Installer la gâche instale la placa hembra, Installer la garniture instale el ribete, Gabarit • plantilla – Baldwin Columbus Handleset User Manual

Page 2

Advertising
background image

3.

Installer la poignée ou le retour

Instale la perilla o manija

4.

Installer la gâche

Instale la placa hembra

(2)

(1)

tige de la
poignée
husillo

47040 / 01

Copyright © 2011 Baldwin Hardware Corporation

GAbARIT • pLANTILLA

préparation de la porte/ preparación de la puerta
Si votre porte a besoin de forage, utiliser le gabarit fourni ci-dessous avec les instructions
de préparation de la porte se trouvant sur le site www.baldwinhardware.com
Si tiene que taladrar la puerta, use la plantilla incluida abajo con las instrucciones de
preparación de la puerta disponibles en www.baldwinhardware.com

1-3/4"

(44 mm)

2"

(51 mm)

2-1/4"

(57 mm)

2-1/2"

(64 mm)

Centerline

Ligne médiane

Linea central

2-3/8" 60mm

2-3/4" 70mm

2-3/8" 60mm

2-3/4" 70mm

1-3/4"

(44 mm)

2"

(51 mm)

2-1/4"

(57 mm)

2-1/2"

(64 mm)

Centerline

Ligne médiane

Linea central

Fold

Doble

Plier

Fold

Doble

Plier

5-1/2" 140mm

8-13/32" 214mm

www.baldwinhardware.com

• Service à la clientèle/ Servicio al cliente 1.800.437.7448

Instructions d’installation de l’ensemble serrure à simple cylindre

Instrucciones para la instalación del juego de manija de un solo cilindro

S’ajuste sur des portes de 1-3/4" (44 mm) jusqu’à 2" (51 mm)

Para puertas de 1-3/4" (44 mm) a 2" (51 mm)

(On peut se procurer des trousses de service
pour portes d’une épaisseur de 2" (51 mm) à
2-1/2" (64 mm) auprès du service à la clientèle)

(El servicio al cliente tiene juegos

de reparación para puertas gruesas

de 2" (51 mm) a 2-1/2" (64 mm)

verrou de l’ensemble serrure/pestillo del juego de manija

Si la distance d’entrée de la porte

mesure 2-3/4" (70mm), ajustez le
verrou illustré en saisissant la tige
à ressort et en la déplaçant dans le
châssis la fente de 2-3/4".

Si la distancia del frente a la bocallave
midió 2-3/4" (70 mm), ajuste el pestillo
mostrado sujetando el resorte del perno y
moviéndolo hacia la muesca de 2-3/4".

pour verrous à glissière
para el pestillo de inserción

INSTALLATION DU veRROU/INSTALACIÓN DeL peSTILLO

L’installer avec des vis
de 1/2" (13 mm).
Instale con tornillos de
1/2" (13 mm).

pour les coins carrés ou ronds
para esquina cuadrada o redonda

Presser ensemble la
têtière et le palastre.
Cierre a presión las placas
frontal y trasera.

Fixer sur le collier de
serrage à l’aide du
fermoir à pression.
Cierre el collarín a
presión.

L’enfoncer à l’aide d’un
marteau.
Introdúzcalo pegando
con un martillo.

Assurez-vous que l'inclinaison de la tête de culasse du verrou aille dans le sens de la fermeture de la porte.

Asegúrese de que la inclinación del cerrojo del pestillo mire hacia la dirección en que cierra la puerta.

Goupille
Clavija

OU

O

1. Ajuster et installer les verrous

Ajuste e instale los pestillos

Mesurer votre porte et se préparer en utilisant le gabarit au besoin.
Mida la puerta y si es necesario, prepárela utilizando la plantilla

UP

UP

S’assurer que le verrou est inséré avec le mot “UP” sur le dessus.
Asegúrese de introducir el pestillo con la palabra “UP” en la parte superior.

Enlever le palastre.
Quite la placa
trasera.

Si la distance d’entrée de la porte mesure

2-3/4" (70mm), ajuster le verrou en le
faisant pivoter côté face comme illustré.

Si esta distancia mide 2-3/4" (70 mm), ajuste
el pestillo girando la cara como se muestra.

verrou de serrure à pêne dormant/pestillo del cerrojo

OU

O

DISpOSITIF De veRROUILLAGe CÔTÉ FACe
CÓMO eNSAMbLAR LA CARA DeL peSTILLO

Fixer sur le collier de serrage à l’aide
du fermoir à pression.
Cierre el collarín a
presión.

pour verrous à glissière/para el pestillo de inserción

INSTALLATION DU veRROU/INSTALACIÓN DeL peSTILLO

Remarque: pour un trou de 1-1/2" de diamètre (38 mm), vérifi er si le verrou
s’étend et se rétracte. Buriner la région au besoin.
Nota: para un orifi cio con un diámetro de 1-1/2" (38 mm), verifi que si el pestillo se
extiende y retrocede. Cincele el área en caso necesario.

L’installer avec des vis de 1/2" (13 mm).
Instale con tornillos de 1/2" (13 mm).

L’enfoncer à l’aide d’un marteau.
Introdúzcalo pegando con un martillo.

pour les coins carrés ou ronds
para esquina cuadrada o redonda

pour verrous à glissière
para el pestillo de inserción

2. Installer la garniture
Instale el ribete

Veuillez prendre note : Les
illustrations du produit peuvent
différer de votre produit.
L’installation demeure la même.
Por favor tome en cuenta que
las ilustraciones del producto
pueden ser distintas a su
producto, pero la instalación es
la misma.

N’utilisez seulement si inclu dans la boîte.
Non utilisé avec les produits SmartKey.
Utilicese únicamente si esta incluida en la caja.
No se usa con los productos SmartKey.

garniture intérieure
du châssis
ribete interior de
la caja

garniture intérieure
du pêne dormant
ribete interior del
cerrojo

Voir le gabarit de perçage pour l’emplacement du trou.

Para determinar la ubicación de los orificios, consulte la
plantilla de perforación.

S’assurer que la courbe de la tige demi-ronde de la
poignée corresponde à l’ouverture du verrou; si ce
n’est pas le cas, inverser la manœuvre comme suit
: (1) Retirer la tige du mécanisme (2) la faire pivoter
d’un demi tour (180°) et la relâcher.
Asegúrese de que la curva del eje semicircular
corresponda a la abertura del pestillo; si no corresponde,
invierta el lado hacia el que se abre la puerta de la
siguiente manera: (1) Separe el eje del mecanismo, (2)
hágalo girar 1/2 vuelta (180°) y libérelo.

Placer la poignée ou le retour sur le châssis intérieur et
tourner la vis pression dans le sens horaire pour sécuriser.

Coloque la perilla o manija sobre el chasis interior y gire el tornillo
de fijación en el sentido de las manecillas del reloj para fijar.

Les vis pression sont préinstallées. Il

n'est pas nécessaire de les enlever
avant d'installer la poignée ou le retour.

Los tornillos de fijación vienen
preinstalados. No necesitan ser quitados
antes de instalar la perilla o manija.

Des avant-trous de 1/8" (3 mm)

peuvent être requis.

Podrían requerirse orificios
piloto de 1/8" (3 mm)

Ajuster le tenon au besoin.

Ajuste la cola según se necesite.

Une fois l’étape 1 complétée, remplacer la lame de couple actuelle avec la lame de couple plus longue fournie avec la trousse. Ensuite, remplacer
le mécanisme de la tige par celui fourni avec la trousse. Passer à l’étape 2 et installer les garnitures intérieur du pêne dormant et les garnitures
intérieures du châssis avec les vis plus longues. Pendant l’étape 4, installer la gâche de l’ensemble serrure fournie avec la trousse.
Tras finalizar el paso 1, reemplace la hoja de torsión actual del cilindro con la hoja de torsión más larga entregada en el juego. A continuación, reemplace el
mecanismo del eje del juego de manija por el mecanismo entregado en el juego. Continúe en el paso 2 e instale el ribete interior del cerrojo y el ribete interior
de la caja con los tornillos más largos. Durante el paso 4, instale la placa hembra del juego de manija suministrado en el juego.

Retirer le mécanisme de
la tige et le remplacer
Retire y reemplace el
mecanismo del eje

Aligner la fiche
Alinee el pasador

Installer la longue lame de serrage et réinstaller
le circlip de sécurité.
Instale la hoja de presión más larga y vuelva a
instalar la grapa para fijar.

S'assurer que le circlip soit bien serré.

Asegúrese de que el sujetador quede
bien ajustado.

Enlever le circlip et la

lame de serrage.

Quite la grapa y la hoja

de presión.

Ne pas déformer le circlip.

No distorsione el sujetador.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION De LA TROUSSe pOUR pORTe ÉpAISSe (DISpONIbLeS SÉpARÉMeNT)
INSTRUCCIONeS De INSTALACIÓN CON eL JUeGO pARA pUeRTAS GRUeSAS (DISpONIbLe pOR SepARADO)
Convient aux portes de 2" (51 mm) jusqu’à 2-1/2" (64 mm) d’épaisseur
Para puertas de 2" (51 mm) a 2-1/2" (64 mm)

AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis
hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut
remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de
performance pour différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié
ou un autre professionnel de la sécurité.

ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos.
Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la
propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común.
Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para
realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.

1"

25mm

1"

25mm

1"

25mm

Measure

after printing.

Mesurer après

imprimer.

Medida después

de la impresión.

The drilling template must be printed
to scale to ensure correct hole
placement. To confirm correct print
scale, the square below must measure
exactly 1" by 1" (25mm x 25mm).

Le gabarit de perçage doit être
imprimé à l’échelle pour assurer le
placement correct des trous. Afin de
confirmer que l’échelle soit correcte,
le carré ci-dessous doit mesurer
exactement 1" x 1" (25mm x 25mm).

La plantilla de perforación deben estar
impresos a escala para confirmar la
correcta colocación de los agujeros.
Con el fin de confirmar que la escala
de impresión es correcta, el cuadrado
de abajo debe medir exactamente
1" x 1" (25mm x 25mm).

Advertising