Adavertissement, Advertencia, Verificación antes del uso 5. cómo llenar – Chapin 26127 User Manual

Page 2: Manguera para el tanque, Cómo presurizar y pulverizar, Pulvérisation sans fatigue 3. filtre, Filtro, Una pulverización que nofatiga, Boquilla, Buse

Advertising
background image

4. Verificación Antes Del Uso

5. Cómo llenar

1) Sí: Gire la manija de la bomba en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la bomba

2) Sí: Prepare la solución del pulverizador siguiendo todas las pautas y advertencias de seguridad que aparecen en la

etiqueta del producto químico.

3) Sí: Llene el tanque hasta la marca correspondiente del galón. NO: Llene en exceso para poder acomodar la bomba.

4) Sí: Verifique la bomba para asegurarse de que no haya césped ni suciedad atascada en el barril. Vuelva a colocar la

bomba en el tanque y ajuste bien.

8. Cuidado, Almacenamiento Y Mantenimiento Soins

4. Vérification Avant L’utilisation

5. Remplir

1) Oui : Tournez la poignée de pompe dans le sens antihoraire et retirez la pompe.

2) Oui : Préparez la solution de pulvérisation en suivant toutes les instructions et les avertissements de sécurité sur

l’étiquette de produits chimiques.

3) Oui : Remplissez le réservoir sans dépasser le marqueur de gallons approprié. NON : ne remplissez pas trop pour

accommoder la pompe.

4) Oui :Vérifiez la pompe pour vous assurer qu’aucun gazon ou saleté ne soit collé au corps. Replacez la pompe dans le

réservoir et resserrez bien.

6. Mettre sous pression et pulvériser

8. Entretien, rangement et maintenance

P.O. Box 549 700 Ellicott St.
Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 www.chapinmfg.com

ADAVERTISSEMENT

011689 (B) R0212

7. Para liberar la presión

7. Pour dégager la pression

1. Boyau au réservoir

• S’assurer que le tube de sortie blanc est fixé au tuyau Fig. 1A).

• Insérer le tube dans le réservoir (Fig. 1B).

• Position correcte du tube de sortie blanc (Fig. 1C).

• Aligner les languettes du connecteur de blocage de sécurité avec les encoches de la bride de sortie du réservoir.

Insérer les languettes dans les encoches pour former un joint solide (Fig. 1D).

• Glisser l’écrou du tuyau au bas du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et bien le serrer à la main

(Fig. 1E).

ADVERTENCIA

1. Manguera Para el Tanque

• Asegúrese de que el tubo blanco de salida esté conectado a la manguera (fig. 1A).

• Introduzca el tubo en el tanque (fig. 1B).

• Colocación correcta del tubo blanco de salida (fig. 1C).

• Alinee las lengüetas en el conector de traba de seguridad con las muescas en la brida de salida del tanque.

Introduzca as lengüetas en las muescas para formar un sello firme (fig. 1D).

• Deslice la tuerca de la manguera por el tanque, hágala girar hacia la derecha y ajústela lo más posible a mano

(fig.1E).

6. Cómo presurizar y pulverizar

• Sí:

Gire la manija en el sentido de las agujas del reloj para ajustar. Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de

vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar (fig. 6A).

• Sí:

Bombee hasta que sienta resistencia (fig. 6B).

• Sí:

Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de vuelta en sentido a las agujas del reloj para cerrar. Comience a

pulverizar. Vuelva a bombear el pulverizador como se requiere para mantener la fuerza de pulverización (fig. 6C).

• Oui :

Tournez la poignée dans le sens horaire pour serrer. Enfoncez la poignée, tournez d’un quart de tour dans le sens

antihoraire pour dégager (fig. 6A).

• Oui :

Pompez jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance (fig. 6B).

• Oui :

Enfoncez la poignée et tournez d’un quart de tour dans le sens horaire pour ver rouiller. Commencez à pulvériser.

Repompez le pulvérisateur au besoin pour maintenir la force de pulvérisation (fig. 6C).

