Hama Delta Ready User Manual

Hama Accessories for electrical

Advertising
background image

Ladegerät: AC 110–240V, 50/60 Hz

Akkutyp

NiMH

empf. Kapazität

Ladezeit ca.

Ladestrom

AA/Mignon

2

1600– 2800 mAh

3,4–6 h

600 mA

AA/Mignon

4

1600– 2800 mAh

5,7–9 h

350 mA

AAA/Mikro

2/4

500– 1100 mAh

1,8–4 h

350 mA

Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen werden!
Nur schnellladefähige NiMH Akkus verwenden!

Automatisches Schnell-Ladegerät mit exakter – prozessorgesteuerter „Minus Delta U“
Laderegelung. Überladung der Akkus ausgeschlossen.

Ladevorgang:
- Es können 2 oder 4 Stück AA/AAA NiMH-Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und

gleichen Ladezustands geladen werden.

- AA und AAA können nicht gleichzeitig geladen werden, da die Ladebrücke für die

kleineren AAA Akkus heruntergeklappt werden muss (a).

- Akkus polrichtig in das Ladegerät einlegen – siehe Eindruck in den Ladeschächten.
- Der Schalter 2/4 muss entsprechend der Bestückung auf 2 oder 4 Akkus eingestellt werden.
- Ladegerät in die Steckdose einstecken – die grüne LED brennt und signalisiert, dass

Stromnetz vorhanden ist.

- Der Ladevorgang beginnt nach einer Prüfung der Akkus automatisch – die rote LED blinkt.
- Leuchtet die rote LED konstant, so sind die Akkus vollgeladen und das Gerät hat auf

Erhaltungsladung umgeschaltet. Dadurch immer vollgeladene Akkus, die auch im
Ladegerät verbleiben können.

- Zusätzliche Timer-Sicherheitsfunktion beendet die Aufl adung der Akkus sicherheits-

halber bei Überschreitung der max. Ladezeit von ca. 9h.

LED-Anzeigen bei eingelegten Akkus:

Grüne LED

rote LED

Ladegerät- Zustand

Leuchtet

Blinkt

Ladevorgang

Leuchtet

Leuchtet

Akkus vollgeladen – Erhaltungsladung

Leuchtet

Aus

Fehlermodus *

Aus

Aus

Kein Stromnetz vorhanden

* Fehlermodus – mögliche Ursachen
- keine Akkus eingelegt oder 2/4 Schalter in falscher Position
- Akkus falsch – nicht polrichtig eingelegt oder kein Kontakt
- Normale Batterien oder unterschiedliche Akkus eingelegt
- Akkus sind bereits vollständig geladen
- Einer oder mehrere Akkus defekt, prüfen und entsorgen
Bitte beachten Sie die beiliegenden Akku- und Entsorgungshinweise.

Charger: AC 110–240 V, 50/60 Hz

Battery Type NiMH

Recommended capacity

Approx. charging time

Chg. current

AA

2

1600–2800 mAh

3.4–6 h

600 mA

AA

4

1600–2800 mAh

5.7–9 h

350 mA

AAA

2/4

500–1100 mAh

1.8–4 h

350 mA

Due to the high charging current, do not charge batteries with a lower capacity.
Only use quick-charge capable NiMH batteries.

Automatic quick-charger with exact process-controlled „-

∆V“ charge control.

The batteries are never overcharged.

Charging procedure:
- Two or four AA/AAA NiMH batteries of the same size, capacity and charging state can be

recharged.

- AA and AAA cannot be charged together at the same time because the charging jumper

for the smaller AAA batteries must be folded down (a).

- Insert the batteries in the correct direction, making sure the +/- signs on the batteries

match the imprint in the compartments.

- The 2/4 switch must be set according to whether you are charging 2 or 4 batteries.
- Plug the charger into the outlet – the green LED lights and indicates that the mains supply

is present.

- Charging begins automatically once the batteries are checked – the red LED fl ashes.
- When the red LED has stopped fl ashing and remains lit, the batteries are fully charged

and the charger has switched to a trickle charge. The batteries remain fully charged and
can also be left in the charger.

- An additional safety timer shuts off the charger if the maximum charging time of about 9

hours is exceeded.

LED displays when rechargeable batteries have been inserted:

Green LED

Red LED

Charger status

Illuminated

Flashing

Charging

Illuminated

Illuminated

Trickle charge after full charging

Illuminated

Off

Fault mode *

Off

Off

No mains supply present

* Fault mode – possible causes
- No batteries inserted or 2/4 switch in incorrect position
- Batteries are wrong – inserted with incorrect polarity, or no contact
- Non-rechargeable batteries or differing rechargeable batteries inserted
- Batteries are already fully charged
- One or more batteries are defective: test and dispose of properly
Also follow the enclosed battery and disposal instructions.

Chargeur : CA 110 – 240V 50/60Hz

Modèle de l´accu NiMH Capacité recommandée Durée de charge env. Courant de charge

AA/Mignon

2

1600–2800 mAh

3,4–6 h

600 mA

AA/Mignon

4

1600–2800 mAh

5,7–9 h

350 mA

AAA/Micro

2/4

500–1100 mAh

1,8–4 h

350 mA

Il n´est pas conseillé de charger des accus de moindre capacité à cause du courant de
charge élevé! Utilisez uniquement des accus NiMH rechargeables rapidement!

Chargeur rapide et automatique avec un réglage de charge exact et commandé par un
„-

∆V“. Surcharge des accus exclue.

Procédé de charge :
- Il est possible de charger 2 ou 4 accus AA/AAA NiMH de taille, capacité et état de

charge identiques.

- Les AA et AAA ne peuvent pas être chargés en même temps car la plateforme de

charge pour les plus petits accus AAA doit être rabattue (a).

- Insérez les accus dans le chargeur en respectant les symboles de polarité - cf. les

inscriptions des symboles dans les compartiments de charge

- Le bouton 2/4 doit être mis sur le chiffre correspondant au nombre d´accus.
- Enfi chez le chargeur dans la prise de courant – la DEL verte s´allume et indique que le

courant est fourni.

- Après la vérifi cation des accus, le procédé de charge débute automatiquement – la

DEL rouge clignotte.

- Quand la DEL rouge est constamment allumée, cela signifi e que les accus sont

entièrement rechargés et que l´appareil a commuté sur la charge d´entretien. Les
accus sont donc toujours entièrement rechargés et peuvent rester dans le chargeur.

- La fonction de sécurité et d´horloge supplémentaire achève la recharge des accus par

souci de sécurité lorsque la durée de charge maximale d´environ 9 heures est dépassée.

Affi chages DEL si des accus sont insérés :

La DEL verte

La DEL rouge

Etat du chargeur

est allumée

clignote

Procédé de charge

est allumée

est allumée

Accus entièrement rechargés – charge d´entretien

est allumée

est éteinte

Mode d´erreur *

est éteinte

est éteinte

Réseau non fourni

* Mode erreur – Causes possibles
- Les accus n´ont pas été insérés ou le bouton 2/4 est dans la mauvaise position
- Les accus n´ont pas été installés dans le sens de polarité ou pas de contact
- Des piles normales ou des accus de modèle différent ont été installés
- Les accus sont déjà entièrement rechargés
- Un ou plusieurs accus défectueux, vérifi ez et éliminez
Veuillez s´il vous plaît respecter les remarques concernant les accus et les mesures d´élimination.

Oplader: AC 110–240 V, 50/60 Hz

Accutype

NiMH Aanbevolen capaciteit

Oplaadtijd ca.

Laadstroom

AA/Mignon

2

1600–2800 mAh

3,4–6 h

600 mA

AA/Mignon

4

1600–2800 mAh

5,7–9 h

350 mA

AAA/Micro

2/4

500–1100 mAh

1,8–4 h

350 mA

Accu’s met een kleinere capaciteit mogen vanwege de hoge laadstroom niet worden
opgeladen! Gebruik alleen NiMH accu’s die geschikt zijn voor snelladers!

Automatische snellader met exacte, processorgestuurde “-

∆V”- oplaadregeling.

Overlading van de accu’s uitgesloten.

Opladen:
- Er kunnen 2 of 4 AA/AAA NiMH accu’s van hetzelfde formaat, vermogen en dezelfde

laadtoestand tegelijkertijd worden opgeladen.

- AA en AAA kunnen niet tegelijkertijd opgeladen worden, aangezien de laadbrug voor

de kleinere AAA accu’s naar beneden geklapt moet worden (a).

- Plaats de accu’s met de polen in de juiste richting in de oplader, zie hiervoor het

opschrift op de laadvakken.

- De schakelaar 2/4 moet overeenkomstig het aantal op te laden accu’s op 2 of 4 accu’s

worden ingesteld.

- Oplader in het stopcontact steken, de groene LED brandt en geeft aan dat het toestel

stroom ontvangt

- Het opladen begint nadat de accu’s automatisch gecontroleerd zijn. De rode LED knippert.
- Als de rode LED continu brandt zijn de accu’s vol en is het toestel omgeschakeld op

onderhoudslading. Daardoor zijn de accu’s altijd volledig geladen en kunnen ze in de
oplader blijven.

- Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt het opladen van de accu’s uit voorzorg bij

het overschrijden van de max. oplaadtijd van ca. 9h.

LED-indicatie bij geplaatste accu’s:

Groene LED

Rode LED

Toestand oplader

Brandt

Knippert

Laadt op

Brandt

Brandt

Accu’s blijven volledig opgeladen - onderhoudslading

Brandt

Uit

Storingsmodus *

Uit

Uit

Geen stroom

* Storingsmodus - mogelijke oorzaken
- Geen accu’s geplaatst of 2/4 schakelaar in verkeerde stand
- Accu’s verkeerd, met de polen in de verkeerde richting gelegd of geen contact
- Normale of verschillende accu‘s geplaatst
- Accu’s zijn al volledig opgeladen
- Eén of meerdere accu’s zijn defect, controleren en afvoeren
Lees de bijgevoegde accu- en afvoerinstructies.

