . 배터리의 단자가 쇼트되면 누
액 , 발열 , 파열 , 파손의 원인이 되어 위험합
니다 .

• EN-EL8 에 대응하지 않는 기기에는 사용 또

는 접속하지 말아 주십시오 .

• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는

카메라 또는 배터리충전기 MH-62 의 사용설
명서를 참조하여 주십시오 .

• 처음 사용할 때 및 장기간 방치한 후에 사용

할 때는 반드시 전용 AC 어댑터를 접속한 카
메라 또는 배터리충전기 MH-62 로 충전한
후에 사용하여 주십시오 .

• 주위의 온도가 0

°C

~40

°C

를 범위를 초과

하는 장소에서는 사용하지 말아 주십시오 .
충전식배터리 EN-EL8 의 성능이 떨어지거
나 고장의 원인이 됩니다 .

• 충전은 실온 (5

°C

~35

°C

) 에서 실시하여 주

십시오 .

• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하

지 말아 주십시오 . 배터리 성능이 떨어집니
다 .

• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는

경우가 있습니다만 , 이는 성능 기타의 이상
이 아닙니다 .

• 저온일 때는 배터리가 충분히 충전되어 있

어도 사용할 수 있는 시간이 짧아집니다 . 저
온일 때에 촬영하는 경우에는 충분히 충전한
예비 배터리를 준비하여 온도를 따뜻하게 해
가면서 교대로 사용하여 주십시오 .

• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의

사용상태에서 배터리 사용시간이 극단적으
로 짧아진 경우에는 배터리의 수명이 다 된
것입니다 . 새 충전용배터리 EN-EL8 를 구입
하여 주십시오 .

• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 카메라에서

배터리를 완전히 소모하여 방전된 상태로 보
관하여 주십시오 .

• 장기간 보관하는 경우에는 1 년에 1 회 정도

충전하여 카메라에서 배터리를 완전히 소모
시킨 후에 보관하여 주십시오 .

• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라

나 배터리충전기에서 분리하여 주십시오 . 장
착한 채로 방치하면 전원이 꺼져 있어도 미
소전류가 흐르기 때문에 과방전이 되어 사용
할 수 없게 될 우려가 있습니다 .

• 부속된 단자커버를 씌워 서늘한 곳에 보관하

여 주십시오 .

* 주위온도가 15

°C

~25

°C

정도의 건조한

곳을 권장합니다 .

* 더운 곳이나 극단적으로 추운 곳은 삼가

하여 주십시오 .

• 배터리 단자가 더러워졌으면 마른 천으로 닦

아 단자를 깨끗이 한 후에 사용하여 주십시
오 .

• 만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나

거나 , 타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생
한 경우에는 즉시 사용을 중지하고 판매점
또는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주
십시오 .

■ 주요 사양

형식

리튬이온 전지

정격용량

3.7V/730mAh

사용온도

0 ~ + 40 °C

외형치수

약 35 ( 폭 ) ×47 ( 높이 ) ×5 ( 길이 ) mm
( 돌기부 제외 )

질량 ( 무게 )

약 17g ( 단자커버 제외 )

• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경

되는 경우가 있습니다 .

중요

Русский

Положительный контакт/
Polo positivo/Pluspool/

/

/+ 단자

Отрицательный контакт/Polo negativo/Minpool/

– 단자

Крышка контактов
Accudeksel
Copri-terminali

단자커버

Контакт регулятора заряда/Thermistor-koppeling/
Contatto per protezione termica/

T 단자 ( 온도검지단자 )

소형충전식전지 재활용

필요없게 된 충전식전지는 귀중한
자원을 절약하기 위하여 폐기하지
말고 충전식전지 재활용 협력점에
가져다 주십시오 .

• Non utilizzate l’accumulatore EN-EL8

con apparecchi non compatibili.

• Per maggiori informazioni sulla rica-

rica, precauzioni ed avvertimenti da
osservare, fate riferimento alla docu-
mentazione fornita con la fotocamera
o con il carica batteria MH-62.

• Prima di impiegare il prodotto per la

prima volta oppure prima di usarlo
dopo un lungo periodo di inutilizzo,
ricaricate l’accumulatore con il carica
batterie MH-62. L’accumulatore può
essere ricaricato impiegando il carica
batterie MH-62 o inserendolo nella fo-
tocamera e collegando la fotocamera
a un adattatore AC compatibile.

• Quando ricaricate la batteria, la tem-

pe ra tu ra deve essere compresa tra
0–40 °C oppure la batteria potrebbe
non essere com ple ta men te carica o
non funzionare cor ret ta men te.

• La ricarica va effettuata con tempe-

ratura am bien te compresa tra 5 e
35°C.

• Non cercate di ricaricare una batteria

già com ple ta men te carica. La mancata
osservanza di que sta precauzione ne
può ridurre le pre sta zio ni e la fun zio -
na li tà.