9. Pulvérisation sans fatigue

3. Filtre

Le filtre aide à prévenir tout blocage pendant la pulvérisation. Il se trouve à l’extrémité du tube de sortie à l’intérieur du

réservoir de votre pulvérisateur. Pour nettoyer le filtre, retirez l’assemblage de décharge du réservoir (fig. 1A). Assurez-vous

que le filtre est placé au fond du réservoir tel qu’illustré.

3. Filtro

El filtro ayudará a prevenir obstrucciones durante la pulverización. Está ubicado en el extremo del tubo de salida den-

tro del tanque de su pulverizador. Para limpiar el filtro, quite el montaje de descarga del tanque (figura 1A). Asegúrese

de que el filtro esté colocado en el fondo del tanque como aparece en la figura.

9. Una pulverización que nofatiga

Su pulverizador viene equipado con una válvula de descarga/desahogo de presión. Para descargar la presión, levante y

sostenga la tapa hasta que haya salido todo el aire, O, gire la válvula lentamente hasta que escuche que el aire se escapa y

espere hasta que haya salido todo el aire (fig. 7A).

Le réservoir est équipé d’une soupape de décompression. Pour libérer la pression, soulever et tenir le capuchon pour

laisser échapper complètement l’air, OU tourner lentement la soupape dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

jusqu’à ce qu’on entende l’air s’échapper et attendre que tout l’air se soit échappé (fig. 7A).

2. Boquilla

ADVERTENCIA:

El manejo de las partes de latón de este producto lo expondrá al plomo, un agente químico que en el

Estado de California es conocido por provocar defectos congénitos y otros daños reproductivos.

Lávese las manos después

de usarlo.

2. Buse

AVERTISSEMENT :

Manipuler les pièces de laiton de ce produit vous exposera au plomb, un produit chimique qui de l’avis

de l’État de la Californie cause des anomalies congénitales et d’autres problèmes reproductifs.

Lavez-vous les mains après

toute manipulation.

Encaje la boquilla en la manija de la unidad de cierre o la vara de extensión.

Installez la buse à la poignée d’arrêt ou à la lance de rallonge.

Para una pulverización constante, empuje el mango de cierre hacia abajo y mueva el mecanismo gris de traba en dirección

opuesta a usted. Para soltarlo, apriete el mango y mueva el mecanismo gris de traba nuevamente en dirección hacia usted.

Pour une pulvérisation constante, appuyer sur la poignée du robinet d’arrêt et déplacer en direction opposée à soi le

mécanisme de blocage gris. Pour le libérer, comprimer la poignée et ramener vers soi le mécanisme de blocage gris.

1) Sí: Verifique el ajuste de la tuerca de la manguera para asegurarse de que la manguera esté unida correctamente

a la salida del tanque.

2) Sí: Inspeccione la manguera en busca de deterioro, grietas, partes blandas o fragilidad. Si encuentra alguna de estas

condiciones, reemplace la manguera antes de usarla. Reemplace únicamente con las partes del fabricante original.

3) Sí: Retire la bomba (ver Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar), inspeccione el interior y exterior

del tanque en busca de signos de deterioro del cuerpo y fondo. Cualquier signo de deterioro indica posible debilidad

del tanque y podría resultar en una explosión debido a la presión. Si encuentra alguna de estas condi ciones, deseche

el tanque de inmediato y reemplácelo. No intente parchar goteras, etc., porque podría ocasionar una lesión seria.

4) Sí: Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar, pero use sólo agua (Bombee el émbolo con 8 o 10

movimientos e inspeccione para ver si hay goteras).

5) Sí: Lleve la unidad de cierre lejos de usted y abra para asegurarse de que la descarga no esté obstruida.

6) Sí: Si la unidad pasa esta prueba, libere la presión (ver instrucciones sobre cómo liberar la presión), vacíe el tanque

y proceda con las Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar.

7) Sí: Inspeccione todas las piezas de metal incluyendo la varilla pulverizadora, la boquilla y los accesorios en busca

de óxido, corrosión y picaduras. Si encuentra alguna de estas condiciones, reemplace la pieza afectada con una pieza

original del fabricante antes de usar.

1) Sí: Enjuague minuciosamente el tanque sólo con agua, vacíe y vuelva a llenar con agua. Siga las Instrucciones de cómo

llenar, presurizar y pulverizar, excepto para la unidad de la bomba de sólo 8 a 10 movimientos. Asegúrese de que la varilla

pulverizadora y la boquilla estén bien enjuagadas con agua después de cada uso.

2) Sí: Abra la unidad de cierre y deje fluir el agua a través del montaje de descarga.

3) Sí: Libere la presión (Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar), retire la bomba y vacíe el

pulverizador.

4) Sí: Guarde el tanque del pulverizador de cabeza, habiendo retirado la bomba, en un lugar seco y templado.

5) Sí: El bombeo debe ser periódicamente lubricado, colocando de 10 a 12 gotas de aceite ligero en la vara de la bomba

después abrir la cubierta.

1) Oui : Vérifiez l’étanchéité de l’écrou du boyau pour vous assurer que le boyau est bien attaché à la sortie du réservoir.

2) Oui : Inspectez le boyau pour tout signe de détérioration, fissures, mollesse ou fragilité. Si vous découvrez l’un de ces

problèmes, remplacez le boyau avant d’utiliser l’appareil. Remplacez seulement avec des pièces du fabricant d’origine.

3) Oui : Retirez la pompe (voir les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser), inspectez l’intérieur et

l’extérieur du réservoir pour tout signe de détérioration du corps et du fond. Tout signe de détérioration indique une

faiblesse possible du réservoir qui pourrait mener à un éclatement explosif sous pression. Si vous découvrez l’un de ces

signes, jetez immédiatement le réservoir et remplacez-le. N’essayez pas de corriger toutes fuites, etc. car cela pourrait

mener à de graves blessures.

4) Oui : Suivez les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez utiliser de l’eau

seulement (Pompez le plongeur 8 à 10 fois et inspectez s’il y a des fuites).

5) Oui : Dirigez l’arrêt loin de vous et ouvrez pour vous assurer que la décharge n’est pas obstrué.

6) Oui : Si l’appareil réussit ce test, dégagez la pression(consultez les instructions pour dégager la pression), videz le

réservoir et passez aux instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser.

7) Oui : Inspectez toutes les pièces de métal incluant la lance, la buse et les raccords pour tout signe de rouille, corrosion

et piqûre. Si vous découvrez l’un de ces problèmes, remplacez la pièce affectée par une pièce du fabricant original avant

d’utiliser.

1) Oui : Rincez bien le réservoir avec de l’eau seulement, videz et remplissez d’eau. Suivez les instructions pour remplir,

mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez pomper seulement 8 à 10 fois. Assurez-vous que la lance et la

buse sont bien rincées à l’eau après chaque utilisation.

2) Oui : Ouvrez le robinet d’arrêt et laissez l’eau couler par l’assemblage de décharge.

3) Oui : Dégagez la pression (suivez les instructions pour dégager la pression), retirez la pompe et videz le pulvérisateur.

4) Oui : Rangez le réservoir du pulvérisateur à l’envers avec la pompe retirée dans un endroit chaud et sec.

5) Oui : Huilez régulièrement la pompe en y mettant 10 à 12 gouttes d’huile légère dans la tige de la pompe par

l’ouverture dans lecouvercle.

10. Dépannage

Le réservoir est sous pression mais le pulvérisateur ne fonctionne pas.

AVERTISSEMENT :

Libérer d’abord la pression du réservoir avant de rechercher la cause problème.

• Tirer la poignée vers le haut (Fig. 10A).

• Insérer les encoches de la partie inférieure de la poignée dans les rainures du débouchoir et tourner dans le sens horaire (Fig. 10B).

• Retirer le débouchoir et la membrane. Nettoyer le débouchoir, la membrane et le corps. Tourner la membrane et la

remettre en place (Fig. 10C).

• Serrer le débouchoir dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit au même niveau que la partie supérieure du corps d’arrêt.