Caricabatterie: AC 110–240 V, 50/60 Hz

Tipo di batteria NiMH Capacità di ricezione Tempo di carica ca. Corrente di carica

AA/stilo

2

1600–2800 mAh

3,4–6 h

600 mA

AA/stilo

4

1600–2800 mAh

5,7–9 h

350 mA

AAA/ministilo

2/4

500–1100 mAh

1,8–4 h

350 mA

Le batterie di capacità più ridotta non dovrebbero essere ricaricate, a causa del loro
elevato tempo di carica. Impiegare esclusivamente batterie NiMH dal tempo di carica rapido!

Caricabatterie rapido automatico con esatta regolazione di carica “-

∆V“ controllata da

processori. Nessun rischio di sovraccarica delle batterie.

Procedimento di carica:
- Possono essere caricate 2 o 4 batterie AA/AAA NiMH di uguali dimensioni, capacità e

stato di carica.

- Le batterie AA e AAA non possono essere caricate insieme perché per caricare le

batterie più piccole AAA si deve abbassare il ponticello di carica (a).

- Inserire le batterie con la corretta polarità - vedi indicazione sul vano di carica.
- L’interruttore 2/4 deve essere impostato secondo il numero di batterie, 2 o 4.
- Inserire il caricabatterie nella presa – il LED verde si accende e segnala la presenza

della rete elettrica.

- L‘apparecchio incomincia automaticamente a caricare dopo il controllo della batteria

- il LED rosso lampeggia.

- Quando il LED rosso lampeggia in modo costante, signifi ca che le batterie sono

completamente cariche e l’apparecchio è passato alla carica di mantenimento. Se si
desidera, le batterie completamente cariche possono essere conservate nel caricabatterie.

- Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si

oltrepassa il tempo di carica massimo di ca. 9h.

Indicazioni LED con batteria inserita:

Led verde

Led rosso

Stato del caricabatterie

Acceso

Lampeggia

Processo di carica

Acceso

Acceso

Batteria carica - carica di mantenimento

Acceso

Spento

Modalità errore *

Spento

Spento

Nessuna rete elettrica disponibile

* Modalità errore - possibili causa
- Nessuna batteria inserita o interruttore 2/4 in posizione errata
- Batteria errata - inserita con polarità non corretta o nessun contatto
- Batterie normali o batterie diverse inserite
- Le batterie sono già completamente cariche
- Una o più batterie difettose, controllare e smaltire
Osservare anche le indicazioni relative alle batterie e allo smaltimento.

Cargador: CA 110–240 V, 50/60 Hz

Tipo de pila recargable NiMH Capacidad recom. Tiempo de carga aprox. Corriente de carga

AA/Mignon

2

1600–2800 mAh 3,4–6 h

600 mA

AA/Mignon

4

1600–2800 mAh 5,7–9 h

350 mA

AAA/Micro

2/4

500–1100 mAh 1,8–4 h

350 mA

Las pilas recargables con poca capacidad no se deben cargar por motivo de la elevada
corriente de carga.
Sólo se deben utilizar pilas recargables NiMH con capacidad de carga rápida.

Cargador rápido automático con regulación exacta de la carga “-

∆V”

controlada por procesador Hace imposible una sobrecarga de la pila.

Proceso de carga:
- Se pueden cargar simultáneamente 2 o 4 pilas recargables AA/AAA NiMH del mismo

tamaño y capacidad y que tengan el mismo nivel de carga.

- Las AA y AAA no se pueden cargar simultáneamente ya que el puente de carga para

las pilas más pequeñas AAA se debe plegar (a).

- Coloque las pilas con los polos en la posición correcta – véase la indicación en los

compartimentos de carga

- Se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4 pilas recargables.
- Conecte el cargador al enchufe - el LED verde se iluminará para indicar que circula corriente
- EL proceso de carga empieza después de una comprobación automática de las pilas

recargables – el LED rojo parpadea.

- Si el LED rojo se enciende sin parpadear, las pilas recargables están completamente

cargadas y el aparato cambia a carga de mantenimiento. Las pilas recargables pueden
permanecer en el aparato y se mantienen así dispuestas para el funcionamiento.

- La función de seguridad del temporizador fi naliza la carga de las pilas cuando se ha

sobrepasado el tiempo máx. de carga de aprox. 9 horas. 9h.

Indicadores LED con pilas recargables:

LED verde

LED rojo

Estado del cargador

Luz constante

Parpadeo

Proceso de carga

Luz constante

Luz constante

Pilas cargadas – carga de mantenimiento

Luz constante

Apagado

Modo de fallo *

Apagado

Apagado

No se recibe corriente

* Modo de fallo – posibles causas
- No hay pilas o el conmutador 2/4 está en una posición incorrecta
- Pilas colocadas incorrectamente o con polaridad incorrecta o sin contacto
- Las pilas colocadas son normales o de distintos tipos
- Las pilas ya están completamente cargadas
- Una o más de las pilas es defectuosa, compruébelo y retírela
Observe además las instrucciones adjuntas de eliminación y de las pilas.

®

®

®

®

00074056bda.indd 1

00074056bda.indd 1

21.09.2007 10:50:06 Uhr

21.09.2007 10:50:06 Uhr

Advertising