Oregon Scientific RRM320PU User Manual

Page 7

Advertising
background image

FIG.1

FIG.2

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

FIG.3

Reloj proyector controlado por radio

con radio FM y temperatura exterior

Modelo: RRM320P / RRM320PA /

RRM320PU

MANUAL DE USUARIO

RESUMEN

VISTA FRONTAL (FIG 1)

1. PM: Indica PM (formato de 12 horas)
2. Configuración de husos horarios
3.

Recepción del indicador de la señal del reloj

4. Indica el volumen de la radio
5. Reloj / Volumen
6. Emisora de radio (sesión iniciada)
7. Temporizador de desconexión ON
8. Indica Modo de Radio ON y muestra la frecuencia
9. Calendario / Frecuencia de radio
10.

Pilas del sensor casi agotadas

11.

Indicador de recepción del sensor

12. Unidades de temperatura que puede elegir el usuario
13. Temperatura
14. Pitido / Alarma de radio 1/ 2
15.

Las pilas de la unidad principal están casi gastadas

/ no queda pila

VISTA TRASERA (FIG 2)

1. Rueda FOCUS: ajuste del enfoque del proyector
2. 180° FLIP: Girar la imagen proyectada 180°
3. PROJECTION ON/OFF: Encender / Apagar proyección
4. + / - : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes

seleccionados

5. SET

/ SET

, SET

: Cambiar ajustes / pantalla

/ Ver estado de la alarma; ajustar la alarma

6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la

pantalla será LO / HI

7. SEARCH SENSOR: Iniciar búsqueda de sensor
8. °C / °F: Unidades de temperatura que puede elegir el

usuario

9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas

VISTA SUPERIOR (FIG 3)

1.

ALARMA 1 ON / OFF: activa / desactiva la función

de alarma 1

2. VOL / : Ajustar el volumen de la radio
3.

ALARMA 2 ON / OFF: activa / desactiva la función

de alarma 2

4. STATION: configurar emisora de radio
5. TUNE / : Búsqueda automática / ajustar emisora

de radio

6. Encender / apagar radio: Encender / Apagar la radio
7. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE

DESCONEXIÓN: Función de repetición de alarma o
activación de temporizador de desconexión

SENSOR REMOTO

VISTA FRONTAL

VISTA TRASERA

1

2

3

4
5

6

7

1. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
2. BÚSQUEDA (solamente sensores RTHN318 / A / D)
3. Interruptor EU / UK (sólo sensor RTHN318D)
4. Cambio de canal
5. Cinta adhesiva de doble cara
6. Orificio para montaje en pared
7. Compartimento para las pilas

PARA EMPEZAR

INSTALACIÓN DEL SENSOR REMOTO

1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
2. Deslice el Interruptor al canal 1.
3. Elija EU / UK. (Sólo RTHN318D)
4. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -).
5. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
6. Pulse BÚSQUEDA en el sensor para iniciar la búsqueda

de señal.

7. Cierre el compartimento de la pila.

NOTA Coloque primero las pilas del sensor remoto y
luego las de la unidad principal.

8. Pulse BÚSQUEDA DE SENSOR en la unidad principal y

manténgalo pulsado para iniciar la búsqueda y empezar
a recibir datos de hora y temperatura del sensor.

El icono de recepción del sensor muestra el estado:

ICONOS

SIGNIFICADO

La unidad principal está
buscando sensor(es)

Se ha encontrado un canal de
sensor, y se ha iniciado una
sesión

No se encuentra sensor

9. Coloque el sensor en el lugar deseado usando el

montaje en pared o la cinta adhesiva de doble cara.

Cómo conseguir los mejores resultados:

Coloque el sensor en un radio de 30 m (100 pies) de la
unidad principal.

Coloque el sensor en un lugar en el que no esté
expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.

Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a
la unidad principal, minimizando obstrucciones como
puertas, paredes y muebles.

Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de
objetos metálicos o electrónicos.

Coloque el sensor cerca de la unidad central durante
los fríos meses del invierno, ya que las temperaturas
bajo cero podrían afectar el rendimiento de las pilas y la
transmisión de la señal.

CONSEJO El alcance de la transmisión puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar
varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.

NOTA Use pilas alcalinas con este aparato para que
funcione durante más tiempo, use pilas de litio con
temperaturas bajo cero.

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL

Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a
la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.

Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.

NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían
exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto
lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la
unidad principal ni del adaptador.

Recuperar memoria:

1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (FIG 2).

Las pilas son una fuente de energía de emergencia. Para
utilizar todas las funciones, instale el adaptador.

NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz
del sol o una llama.

RELOJ

RECEPCIÓN DEL RELOJ

Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj recibida de
un sensor remoto incluido.

Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse + o - y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.

NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.

Recepción del indicador de la señal del reloj:

SEÑAL FUERTE

NO SE RECIBE

SEÑAL

NOTA La recepción del reloj depende de que se reciba
correctamente la transmisión de datos del sensor remoto.
Si se muestra

, compruebe que se reciba correctamente

al sensor.

AJUSTE MANUAL DEL RELOJ

1. Pulse SET y manténgalo pulsado.
2. Pulse + o - para modificar la configuración.
3. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Las

opciones de configuración son las siguientes: huso
horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día
/ día-mes, día y mes.

La zona horaria ajusta el reloj a + / - 23 horas de la hora
recibida por la señal del reloj.

ALARMA

Para configurar la alarma:

1. Pulse SET

o SET

para mostrar la hora de la

alarma configurada.

2. Pulse SET

o SET

y manténgalo pulsado para

entrar en el ajuste en cuestión.

3. Pulse + o - para modificar la configuración.
4. Pulse SET

o SET

para confirmar y pasar

al siguiente. Las opciones de configuración son las

siguientes: hora, minuto, pitido / radio

.

Cómo ajustar la emisora y el volumen:

Si se elige radio, pulse + / - para elegir la emisora y + /
-
para regular el volumen.

Para activar o desactivar la alarma:

Pulse

ALARM 1 ON / OFF o

ALARM 2 ON /

OFF.

Para silenciar la alarma:

Pulse SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8
minutos

O bien

Pulse SET

/ SET

,

/

para silenciar la

alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.

RADIO

Para activar o desactivar la radio:

Pulse ALARM ON/OFF para encender/apagar la radio.

Para guardar una emisora de radio:

1. Pulse RADIO ON / OFF o SNOOZE / SLEEP para

entrar en modo Radio.

2. Pulse STATION para desplazarse entre los números de

emisoras predeterminadas (1-8).

3. Pulse TUNE + / TUNE – y manténgalo pulsado para

buscar automáticamente, o TUNE + / TUNE – para
seleccionar manualmente la frecuencia.

4. En cuanto haya encontrado la frecuencia deseada,

pulse STATION y manténgalo pulsado para guardar.

Cómo ajustar el volumen:

Pulse VOL + / VOL – en el modo de Radio.

Para activar el temporizador de desconexión:

1. Pulse SNOOZE / SLEEP para activarlo.
2. Pulse SNOOZE / SLEEP de nuevo para cambiar el

ajuste de desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15,
0 min).

PROYECCIÓN

Esta unidad proyecta la hora y la temperatura exterior para
que le sea más cómodo verla.

Proyección continua:

Deslice el interruptor PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la
proyección.

Para dar la vuelta en 180° a la imagen proyectada:

Pulse 180° Flip.

Para enfocar la imagen:

Haga girar la rueda FOCUS.

NOTA Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al interior del proyector.

REINICIO

Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.

FICHA TÉCNICA

UNIDAD PRINCIPAL

TIPO

DESCRIPCIÓN

L x A x A

183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)

Peso

386 g (13,6 oz) sin pila

FM

87,5 a 108 MHz

Alimentación

Adaptador CA de 6V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
(para emergencias)

SENSOR TÉRMICO REMOTO RELOJ RF

TIPO

DESCRIPCIÓN

L x A x A

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)

Peso

241 g (8,5 onzas) sin pila

Rango de temperatura

-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)

Resolución

0,1°C (0,2°F)

Frecuencia de la señal

433 MHz

Cobertura de transmisión

30 m (98 pies) sin obstáculos

No de canales

5

Alimentación

1 pila UM-3 (AA) de 1,5V

PRECAUCIÓN

• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,

polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.

• No cubra los orificios de ventilación con objetos como

periódicos, cortinas, etc.

• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido

en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad

estática.

• No limpie la unidad con materiales abrasivos o

corrosivos.

• No manipule los componentes internos. De hacerlo se

invalidaría la garantía.

• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con

pilas nuevas.

• Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser

distintas al producto en sí.

• Cuando deseche este producto, asegúrese de que no

vaya a parar a la basura general, sino separadamente

para que pueda ser reciclado.

• La colocación de este producto encima de ciertos tipos de

madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon

Scientific no se responsabilizará de dichos daños.

Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para

obtener más información.

• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse

sin permiso del fabricante.

• No tire las pilas gastadas con la basura normal. Es

necesario desecharlas a parte para que puedan ser

recicladas.

• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de

una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de

compartimento para pilas antes de usarlo por primera

vez.

NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.

Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.

Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368

Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Reloj proyector controlado por radio con radio FM y
temperatura exterior (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de
la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento
de Atención al Cliente de Oregon Scientific.

PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE

Todos los países de la UE, Suiza CH

y Noruega N

ES

Relógio de projeção controlado por

rádio

com rádio FM e temperatura externa

Modelo: RRM320P / RRM320PA /

RRM320PU

MANUAL DO USUÁRIO

VISÃO GERAL

VISTA FRONTAL (FIG. 1)

1. PM: indica PM (modo de 12 horas)
2. Deslocamento do fuso horário
3.

Indicador de recepção do sinal do relógio

4. Indica o volume do rádio
5. Relógio / Volume
6. Estação de rádio (conectada)
7. Modo Dormir ativado
8. Indica que o modo Rádio está ativado e a freqüência é

exibida

9. Calendário / Radiofreqüência
10.

Pilhas do sensor fracas

11.

Indicador de recepção do sensor

12. Unidades de temperatura selecionáveis pelo usuário
13. Temperatura
14. Alarme por bipe / rádio 1 / 2
15.

Pilhas da unidade principal fracas / pilhas

esgotadas

VISTA TRASEIRA (FIG. 2)

1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. 180° FLIP: gira a imagem projetada a 180°
3. PROJECTION ON/OFF: ativa/desativa a projeção
4. + / - : aumenta/diminui os valores do ajuste

selecionado

5. SET

/ SET

, SET

: altera os ajustes / display e

exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme

6. DIMMER: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/

alto)

7. SEARCH SENSOR: inicia a pesquisa por sensor
8. °C / °F: unidades de temperatura selecionáveis pelo

usuário

9. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste

padrão

10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilhas

VISTA SUPERIOR (FIG. 3)

1.

ALARM 1 ON / OFF: ativa / desativa a função de

alarme 1

2. VOL / : ajusta o volume do rádio
3.

ALARM 2 ON / OFF: ativa / desativa a função de

alarme 2

4. STATION: ajusta a estação do rádio
5. TUNE / : pesquisa automática / ajusta a freqüência

do rádio

6. RADIO ON / OFF: liga/desliga o rádio
7. SNOOZE / SLEEP: alarme soneca ou ativa a função

Dormir com rádio

SENSOR REMOTO

VISTA FRONTAL

VISTA TRASEIRA

1

2

3

4
5

6

7

1. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste

padrão

2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensores apenas)
3. Interruptor EU / UK (RTHN318D sensor apenas)
4. Interruptor de canal
5. Fita adesiva dupla face
6. Orifício para montagem em parede
7. Compartimento de pilha

INTRODUÇÃO

INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO

1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
2. Deslize o interruptor de canal para o canal 1.
3. Selecione EU / UK. (RTHN318D apenas).
4. Insira as pilha, fazendo a correspondência das

polaridades (+ / -).

5. Pressione

RESET após a troca das pilhas.

6. Pressione

SEARCH no sensor para iniciar a pesquisa

do sinal do relógio.

7. Feche a tampa do compartimento de pilha.

NOTA Instale a pilha no sensor remoto antes de ligar a
energia na unidade principal.

8. Pressione e segure SEARCH SENSOR na unidade

principal para iniciar a pesquisa e o recebimento dos
dados de horário e temperatura do sensor.

O ícone de recepção do sensor mostra o status:

ÍCONES

SIGNIFICADO

A unidade principal está
pesquisando o(s) sensor(es)

Um canal do sensor foi
localizado e conectado

Nenhum

sensor

foi

localizado

9. Fixe o sensor no local desejado usando o orifício de

montagem em parede ou a fita adesiva dupla face.

Para obter os melhores resultados:

Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) da unidade
principal.

Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da
umidade.

Posicione o sensor de modo que fique voltado para
a unidade principal, minimizando obstruções, como
portas, paredes e mobílias.

Coloque o sensor em um local com uma visão clara do
céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.

Posicione o sensor perto da unidade principal durante
os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do
nível de congelamento podem afetar o desempenho da
pilha e a transmissão do sinal.

DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários
locais para obter os melhores resultados.

NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do
nível de congelamento.

INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL

Conecte o adaptador CA/CC na tomada. Verifique se
o adaptador não está obstruído e se está facilmente
acessível para a unidade.

Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.

NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.

Backup de memória:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das

polaridades (FIG. 2).

As pilhas servem como uma fonte de alimentação reserva.
Para utilizar completamente todos os recursos, instale o
adaptador.

NOTA As pilhas não devem ser expostas a calor
excessivo, como sol ou fogo.

RELÓGIO

RECEPÇÃO DO RELÓGIO

Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio recebido do
sensor remoto fornecido.

Para ativar/desativar a recepção do sinal:

Pressione e segure + para ativar ou - para desativar a
recepção do sinal.

NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal
válido.

Indicador de recepção do sinal do relógio:

SINAL FORTE

NENHUM SINAL

NOTA A recepção do relógio depende da transmissão
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Se

for exibido, verifique primeiro a recepção do sensor.

AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO

1. Pressione e segure SET .
2. Pressione

+ ou - para alterar os ajustes.

3. Pressione SET

para confirmar e mover para o

próximo ajuste. As opções de ajuste são as seguintes:
deslocamento de fuso horário, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, dia e mês.

O deslocamento do fuso horário faz um ajuste em + / - 23
horas com base na hora do sinal do relógio recebido.

ALARME

Para ajustar o alarme:
1. Pressione

SET

ou SET

para exibir o horário do

alarme definido.

2. Pressione e segure SET

ou SET

para entrar no

ajuste respectivo.

3. Pressione

+ ou - para alterar os ajustes.

4. Pressione

SET

ou SET

para confirmar e mover

para o próximo ajuste. As opções de ajuste são as
seguintes: hora, minuto, bipe / radio

.

Para ajustar a estação de radio e o volume:

Se o alarme por rádio for selecionado, pressione + / - para
selecionar a estação de rádio e + / - para ajustar o
volume.

Para ativar / desativar o alarme:

Pressione

ALARM 1 ON / OFF ou

ALARM 2

ON / OFF.

Para silenciar o alarme:

Pressione SNOOZE / SLEEP para silenciálo por 8
minutos

OU

Pressione SET

/ SET

,

/

para desativar o

alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.

RÁDIO

Para ligar / desligar o rádio:

Pressione RADIO ON / OFF para ligar / desligar o
rádio.

Para ajustar a estação de rádio:
1. Pressione

RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP para

entrar no modo Rádio.

2. Pressione STATION para rolar pelos números de

estação programados (1-8).

3. Pressione e segure TUNE + / TUNE – para realizar a

pesquisa automática ou pressione TUNE + / TUNE -
para selecionar manualmente a freqüência.

4. Uma vez encontrada a freqüência desejada, pressione

e segure STATION para salvar.

Para ajustar o volume:

Pressione VOL + / VOL – quando no modo Rádio.

Para ajustar o temporizador de dormir:
1. Pressione

SNOOZE / SLEEP para ativar.

2. Pressione

SNOOZE / SLEEP novamente para alterar

o ajuste do tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0
min).

PROJEÇÃO

Esta unidade projeta as informações de horário e
temperatura externa para sua conveniência.

Para projeção contínua:

Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.

Para girar a imagem projetada em 180°:

Pressione o giro de 180°.

Para focalizar a imagem:

Gire a roda de FOCUS.

NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.

RESET

Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.

ESPECIFICAÇÕES

UNIDADE PRINCIPAL

TIPO

DESCRIÇÃO

C x L x A

183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9pol)

Peso

386 g (13,6 oz) sem pilha

FM

87,5 a 108 MHz

Energia

Adaptador CA de 6V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
(para backup)

SENSOR TÉRMICO DE RELÓGIO COM RF
REMOTO

TIPO

DESCRIÇÃO

C x L x A

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)

Peso

241 g (8,5 oz) sem pilha

Faixa de temperatura

-20°C a 60°C (-4°F to 140°F)

Resolução

0,1°C (0,2°F)

Freqüência do
sinal

433 MHz

Faixa de transmissão

30 m (98 pés) sem obstrução

Número de canais

5

Energia

1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V

PRECAUÇÕES

• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,

poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como

jornais, cortinas, etc.

• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido

nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.

• Não limpe a unidade com material abrasivo ou

corrosivo.

• Não altere os componentes internos da unidade. Isso

invalidará sua garantia.

• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas

e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.

• As imagens mostradas neste manual podem diferir da

imagem real.

• Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja

coletado separadamente para tratamento especial.

• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira

pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais

a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte
as instruções de cuidados do fabricante do móvel para
obter informações.

• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem

a permissão do fabricante.

• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.

É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.

• Observe que algumas unidades estão equipadas com

uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.

OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.

Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.

CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
controlado por rádio com rádio FM e temperatura externa
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) está conforme
com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração
de Conformidade está disponível para requisições através
do nosso SAC.

PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N

POR

Radiogestuurde projectieklok

met FM Radio en Buitentemperatuur

Model: RRM320P / RRM320PA /

RRM320PU

HANDLEIDING

OVERZICHT

VOORKANT (FIG.1)

1. PM: Namiddag voor 12-uurs formaat
2. Tijdzone
3.

Ontvangstindicator van kloksignaal

4. Geeft radiovolume aan
5. Klok / Volume
6. Radiozender (opgeslagen)
7. Slaapmodus is AAN
8. Geeft aan dat radiomodus AAN is en geeft frequentie

weer

9. Kalender / Radiofrequentie
10.

Batterij sensor zwak

11.

Ontvangstindicator Sensor

12. Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid
13. Temperatuur
14. Zoemer / Radioalarm 1/ 2
15.

Batterij van het apparaat zwak / geen batterij

ACHTERKANT (FIG. 2)

1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp
2. 180° FLIP: Geprojecteerde beeld spiegelen 180°
3. PROJECTIE AAN/UIT: Projectie Aan / Uit zetten
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
5. SET

/ SET

, SET

: Wijzig instelling / scherm

/ Betreffende alarm bekijken; alarm instellen

6. DIMMER: Selecteer helderheid scherm LO / HI
7. SENSOR ZOEKEN: Sensor zoeken
8. °C / °F: Door gebruiker te selecteren

temperatuureenheid

9. RESET: Het apparaat terugzetten op

standaardinstellingen

10. Netstroom adapteringang
11. Batterijvak

BOVENKANT (FIG. 3)

1.

ALARM 1 AAN / UIT: Alarm 1 activeren /

deactiveren

2. VOL / : Het volume van de radio aanpassen
3.

ALARM 2 AAN / UIT: Alarm 2 activeren /

deactiveren

4. STATION: Radiozender instellen
5. TUNE

/ : Automatisch zoeken / radiofrequentie

aanpassen

6. RADIO AAN / UIT: Radio Aan / Uit zetten
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze of slaapfunctie radio

activeren

BUITENSENSOR

VOORKANT

ACHTERKANT

1

2

3

4
5

6

7

1. RESET:

Apparaat

opnieuw

instellen

op

standaardwaarden

2. SEARCH (alleen buitensensoren RTHN318 / A / D)
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)
4. Kanaalschakelaar
5. Dubbelzijdig plakband
6. Muurbevestigingsgat
7. Batterijcompartiment

STARTEN

BUITENSENSOR INSTELLEN

1. Schuif het batterijklepje open.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.
3. Selecteer EU / UK. (alleen RTHN318D)
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).
5. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen

heeft.

6. Druk op SEARCH op de sensor om te zoeken naar een

kloksignaal.

7. Schuif het batterijklepje dicht.

NB Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en sluit
het apparaat vervolgens aan op de netstroom.

8. Houd SEARCH SENSOR ingedrukt op het basisstation

om de communicatie van tijd- en temperatuurgegevens
te starten.

Het sensorontvangsticoon toont de status:

ICONEN

BETEKENIS

Het

apparaat

zoekt

sensor(en)

Kanaal

gevonden

en

communicatie gestart

Geen sensor gevonden

9. Hang de sensor op door middel van de

muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.

Voor het beste resultaat:

Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet)
van de hoofdeenheid.

Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige
plaats.

Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
meubels en andere obstakels.

Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet
naast metalen en elektronische objecten.

Positioneer de sensor in de koude intermaanden dichtbij
de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen
de levensduur van de batterij en de signaalsterkte
beïnvloeden.

TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
om de beste voor uw sensor te vinden.

NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
onder het vriespunt.

HET APPARAAT INSTELLEN

Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet
wordt geblokkeerd.

Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.

NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.

Geheugenreserve:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit

(FIG. 2).

Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te
kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.

NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zon of vuur.

KLOK

KLOK ONTVANGST

Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal dat
ontvangen wordt door de buitensensor.

Om signaalontvangst aan/uit te zetten:

Houd + ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of - om
het uit te zetten.

NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.

Ontvangstindicator van kloksignaal:

STERK SIGNAAL

GEEN SIGNAAL

NB Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle
communicatie met de buitensensor. Als

wordt

weergegeven, controleer dan de verbinding met de sensor.

KLOK HANDMATIG INSTELLEN

1. Houd SET ingedrukt.
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op SET

om te bevestigen en verder te gaan

met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten,
jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.

De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het
ontvangen kloksignaal.

ALARM

Om het alarm in te stellen:
1. Druk op SET

of SET

om de gewenste alarmtijd

weer te geven.

2. Houd SET

of SET

ingedrukt om in te stellen.

3. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
4. Druk op SET

of SET

om te bevestigen en verder

te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties
zijn de volgende: uren, minuten, zoemeralarm

/

radioalarm

.

Het zender en volume aanpassen:

Als het radioalarm is geselecteerd, drukt u op + / - om
de zender te kiezen en op + / - om het volume aan te
passen.

Activeren / deactiveren alarm:

Druk op

ALARM 1 AAN / UIT of

ALARM 2 AAN

/ UIT.

Om het alarm te stoppen :

Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te
zetten

OF

Druk op SET

/ SET

,

/

om het alarm

helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal
afgaan.

RADIO

Activeren / deactiveren radio:

Druk op RADIO ON / OFF om de radio AAN / UIT te
zetten.

Radiozender instellen:
1. Druk RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP om de

Radiomodus te openen.

2. Druk op STATION om een voorkeuzezender (1-8) te

selecteren.

3. Houd TUNE + / TUNE – ingedrukt om automatisch te

zoeken, of druk op TUNE + / TUNE – om de frequentie
handmatig in te stellen.

4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt u

STATION ingedrukt om op te slaan.

Het volume aanpassen:

Druk VOL + / VOL – in Radiomodus.

Om de slaaptimer in te stellen:
1. Druk op SNOOZE / SLEEP om te activeren.
2. Druk nogmaals op de SNOOZE / SLEEP knop om de

slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

PROJECTIE

Dit apparaat projecteert de tijd en de buitentemperatuur
voor uw gemak.

Voor continue projectie:

Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON wanneer
de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.

Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:

Druk op 180° Flip.

Om het beeld scherp te stellen:

Draai aan het FOCUS Wiel.

NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat.

RESET

Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.

SPECIFICATIES

BASISSTATION

TYPE

BESCHRIJVING

L x B x H

183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9in)

Gewicht

386 g (13,6 oz) zonder batterij

FM

87.5 tot 108 MHz

Voeding

6V Wisselstroomadapter
2 x UM-4 (AAA)1,5V batterijen
(noodvoorziening)

DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR

TYPE

BESCHRIJVING

L x D x H

117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)

Gewicht

241 g (8,5 oz) zonder batterij

Temperatuurbereik

-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)

Nauwkeurigheid

0,1°C (0,2°F)

Signaalfrequentie

433 MHz

Signaalbereik

30 m (98 ft) zonder obstakels

Aantal kanalen

5

Stroombron

1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij


KENMERKEN

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,

schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over

het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met
een zachte stofvrije doek.

• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende

materialen.

• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de

garantie beïnvloeden.

• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en

nieuwe batterijen door elkaar.

• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen

afwijken van de werkelijkheid.

• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat

het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.

• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de

laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.

