Kwikset 720PML User Manual

Fig. 2, Fig. 1, Options / opciones

Advertising
background image

Lever USP KI

Reversible BP

28727 / 02

Glissez le levier sur l’assemblée intérieure,

vérifiez le diagramme

(K). S’il est correctement placé,

fixez le levier en serrant la vis de réglage avec l’outil

(L). (Note, tournez la vis de réglage vers la droite

de serrer, vers la gauche à se desserrer.) Si le levier

n’est pas correctement placé, échange avec le levier

extérieur. Pour enlever le levier extérieur, détachez la

vis de réglage avec l’outil

(L), enlevez l’outil et enlevez

le levier de l’assemblée. Pour enlever le levier extérieur

d’une fonction d’entrée, ouvrez

l’intérieur, insérez le côté plus

long de l’outil - profondément

dans le trou de vis de réglage

pour détacher la vis de réglage.

Enlevez l’outil et enlevez le

levier. Une fois que les leviers

appropriés sont des assem-

blées, fixez-les par le serrage de

la vis de réglage avec l’outil.

Mida su puerta para determinar si la distancia al

centro

(A) es de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm).

Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de

2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera.

Agarre la clavija del resorte

(B) y muévala desde la ranura

de 60mm (2-3/8") hasta la ranura de 70mm (2-3/4").

1

3

1

2

3

1

2

2

2

3

3

4

4

5

5

(1)

(2)

Deslice la manija sobre la unidad interior,

compruebe el diagrama

(K) cerciorarse la manija es

colocada correctamente, si es así, asegure la manija

apretando el tornillo de presión con la herramienta

(L).

(Nota, dé vuelta al tornillo de presión a la derecha para

apretar, a la izquierda para aflojar.) Si la manija no se co-

loca correctamente, intercambie con la palanca exterior.

Para quitar la manija exterior, afloje el tornillo de presión

con la herramienta

(L), quite la herramienta y quite la

manija. Para quitar la manija exterior de una función de la

entrada, asequre que no este cerrado con llave, inserte

el lado más largo de la herramienta, - profundamente en

el agujero del tornillo de presión para aflojar el tornillo de

presión. Quite la herramienta y quite la manija. Una vez

que las manijas se coloquen correctamente, asegúrlos

apretando el tornillo de presión con la herramienta.

7

7

ALIGN

ALIGNER

ALINEAR

*

Note, thick doors from 1-7/8" (48mm) to

2-1/4" (57mm), require longer screws and for

some functions a spindle extension

(G). Call

1-800-327-5625 if you require these thick door

parts. Thread longer screws into stems two full

turns to engage and follow instructions above.

Note

Nota

*

With lever assembly in unlocked posi-

tion and flush against door,

(1) align the lever

assembly with half round spindle

(H) and

screws. If installing a privacy or keyed function,

rotate turnbutton piece

(I) to properly align with

round

"locking" spindle

(J). (2) Gently push assembly

until the head of screws touch the base,

rotate base counterclockwise to align screws

through the base; until base is flush with door.

(3) Release base (it should rotate clockwise)

to align screws with base pockets,

(4) tighten

screws. (Note, periodic retightening may be

required).

(5) Snap cover onto base.

(I)

(H)

(G)

Slide lever onto interior assembly,

check diagram

(K) to make sure it is properly

positioned, if so, secure lever by tightening

the set screw with wrench

(L). (Note, turn set

screw clockwise to tighten, counterclockwise

to loosen.) If lever is not properly positioned,

switch with exterior lever. To remove exterior

lever, loosen set screw with wrench

(L),

remove wrench and slide lever

off of assembly. To remove

exterior lever on a keyed

function, unlock the interior,

insert the longer side of

wrench - deep into set screw

hole to loosen set screw.

Remove wrench and slide lever

off. Once proper levers are on

assemblies, secure them by

tightening the set screw with

wrench.

*

Note, les portes épaisses de 1-7/8" (48mm) to 2-1/4"

(57mm), exigent de plus longues vis et pour quelques

fonctions une prolongation d’axe

(G). Téléphone 1-800-

327-5625 si vous avez besoin de ces pièces. Filetez

les vis plus longues dans des tiges, deux pleins tours à

engager et suivez les instructions ci-dessus.

Para la función

privada: Mantenga

cerca, para abrir en

casos de emergencia.

Sur la fonction privée:

Ayez commode en

cas de déverrouillage

d’ugence.

On a privacy function:

Keep handy for

emergency unlocking.

#1

#2

#3

#4

OPTIONS / OPCIONES

(M)

Note: a keyed lock will

not lock

properly if the smaller bolt (

O) of

latch enters the strike hole. Re-

position strike plate if required.

Install strike plate (

M). Mi-

nor loose door fit may be reduced

by adjusting tang (

N).

Installation the same regardless of

model shown.

La instalación es la misma sin importar el

modelo que se ilustre.

Instrucciones de perforación al reverso.

L’installation est la même pour tous

les modèles représentés.

Instructions de perçage au verso.

www.kwikset.com

Mesurer la porte pour un écartement

(A) de

2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4" (70 mm).

Voir Fig. 1 ci-

dessus. Si l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4"

(70 mm), régler le verrou comme suit : Se saisir de la

goupille-ressort

(B) et la déplacer de l’encoche de 2-3/8"

à l’encoche de 2-3/4".

(N)

(1) Depress bolt, and (2) install

stemmed lever. Note: Do not remove
screws (unless to replace with longer thick
door screws).

(1) Oprima el pestillo e (2) Instale la manija con los

vástagos. Nota: No saque los tornillos (a menos que sea

para reemplazarlos por tornillos más largos para puertas

gruesas).

(1) Appuyer sur le pêne et (2) installer le levier

avec tiges. Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour les

remplacer par des vis pour porte plus épaisse).

Avec l’ensemble de levier en position déver-

rouillée et de niveau contre la porte,

(1) aligner

l’ensemble à levier avec l’axe demi-rond

(H) et les vis.

Si vous installez une fonction d’entrée ou d’intimité,

tournez le morceau de tourner-bouton

(I) pour aligner

correctement avec l’axe rond

(J). (2) poussez douce-

ment l’assemblée jusqu’à ce que la tête des vis touchez

la base, tournez la base vers la gauche pour aligner des

vis à travers la base; jusqu’à ce que la base soit plate

contre la porte.

(3) Libérez la base (il devrait tourner

à droite) pour aligner des vis avec les poches de la

base,

(4) serrer les vis. Note, le resserrage occasionnel

peut être exigé.

(5) Serrez la couverture sur la base de

l’assemblée.

Con la unidad de la manija en la posición abierta

y sin sobresalir de la puerta,

(1) alinee la unidad de la

manija con el eje semi-redondo

(H) y los tornillos. Si

instala una función de la aislamiento o de la entrada, gire

el boton (I) y aliner correctamente con eje central

(J).

(2) Empuje suavemente la unidad hasta la cabeza de los

tornillos tocen la base, gire la base a la izquierda para

alinear los tornillos a través de la base; hasta que la base

es completamente contra la puerta.

(3) Soltar la base

(debe rotar a la derecha) para alinear los tornillos con las

cavidades de la base.

(4) Apriete los tornillos. Nota, el

volver a apretar en ocasiones puede ser requerido.

(5) Presione la cubierta sobre la base.

Fig. 2

Install latch with the slant of bolt

(F)

facing in the direction that the door closes.

For a drive in latch, use wood block to

install latch.

En référence au

Fig. 2, si vous avez reçu verrou

(option # 3), opérez comme suit.

Pour un verrou à enfoncement : Aligner l’ouverture

de l’embase avec la forme du pêne et glissez-le dessus

jusqu’aux attraper-goupilles

(C) soyez dans les petits

trous

(D) du collier. Note, si le collier exige le dêplace-

ment, serrez le collier dur sur des côtês et l'enlevez.

Pour un verrou avec têtière : (1) Insérez le verrou dans

le plat arrière

(E), (2) positionner la têtière dé siré par-

dessus le pêne de verrou et pressurisez-le pour se relier

au la plaque arrière.

Referir la

Fig. 2, si usted recibió la opción #3 del

pasador, siga de la forma siguiente.

Installer le verrou avec l’angle du pêne

(F) face à

la direction vers laquelle la porte se ferme. Pour un ver-

rou à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour installer

le verrou.

Instale el pasador con la parte inclinada del pes-

tillo

(F) mirando en la dirección en que se cierra la puerta.

Para un pasador de instalando a presion, use el bloque de

madera para instalar el pasador.

Measure your door for a backset

(A)

of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). See

Fig. 1 above. If backset measured 2-3/4"

(70mm), adjust latch as follows: Grasp the

spring pin

(B) and move it from the 2-3/8"

slot to the 2-3/4" slot.

Fig. 1

1

2

4

6

3

5

7

6

1

Referring to

Fig. 2, if you received

latch (option#3) proceed as follows.

*Nota, puertas gruesas de 1-7/8" (48mm) a 2-1/4"

(57 mm), requiera tornillos más largos y para algunas

funciones una extensión del huso (G). Si usted requiere

las piezas para una puerta gruesa, llame el número

1-800-327-5625. Instale los tornillos más largos en

vástagos dondo dos vueltas completas a enganchar y

siga las instrucciones arriba.

For a latch with face plate: (1) Insert

latch into backplate

(E), (2) position desired

face plate over latch bolt and snap it onto

the backplate.

For a drive in latch: Align collar opening

with shape of bolt and slide it on until the

catch pins

(C) of latch, snap into the pin

holes

(D) of collar. Note, should collar

require removal, squeeze collar hard at

sides and remove.

Para un pasador de instalando a presion (sin tornil-

los): Alinee la apertura del collar con la forma del pestillo

y lugar sobre el pasador, de modo que los pernos

(C) se

sienta dentro de los agujeros pequeños del collar

(D).

Nota, si el collar requiere retiro, apriete el collar firmen-

mente en los lados y quitelo.

Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el

pasador en la chapa posterior (

E), (2) ubique la chapa

exterior deseada sobre el pestillo del pasador y únalo a la

chapa posterior.

N.B. Une serrure à clé

ne se verrouillera pas conve-

nablement si le petit pêne

(O) du verrou entre dans le

trou de la gâche. Replacer la gâche au besoin.

Installer la gâche

(M). Un ajustement mineur de

la porte peut être effectué en réglant la languette

(N).

Instale la placa del recibidor

(M). Si la puerta

queda ligeramente floja, este pequeño problema de

adaptación se puede reducir ajustando la lengüeta

(N).

Nota: una cerradura con llave

no se cerrará correctamente

si el pestillo más pequeño

(O) del pasador entra en el orificio

del recibidor. Reposicione la placa

del recibidor si así se requiere.

1-800-327-LOCK

U.S.A. & CANADA.

(O)

(C)

(D)

(E)

(F)

(F)

(B)

(K)

(L)

6

4

5

7

4

6

7

5

6

6

(J)

Advertising
This manual is related to the following products: