Burkert Type 6011 User Manual

Type 6011

Advertising
background image

ACHTUNG!

• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des

Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.

• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-

tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.

• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck

stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in
jedem Fall die Spannung ab!

• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung

beim Verschrauben der Spule mit der Geräte-
steckdose.

• Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung (AC)

Spulenüberhitzung!

WARNUNG!

• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule

sehr heiß werden.

ATTENTION!

• Be sure to observe generally accepted safety rules

when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.

• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or

valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.

• When attaching the coil to the plug socket, be sure the

seal is properly seated.

• With an AC supply the coil can overheat if the core is

stuck!

WARNING!

• Do not touch the coil during use as it becomes very

hot.

ATTENTION!

• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de

l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables
et généralement reconnues en matière de technique de
sécurité.

• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout

actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.

• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des

conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!

• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque

vous visserez la bobine avec le connecteur.

• Un noyau coincé provoque avec une tension

alternative (AC) une surchauffe de la bobine.

AVERTISSEMENT!

• Risque de blessure! En cas de fonctionnement

permanent, la bobine peut devenir très chaude.

¡ATENCIÓN!

• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse

a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.

• Tomar las medidas apropiadas para excluir

accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.

• Antes de proceder a intervenciones en el sistema

desconectar siempre la tensión.

• Prestar atención al asiento impecable de la

empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.

• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de

bobinas con corriente alterna (C.A.).

¡AVISO!

• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua

la bobina puede ponerse muy caliente.

Sicherheit

Caractéristiques techniques / Datos técnicos

Technische Daten

Safety / Sécurité / Seguridad

Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica

Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Betriebsanleitung

Operating instructions

Notice

d'utilisation

Manual de instrucciones

Type 6011

Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings

Bestimmungsgemäße Verwendung

Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge-

mäß Datenblatt Typ 6011, damit das Gerät einwandfrei funktio-
niert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser
Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt
jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf
Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 2/2-
Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine
andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als

nicht

bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet
Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.

Sicherheit

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión

Proper Usage

To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in

these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 6011 Data Sheet. Usage of the
device in a manner that is contrary to these Operating Instructions
or the application conditions and specifications provided in the
Type 6011 Data Sheet is improper and will void your warranty.
This device serves exclusively as a 2/2-way solenoid valve for
the media stated to be permissible on the data sheet. Any other
use is considered improper use.

Bürkert will not be responsible

for any improper use of the device.

Safety

Utilisation conforme aux prescriptions

Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions

contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 6011. En cas d’inobservation de ces
instruc-tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil,
nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant
l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche
technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce
contexte sera considérée comme

non conforme aux

prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.

Sécurité

Utilización con arreglo a las disposiciones

Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y da-

tos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6011, de modo
que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo
tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones
así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la
declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad,
además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas
de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula
magnética de 2/2 pasos para los medios autorizados según la hoja
de datos. Cualquier otra utilización que vaya más e

lla no será

conforme a las disposicio-nes. El fabricante / suministrador no es
responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo
corresponde únicamente al usuario.

Seguridad

Durchflußrichtung

Direction flow

Sens d'éccoulement

Sentido de paso

Technical Data

Technische Daten

0 bar, psi, kPa

Fluid Control Systems

2/2-Wege-Mini-Magnetventil

2/2-way miniature solenoid valve

Mini-électrovanne à 2/2 voies

Miniválvula magnética de 2/2 pasos

Température d' ambiante
Temperatura de ambiente

Bestell-Nr. / Id. No.

Gehäuse/Housing
Messing/brass
Polyamid/Polyamide
Edelstahl/Stainless steel

Dichtwerkstoff

Temp.

Sealing material

Medium

FKM

-10 .. +100 °C

Nennweite/Nominal size

Wirkungsweise
Circuit function

Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power

Nenndruck/Nominal pressure

Beispiel
Example

Typ/ Type

N° id. / N° de pedido

Boîtier/Caja
Laiton/Latón
Polyamide/Poliamida
Acier fin/Acero inoxidable

Matériau d’étanchéité

Temp.

Material de estanqueidad

Fluide/Medio

FKM

-10 .. +100 °C

Dimension nominale
anchura nominal

Fonctionnement/Funcionamiento

Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia

Pression nominale/Presión nominal

Exemple/
Ejemplo

Type/Tipo

MADE

IN

GERMANY

MADE

IN

GERMANY

6011 A 1,2 FKM MS

PN 0 -21 bar

24V 50Hz 4W

6011 A 1,2 FKM MS

PN 0 -21 bar

24V 50Hz 4W

4 5 0 0 0 0 Y

W14UN

MADE

IN

GERMANY

MADE

IN

GERMANY

6011 A 1,2 FKM MS

PN 0 -21 bar

24V 50Hz 4W

6011 A 1,2 FKM MS

PN 0 -21 bar

24V 50Hz 4W

4 5 0 0 0 0 Y

W14UN

Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice

Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.

Voltage 12V or 24V

UL / UR valid with

class 2 power supply only

Advertising