• De inhoud van deze handleiding mag niet worden

vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval

moet gescheiden verwerkt worden.

• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een

batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.

NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt
u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het
geval u ons wenst te contacteren.

EU CONFORMITEITS VERKLARING

Bij deze verklaart Oregon Scientific dat dit Radiogestuurde
projectieklok met FM Radio en Buitentemperatuur
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) voldoet aan de
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N

NL

Radiokontrollerad
Projektionsklocka

med FM-radio och utomhustemperatur

Modell: RRM320P / RRM320PA /

RRM320PU

BRUKSANVISNING

PRODUKTÖVERSIKT

VY FRAMSIDA (FIG.1)

1. PM: Indikerar PM (12 timmars visning)
2. Offset för tidszon
3.

Indikator för radiomottagningssignal

4. Indikerar radiovolym
5. Klocka / Volym
6. Radiostation (sparad)
7. Sleepläge ON
8. Indikerar radioläge ON och visar frekvensen
9. Datum / Radiofrekvens
10.

Låg batterinivå i sensorn

11.

Ikon för sensormottagning

12. Valbar temperaturenhet
13. Temperatur
14. Pip / Radioalarm 1/2
15.

Låg batterinivå i huvudenheten /inget batteri

VY BAKSIDA (FIG. 2)

1. Vred: Justera fokus för projektion
2. 180° FLIP: Vänder den projicerade bilden 180

o

3. PROJEKTION ON / OFF: Slå På / Av projektion
4. + / - : Öka / minska värden för den valda inställningen
5. STÄLL

/ SET

, SET

: Ändra inställningar /

display / visa respektive alarmstatus; alarminställning

6. DIMMER: Välj displayintensitet LÅG / HÖG
7. SÖK SENSOR: Initierar sökning av fjärrenhet
8.

o

C /

o

F: Valbar temperaturenhet

9. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack

VY UPPIFRÅN (FIG. 3)

1.

ALARM 1 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 1

2. VOL / : Justera radiovolymen
3.

ALARM 2 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 2

4. STATION: Ställ radiostation
5. TUNE / : Autosökning / justera radiofrekvensen
6. RADIO ON / OFF: Slå radion Till / Från
7. SNOOZE / SLEEP: Snooze alarm eller aktivera sleep

radio

TRÅDLÖS SENSOR

VY FRAMSIDA

VY BAKSIDA

1

2

3

4
5

6

7

1. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
2. SÖK (endast sensorer RTHN318 / A / D)
3. EU / UK omkopplare (endast sensor

RTHN318D)

4. Kanalväljare
5. Dubbelhäftande tejp
6. Väggmonteringshål
7. Batterifack

ATT KOMMA IGÅNG

INSTALLATION AV TRÅDLÖS FJÄRRENHET

1. Ta bort batteriluckan.
2. Välj kanal 1 med kanalväljaren.
3. Välj EU/UK. (endast RTHN318D)
4. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -).
5. Tryck

RESET efter varje batteribyte.

6. Tryck

SEARCH på sensorn för att starta sökning efter

klocksignalen.

7. Stäng batteriluckan.

NOTERING Installera batteriet i fjärrenheten före
anslutning av ström till huvudenheten.

8. Tryck och håll inne SEARCH SENSOR på huvudenheten

för att initiera sökning och mottaga tid och temperatur
från sensorn.

Ikonen för sensormottagningen visar statusen:

IKONER

FÖRKLARING

Huvudenheten

söker

efter

fjärrenhet(er)

En sensorkanal har hittats och
anslutits

Ingen sensor hittad

9. Montera sensorn på önskat ställe genom att använda

hålet för väggmontering eller dubbelsidig tejp.

För bästa resultat:

Placera sensorn inom 30m från huvudenheten.

Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt
solljus eller fukt.

Placera fjärrenheten så att den är riktad mot
huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar

och möbler.

Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från
metall och elektroniska föremål.

Placera fjärrenheten nära huvudenheten under
vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten
kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.

TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhålla det bästa resultatet.

NOTERA Använd alkaline batterier för längre livslängd
och lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.

INSTALLATION AV HUVUDENHET

Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att

adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.

För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.

NOTERA Huvudenheten och adapter får inte utsättas
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får
placeras på huvudenheten och adaptern.

Minnesbackup:

1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet

(se figur 2).


Batterierna används till backup för enheten. Adaptern skall
installeras för att kunna utnyttja alla funktioner.

NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta
som till exempel solsken eller eld.

KLOCKA

KLOCKMOTTAGNING

Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal från den
medföljande sensorn.

Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne + för att aktivera eller - för att avaktivera
signalmottagningen.

NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt
med signalen.

Indikator för radiomottagningssignal:

STARK SIGNAL

INGEN SIGNAL


NOTERA
Klockmottagningen är beroende av en korrekt
överföring från fjärrsensorn. Om

visas, skall först

sensormottagningen kontrolleras.

MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN

1. Tryck och håll inne SET

.

2. Tryck

+ eller - för att ändra inställningar.

3. Tryck

SET för att verkställa och gå till nästa inställning.

Inställningsföljden är: zontidsoffset, 12/24 timmars
format, timme, minut, år, månad-dag / dagmånad, dag
och månad.

Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan
upp till + / - 23 timmar från den mottagna klocktiden.

ALARM

Att ställa alarmet:

1. Tryck

SET

eller SET

för att visa vald alarmtid.

2. Tryck och håll inne SET

eller SET

för att göra

nya inställningar.

3. Tryck

+ eller - för att ändra inställningar.

4. Tryck

SET

eller SET

för att verkställa och gå

till nästa inställning. Inställningsföljden är: timme, minut,
pip alarm / radio alarm

.

Att justera radiostation och volymen:

Om radioalarm är valt, tryck + / - för att välja radiostation
och + / - för att justera volymen.

För att aktivera / avaktivera alarmet:

Tryck

ALARM 1 ON / OFF eller

ALARM ON /

OFF.

För att stänga av alarmet:

Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8
minuter

ELLER

Tryck SET

/ SET

,

/

för att slå av

alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.

RADIO

För att aktivera / avaktivera radio:

Tryck RADIO ON / OFF för att slå radion ON / OFF.

Att förinställa radiostationer:

1. Tryck

RADIO ON / OFF eller SNOOZE / SLEEP för att

gå in i radioläget.

2. Tryck STATION för att stega igenom kanalnumren

(1-8).

3. Tryck och håll inne TUNE + / TUNE - för att autosöka

eller tryck TUNE + / TUNE - för att välja frekvens
manuellt.

4. När önskad frekvens mottagits, tryck och håll inne

STATION för att lagra.

Att justera volymen:

Tryck VOL + / VOL – i Radioläget.

Att ställa in sleeptimer:

1. Tryck

SNOOZE / SLEEP för att aktivera.

2. Tryck SNOOZE / SLEEP igen för att ändra

sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).

PROJEKTION

Denna enhet projicerar tiden och utomhustemperaturen
bekvämt för dej.

För kontinuerlig projektion:

Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern är
ansluten, för att aktivera.

Att flippa projektionen 180°:

Tryck 180° Flip.

Fokusering av projektionsbilden:

Justera FOKUS vredet.

NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.

RESET (ÅTERSTÄLLNING)

Tryck

RESET

för

att

återställa

produkten

till

grundinställning.

SPECIFIKATIONER

HUVUDENHET

TYP

BESKRIVNING

L x B x H

183 x 67 x 81mm
(7.2 x 2.64 x 3.19 tum)

Vikt

386 g (13.6 oz) utan batteri

FM

87.5 till 108 MHz

Drift

6V AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier

TRÅDLÖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR

TYP

BESKRIVNING

L x B x H

117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)

Vikt

241 g (8.5 oz) utan batteri

Temperaturområde

-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)

Upplösning

0.1°C (0.2°F)

Sändningsfrekvens

433 MHz

Överföringsavstånd

30 m (98 ft) fri sikt

Antal kanaler

5

Drift

1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temepraturer eller fukt.

Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.

Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.

Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.

Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.

Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.

Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.

Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.

Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information om
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träyto
r som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.

Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.

Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.

Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.

NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
product och innehållet I användarmanualen kan komma att
ändras utan vidare upplysning.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.

Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed

intygar

Oregon

Scientific

att

denna

Radiokontrollerad Projektionsklocka med FM-radio och
utomhustemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.

LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET

Alla länder inom EU, Schweiz

och Norge

CH

N

SWE

© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L005348-012

Advertising