Ne pas trop serrer ou la pulvérisation sera impossible. Glisser les fourches sous le débouchoir, pousser la poignée vers

le bas jusqu’à ce qu’elle se fixe en place ( Fig. 10D).

10. Localizacíon de fallas

El tanque se presuriza pero no pulveriza.

ADVERTENCIA:

Primero libere la presión en el tanque antes de tratar de localizar la falla.

• Jale la manija hacia arriba (Fig. 10A).

• Inserte las muescas de la parte inferior de la manija en las ranuras del émbolo y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj

(Fig. 10B).

• Retire el émbolo y el diafragma. Limpie el émbolo, el diafragma y el cuerpo. Remueva el diafragma y reemplázelo (Fig. 10C) .

• Apriete el émbolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que este nivelado con la parte superior del cuerpo de cierre. No

apriete demasiado o la unidad podría no pulverizar . Deslice el tenedor debajo del émbolo, empuje la manija hacia abajo hasta que

encaje en su lugar (Fig. 10D).

Sk 1169-3

ADVERTENCIA: El uso inapropiado o el no seguir las instrucciones puede resultar en una falla explosiva y causar

serias lesiones oculares o de otro tipo.

Para el uso seguro de este producto, usted debe leer y seguir todas las instrucciones.

No deje el pulverizador presurizado expuesto al sol. El calor puede provocar la acumulación de presión resultando en una

posible explosión. No almacene o deje la solución en el tanque después de usar. Cuando utilice el pulverizador siempre uti-

lice anteojos protectores, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y protección completa en los pies. Nunca utilice

ninguna herramienta para retirar la bomba si hay presión en el pulverizador. Nunca se ubique con el rostro o cuerpo sobre la

parte superior del tanque cuando bombee o suelte la bomba para evitar que la eyección del montaje de la bomba y/o la so-

lución lo golpee y lo lastime. Nunca presurice el pulverizador con cualquier otro elemento que no sea la bomba original. No

intente modificar este pulverizador. Reemplace las piezas sólo con piezas originales del fabricante. Este pulverizador está

previsto únicamente para Acetona. La acetona es extremadamente inflamable. Sólo para profesionales capacitados.

No está destinado al comercio minorista. Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante del producto químico

antes de usarlo con este pulverizador, ya que algunos productos químicos pueden ser peligrosos cuando se usan con

este pulverizador.

Sk 1169-2

Avertissement : Une mauvaise utilisation ou ne pas suivre les instructions peut mener à une défaillance explosive pro-

voquant de graves lésions oculaires ou autres.

Pour utiliser ce produit sans danger, vous devez lire et comprendre toutes les

instructions. Ne pas laisser de pulvérisateur sous pression au soleil. La chaleur peut produire une accumulation de pression et

une explosion. Ne pas ranger ni laisser la solution dans le réservoir après l'utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité,

des gants, une chemise à manches longues, un pantalon long et des chaussures protectrices à pied complet lorsque vous pulvéri-

sez. Ne jamais utiliser d'outil pour retirer la pompe s'il y a de la pression dans le pulvérisateur. Ne jamais se placer avec le visage

ou le corps au-dessus du réservoir en pompant ou en desserrant la pompe pour prévenir l'éjection de l'assemblage de la pompe

et/ou pour éviter que la solution ne vous frappe et ne vous blesse. Ne jamais mettre le pulvérisateur sous pression par tout autre

moyen que la pompe d'origine. Ne pas essayer de modifier ce pulvérisateur. Remplacer seulement avec des pièces originales du

fabricant. Ce pulvérisateur est réservé à l’acétone. L’acétone est extrêmement inflammable. Réservé aux professionnels

formés-N’est pas pour un commerce au détail. Toujours lire et suivre les instructions du fabricant de produits chimiques

avant d'utiliser ce pulvérisateur, car certains produits chimiques peuvent être dangereux lorsqu'ils sont utilisés avec ce

pulvérisateur.

26127 Manual 011689 R0212.indd 2

2/28/12 1:26 PM

Advertising