Advertencia, Adavertissement, Verificación antes del uso – Chapin 22049 User Manual

Page 2: Boquilla, Cómo llenar, Para liberar la presión, Cuidado, almacenamiento y mantenimiento soins, Boyau au réservoir, Buse, Vérification avant l’utilisation 4. remplir

Advertising
background image

Printed in U.S.A.

010963 (B) R0000

P.O. Box 549 700 Ellicott St.
Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 www.chapinmfg.com

1) Sí: Verifique el ajuste de la tuerca de la manguera para asegurarse de que la manguera

esté unida correctamente a la salida del tanque.

2) Sí: Inspeccione la manguera en busca de deterioro, grietas, partes blandas o fragilidad.

Si encuentra alguna de estas condiciones, reemplace la manguera antes de usarla. Reem

place únicamente con las partes del fabricante original.

3) Sí: Retire la bomba (ver Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar),

inspeccione el interior y exterior del tanque en busca de signos de deterioro del cuerpo

y fondo. Cualquier signo de deterioro indica posible debilidad del tanque y podría

resultar en una explosión debido a la presión. Si encuentra alguna de estas condi ciones,

deseche el tanque de inmediato y reemplácelo. No intente parchar goteras, etc., porque

podría ocasionar una lesión seria.

4) Sí: Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar, pero use sólo agua.

5) Sí: Bombee el émbolo con 8 o 10 movimientos e inspeccione para ver si hay goteras.

6) Sí: Lleve la unidad de cierre lejos de usted y abra para asegurarse de que la descarga no

esté obstruida.

7) Sí: Si la unidad pasa esta prueba, libere la presión (ver instrucciones sobre cómo liberar

la presión), vacíe el tanque y proceda con las Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar

y pulverizar.

3. Verificación Antes Del Uso

ADVERTENCIA!

PRECAUCIÓN:

El manejo de las partes de latón de este producto lo expondrá al plomo, un

agente químico que en el Estado de California es conocido por provocar defectos congénitos y

otros daños reproductivos.

Lávese las manos después de usarlo.

2. Boquilla.

• Encaje la boquilla en la manija de la unidad de cierre o la vara de extensión.

4. Cómo llenar

1) Sí: Gire la manija de la bomba en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la bomba

2) Sí: Prepare la solución del pulverizador siguiendo todas las pautas y advertencias de seguridad que

aparecen en la etiqueta del producto químico.

3) Sí: Llene el tanque hasta la marca correspondiente del galón. NO: Llene en exceso para poder acomodar

la bomba.

4) Sí: Verifique la bomba para asegurarse de que no haya césped ni suciedad atascada en el barril. Vuelva a

colocar la bomba en el tanque y ajuste bien.

• Asegúrese de que el tubo blanco de salida esté conectado a la manguera (fig. 1A).

• Introduzca el tubo en el tanque (fig. 1B).

• Colocación correcta del tubo blanco de salida (fig. 1C).

• Alinee las lengüetas en el conector de traba de seguridad con las muescas en la brida de

salida del tanque. Introduzca las lengüetas en las muescas para formar un sello firme

(fig. 1D).

• Deslice la tuerca de la manguera por el tanque, hágala girar hacia la derecha y ajústela

lo más posible a mano (fig.1E).

1. Manguera Para el Tanque

5. Cómo presurizar y pulverizar

• Sí:

Gire la manija en el sentido de las agujas del reloj para ajustar. Empuje hacia abajo la

manija y gire 1/4 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar (fig. 5A).

• Sí:

Bombee hasta que sienta resistencia (fig. 5B).

• Sí:

Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de vuelta en sentido a las agujas del reloj para

cerrar. Comience a pulverizar. Vuelva a bombear el pulverizador como se requiere para

mantener la fuerza de pulverización (fig. 5C).

6. Para liberar la presión

1) Su pulverizador viene equipado con una válvula de descarga/desahogo de presión. Para

descargar la presión, levante y sostenga la tapa hasta que haya salido todo el aire, O, gire

la válvula lentamente hasta que escuche que el aire se escapa y espere hasta que haya salido

todo el aire (fig. 6A).

2) Sí: Manténganse alejado del pulverizador hasta que todo el aire haya escapado.

7. Cuidado, Almacenamiento Y Mantenimiento Soins

1) Sí: Enjuague minuciosamente el tanque sólo con agua, vacíe y vuelva a llenar con agua. Siga las

Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar, excepto para la unidad de la bomba de sólo 8 a 10

movimientos.

2) Sí: Abra la unidad de cierre y deje fluir el agua a través del montaje de descarga.

3) Sí: Libere la presión (Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar), retire la bomba y vacíe

el pulverizador.

4) Sí: Guarde el tanque del pulverizador de cabeza, habiendo retirado la bomba, en un lugar seco y templado.

5) Sí: El bombeo debe ser periódicamente lubricado, colocando de 10 a 12 gotas de aceite ligero en la vara de

la bomba después abrir la cubierta.

• S’assurer que le tube de sortie blanc est fixé au tuyau (fig. 1A).

• Insérer le tube dans le réservoir (fig. 1B).

• Position correcte du tube de sortie blanc (fig. 1C).

• Aligner les languettes du connecteur de blocage de sécurité avec les encoches de la bride de

sortie du réservoir. Insérer les languettes dans les encoches pour former un joint solide

(fig. 1D).

• Glisser l’écrou du tuyau au bas du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une

montre et bien le serrer à la main (fig. 1E).

1. Boyau au réservoir

ADAVERTISSEMENT!

ADAVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT :

Manipuler les pièces de laiton de ce produit vous exposera au plomb,

un produit chimique qui de l’avis de l’État de la Californie cause des anomalies congénitales et

d’autres problèmes reproductifs.

Lavez-vous les mains après toute manipulation.

2. Buse

Installez la buse à la poignée d’arrêt ou à la lance de rallonge.

1) Oui : Vérifiez l’étanchéité de l’écrou du boyau pour vous assurer que le boyau est bien attaché à la sortie

du réservoir.

2) Oui : Inspectez le boyau pour tout signe de détérioration, fissures, mollesse ou fragilité. Si vous découvrez

l’un de ces problèmes, remplacez le boyau avant d’utiliser l’appareil. Remplacez seulement avec des pièces

du fabricant d’origine.

3) Oui : Retirez la pompe (voir les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser), inspectez

l’intérieur et l’extérieur du réservoir pour tout signe de détérioration du corps et du fond. Tout signe de

détérioration indique une faiblesse possible du réservoir qui pourrait mener à un éclatement explosif sous

pression. Si vous découvrez l’un de ces signes, jetez immédiatement le réservoir et remplacez-le. N’essayez

pas de corriger toutes fuites, etc. car cela pourrait mener à de graves blessures.

4) Oui : Suivez les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez utiliser

de l’eau seulement.

5) Oui : Pompez le plongeur 8 à 10 fois et inspectez s’il y a des fuites.

6) Oui : Dirigez l’arrêt loin de vous et ouvrez pour vous assurer que la décharge n’est pas obstrué.

7) Oui : Si l’appareil réussit ce test, dégagez la pression(consultez les instructions pour dégager la pression),

videz le réservoir et passez aux instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser.

3. Vérification Avant L’utilisation

4. Remplir

1) Oui : Tournez la poignée de pompe dans le sens antihoraire et retirez la pompe.

2) Oui : Préparez la solution de pulvérisation en suivant toutes les instructions et les avertissements de

sécurité sur l’étiquette de produits chimiques.

3) Oui : Remplissez le réservoir sans dépasser le marqueur de gallons approprié. NON : ne remplissez pas

trop pour accommoder la pompe.

4) Oui :Vérifiez la pompe pour vous assurer qu’aucun gazon ou saleté ne soit collé au corps.

Replacez la pompe dans le réservoir et resserrez bien.

5. Mettre sous pression et pulvériser

• Oui :

Tournez la poignée dans le sens horaire pour serrer. Enfoncez la poignée, tournez

d’un quart de tour dans le sens antihoraire pour dégager (fig. 5A).

• Oui :

Pompez jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance (fig. 5B).

• Oui :

Enfoncez la poignée et tournez d’un quart de tour dans le sens horaire pour ver

rouiller. Commencez à pulvériser. Repompez le pulvérisateur au besoin pour maintenir

la force de pulvérisation (fig. 5C).

6. Pour dégager la pression

1) Le réservoir est équipé d’une soupape de décompression. Pour libérer la pression, soulever et tenir le

capuchon pour laisser échapper complètement l’air, OU tourner lentement la soupape dans le sens

contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’on entende l’air s’échapper et attendre que tout l’air

se soit échappé (fig. 6A).

2) Oui : Restez loin du pulvérisateur jusqu’à ce que tout l’air se soit échappé.

7. Entretien, rangement et maintenance

1) Oui : Rincez bien le réservoir avec de l’eau seulement, videz et remplissez d’eau. Suivez les instructions

pour remplir, mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez pomper seulement 8 à 10 fois.

2) Oui : Ouvrez le robinet d’arrêt et laissez l’eau couler par l’assemblage de décharge.

3) Oui : Dégagez la pression (suivez les instructions pour dégager la pression), retirez la pompe et

videz le pulvérisateur.

4) Oui : Rangez le réservoir du pulvérisateur à l’envers avec la pompe retirée dans un endroit chaud et sec.

5) Oui : Huilez régulièrement la pompe en y mettant 10 à 12 gouttes d’huile légère dans la tige de la

pompe par l’ouverture dans le couvercle.

Peligro: El uso inapropiado o el no seguir las instrucciones puede resultar en una falla explosiva y causar serias

lesiones oculares o de otro tipo. Para el uso seguro de este producto, usted debe leer y seguir todas las instrucciones.

No deje el pulverizador presurizado expuesto al sol. El calor puede causar el aumento de la presión. No almacene

o deje la solución en el tanque después de usar. Cuando utilice el pulverizador siempre utilice anteojos protectores,

guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y protección completa en los pies. Nunca utilice ninguna her-

ramienta para retirar la bomba si hay presión en el pulverizador. Nunca se ubique con el rostro o cuerpo sobre la

parte superior del tanque cuando bombee o suelte la bomba para evitar que la eyección del montaje de la bomba

y/o la solución lo golpee y lo lastime. Nunca presurice el pulverizador con cualquier otro elemento que no sea la

bomba original. No trate de modificar o reparar este producto, excepto con las partes originales del fabricante.

Nunca pulverice material inflamable o químicos que produzcan calor, presión o gas. Siempre lea y siga las instruc-

ciones del fabricante antes de usar el producto ya que algunos químicos pueden ser peligrosos al usarse con este

pulverizador.

Sk-1113-2

Danger : Une mauvaise utilisation ou ne pas suivre les instructions peut mener à une défaillance explosive pro-

voquant de graves lésions oculaires ou autres. Pour utiliser ce produit sans danger, vous devez lire et compren-

dre toutes les instructions.. Ne pas laisser de pulvérisateur sous pression au soleil. La chaleur peut provoquer

une accumulation de pression. Ne jamais ranger ni laisser la solution dans le réservoir après l’utilisation.

Toujours porter des lunettes de sécurité, des gants, une chemise à manches longues, un pantalon long et des

chaussures protectrices à pied complet lorsque vous pulvérisez. Ne jamais utiliser d’outil pour retirer la pompe

s’il y a de la pression dans le pulvérisateur. Ne jamais se placer avec le visage ou le corps au-dessus du réservoir

en pompant ou en desserrant la pompe pour prévenir l’éjection de l’assemblage de la pompe et/ou pour éviter

que la solution ne vous frappe et ne vous blesse. Ne jamais mettre le pulvérisateur sous pression par tout autre

moyen que la pompe d’origine. Ne pas essayer de modifier ou réparer ce produit sauf avec les pièces origina-

les du fabricant. Ne jamais pulvériser de matériaux inflammables ou de produits chimiques produisant de la

chaleur, de la pression ou du gaz. Toujours lire et suivre les instructions du fabricant avant d’utiliser ce pulvéri-

sateur car certains produits chimiques peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce pulvérisateur.

Sk-1113-3

Advertising