사용금지

EN-EL8

EN-EL8

MH-62

MH-62

AC

0–40

5–35

EN-EL8

15–25

3.7V 730mAh

0 – +40

35 W

47 H

5 D mm

17g

Аккумуляторная батарея

EN-EL8 предназначена для

использования исключительно с

цифровыми фотокамерами Nikon.

Аккумуляторную батарею можно

заряжать многократно. Для этого

используйте зарядное устройство

MH-62 или вставьте батарею в

фотокамеру и подключите ее к

совместимому внешнему блоку

питания. Перед использованием

батареи обязательно прочитайте

документацию, поставляемую с

цифровой фотокамерой, чтобы

убедится, что этот продукт

предназначен для используемой

фотокамеры, и гарантировать

правильное использование

продукта. Обязательно прочитайте

это руководство и документацию,

поставляемую с зарядным

устройством.
Меры предосторожности
Чтобы гарантировать правильную

эксплуатацию, прочтите это

руководство перед использованием

продукта. После прочтения храните

это руководство в таком месте, где

с ним могут ознакомиться все

пользователи данного продукта.

ПРЕДУПРЕЖЕНИЯ

Аккумуляторная батарея

EN-EL8 предназначена для

использования исключительно

с совместимыми цифровыми

фотокамерами Nikon.

Подзарядка может

осуществляться только с

помощью зарядного устройства

MH-62 или фотокамеры,

подключенной к сети через

совместимый внешний блок

питания.

Не подвергайте батарею

сильному нагреву и не держите

ее вблизи открытого огня.

Не пытайтесь разобрать или

модифицировать батарею.

Не замыкайте накоротко

положительный и отрицательный

контакты батареи с помощью

металлического предмета,

например цепочки или ключей.

Несоблюдение этих правил может

привести к утечке агрессивных

жидкостей, к перегреву, взрыву

или повреждению батареи.

ВАЖНОЕ
После извлечения аккумуляторной

батареи из фотокамеры для

хранения или транспортировки
не забудьте установить крышку

контактов, поставляемую

вместе с EN-EL8. Замыкание

аккумуляторной батареи

накоротко может привести к

утечке, пожару или повреждению

батареи.

Меры предосторожности при

использовании

Не подключайте аккумуляторную

батарею EN-EL8 к устройству, не

совместимому с ней.

Сведения о подзарядке

аккумуляторной батареи, а также

другие меры предосторожности,

которые необходимо соблюдать

в процессе зарядки см. в

документации, поставляемой с

фотокамерой или с зарядным

устройством MH-62.

Заряжайте аккумуляторную

батарею перед первым

использованием или перед

использованием после

длительного простоя.

Аккумуляторную батарею можно

перезаряжать. Используйте

для этого зарядное устройство

MH-62 или вставьте батарею в

фотокамеру и подключите ее к

совместимому внешнему блоку

питания.

Не следует использовать

аккумуляторную батарею при

температуре окружающего

воздуха ниже 0

°C

или выше

40

°C

. Несоблюдение этого

требования может привести

к преждевременному выходу

аккумуляторной батареи из

строя или ухудшению ее рабочих

характеристик.

Подзарядку аккумуляторной

батареи следует осуществлять

при температуре от 5 до 35

°C

.

Подзаряжать полностью

заряженную аккумуляторную

батарею запрещается.

Несоблюдение этого требования

может привести к ухудшению

рабочих характеристик.

Если непосредственно после

использования или подзарядки

аккумуляторная батарея

не является нагретой, это

не свидетельствует о ее

неисправности.

При пониженных температурах

воздуха может потребоваться

частая подзарядка аккумуляторной

батареи даже в том случае, если

она была полностью заряжена.

Поэтому рекомендуется хранить

запасную полностью заряженную

аккумуляторную батарею в теплом

месте и, в случае необходимости,

менять батареи во время съемки

фотографий при пониженных

температурах воздуха.

Резкое сокращение

продолжительности работы

полностью заряженной

аккумуляторной батареи при

комнатной температуре воздуха

указывает на необходимость ее

замены. Следует приобрести

новую аккумуляторную батарею

EN-EL8.

Если вы не планируете

использовать аккумуляторную

батарею в течение

продолжительного времени,

вставьте ее в фотоаппарат и

дайте ей полностью разрядиться

перед удалением для хранения.

При продолжительном хранении

аккумуляторной батареи следует

не менее раза в год заряжать

и полностью разряжать ее в

фотоаппарате.

• Всегда извлекайте

аккумуляторную батарею

из фотокамеры или из

зарядного устройства, когда

она не используется. Когда

аккумуляторная батарея

находится в устройстве, на

ней присутствует минимальная

электронагрузка, даже когда

устройство не используется. Это

может привести к чрезмерному

разряду аккумуляторной

батареи и к полной потере

работоспособности.

• Закрывайте крышку контактов и

храните аккумуляторную батарею

в прохладном месте.

Аккумуляторная батарея

должна храниться в сухом месте

при температуре окружающей

среды от 15 до 25 °C.

Не оставляйте аккумуляторную

батарею там, где она

подвергается сильному нагреву

или чрезмерному охлаждению.

В случае загрязнения контактов

их следует протереть чистой сухой

тканью перед использованием

аккумуляторной батареи.

• При обнаружении дыма или

необычного запаха от зарядного

устройства следует отключить

его от сети во избежание ожогов.

Следует отнести зарядное

устройство в агентство по

обслуживанию Nikon для

проверки.

Технические характеристики

Тип:

Литий-ионная

аккумуляторная батарея

Номинальная емкость :

3,7 В/730 мАч

Температура эксплуатации:

0 – +40 °C

Размеры: приблизительно

35

(Ш)

×

47 (В) ×5 (Г) мм (без учета

выступающих частей)

Вес: приблизительно

17

г

(без

крышки для контактов)

В результате усовершенствования

данного изделия его характеристики

и внешний вид могут отличаться.

Голографическая этикетк

а: Указывает, что устройс

тво действительно являе

тся изделием Nikon.
Holografi sche verzegeling:
Dit geeft aan dat dit product
een origineel product van
Nikon is.
Sigillo olografi co: Identifi ca
che questo dispositivo è un
prodotto Nikon originale.

홀로그램 씰 : 홀로그램 씰은 니콘
순정품을 식별하기 위한 것입니다 .

IMPORTANTE
Dopo aver rimosso la batteria dalla
fotocamera per riporla o trasportarla,
assicuratevi di montare il copri-termi-
nali in dotazione all’EN-EL8. Eventuali
corto-circuiti a danno dei terminali
possono provocare fuoriuscite di liqui-
do, innesco di incendi o altri danni.

Precauzioni nell’uso

• Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo

o la ricarica è normale e non rappre-
senta un sin to mo di malfunzionamen-
to.

• Alle basse temperature, anche se ben

carica la batteria tende ad esaurirsi con
maggior rapidità. Quando si fotogra-
fa al freddo, è consigliabile tenere al
caldo una batteria di scorta ben carica
in modo da poterla installare rapida-
mente secondo necessità.

• Una consistente riduzione della durata

di con ser va zio ne della carica, indica
che la vita utile della batteria è pros-
sima alla fi ne, e quindi è ne ces sa rio
sostituirla. Acquistate una EN-EL8
nuo va.

• Se prevedete di non utilizzare la bat-

teria per qualche tempo, inseritela
nella fotocamera e scaricatela prima
di riporla.

• Se resta inutilizzata per lunghi perio-

di, la batteria va caricata e scaricata
almeno una volta all’anno.

• Rimuovete sempre la batteria dalla fo-

to ca me ra o dal caricabatterie quando
non è in uso. Quan do è installata, ero-
ga costantemente un debole fl usso di
corrente anche se non viene utilizzata,
e quindi può scaricarsi e non esser più
in grado di ali men ta re l’apparecchio.

• Montate il copri-terminali e conservate

la bat te ria in un ambiente fresco.

*

La batteria va riposta in luogo

asciutto, a tem pe ra tu ra ambiente di
15–25°C.

*

Non tenete la batteria in luoghi caldi

o ec ces si va men te freddi.

• Se i terminali della batteria si sporca-

no, prima di utilizzarla puliteli con un
panno asciutto e sof fi ce.

• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo

o di odore acre dal caricabatterie, scol-
legatelo subito dalla presa di corrente,
prestando attenzione a non ustionarvi.
Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare
presso un Centro Assistenza Nikon.

Caratteristiche principali

Tipo:

Batteria ricaricabile agli ioni di
litio

Capacità dichiarata:

3,7V/730mAh

Temperature di utilizzo:

0– +40°C

Dimensioni :

Circa 35 (L) × 47 (H) × 5 (P) mm

(escluse sporgenze)

Peso:

Circa 17 g, senza copri-ter mi -
na li

La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
glio ra men ti alle caratteristiche e all’aspetto del
pro dot to, senza vincoli di preavviso.

Specifi caties

Type:

Oplaadbare lithium-ion batterij

Nominaal vermogen:

3,7V/730 mAh

Bedrijfstemperatuur:

0– +40°C

Afmetingen:

Circa 35(B) × 47(H) × 5(D) mm
(exclusief uitsteeksels)

Gewicht:

Circa 17 g, exclusief batterij dek sel

Productverbeteringen kunnen leiden tot on-
aan ge kon dig de veranderingen in de specifi ca-
ties en het uiterlijk van het product.

Advertising
This manual is related to the following products: