Adavertissement, Advertencia, Verificación antes del uso 5. cómo llenar – Chapin 7215072 User Manual

Page 2: Cuidado, almacenamiento y mantenimiento soins, Vérification avant l’utilisation 5. remplir, Manguera para el tanque, Cómo presurizar y pulverizar, Pulvérisation sans fatigue 3. filtre, Filtro, Una pulverización que nofatiga

Advertising
background image

1) Sí: Verifique el ajuste de la tuerca de la manguera para asegurarse de que la manguera esté unida correctamente a la

salida del tanque.

2) Sí: Inspeccione la manguera en busca de deterioro, grietas, partes blandas o fragilidad. Si encuetra alguna de estas

condiciones, reemplace la manguera antes de usarla. Reemplace únicamente con las partes del fabricante original.

3) Sí: Retire la bomba (ver Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar), inspeccione el interior y exterior

del tanque en busca de signos de deterioro del cuerpo y fondo. Cualquier signo de deterioro indica posible debilidad

del tanque y podría resultar en una explosión debido a la presión. Si encuentra alguna de estas condi ciones, deseche

el tanque de inmediato y reemplácelo. No intente parchar goteras, etc., porque podría ocasionar una lesión seria.

4) Sí: Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar, pero use sólo agua.

5) Sí: Bombee el émbolo con 10 o 20 movimientos e inspeccione para ver si hay goteras.

6) Sí: Lleve la unidad de cierre lejos de usted y abra para asegurarse de que la descarga no esté

obstruida.

7) Sí: Si la unidad pasa esta prueba, libere la presión (ver instrucciones sobre cómo liberar la presión), vacíe el tanque

y proceda con las Instrucciones sobre cómo llenar, presurizar y pulverizar.

4. Verificación Antes Del Uso

5. Cómo llenar

1) Sí: Gire la manija de la bomba en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la bomba

2) Sí: Prepare la solución del pulverizador siguiendo todas las pautas y advertencias de seguridad que aparecen en la

etiqueta del producto químico.

3) Sí: Llene el tanque hasta la marca correspondiente del galón. NO: Llene en exceso para poder acomodar la bomba.

4) Sí: Verifique la bomba para asegurarse de que no haya césped ni suciedad atascada en el barril. Vuelva a colocar la

bomba en el tanque y ajuste bien.

8. Cuidado, Almacenamiento Y Mantenimiento Soins

1) Sí: Enjuague minuciosamente el tanque sólo con agua, vacíe y vuelva a llenar con agua. Siga las Instrucciones de

cómo llenar, presurizar y pulverizar, excepto para la unidad de la bomba de sólo 8 a 10 movimientos.

2) Sí: Abra la unidad de cierre y deje fluir el agua a través del montaje de descarga.

3) Sí: Libere la presión (Siga las Instrucciones de cómo llenar, presurizar y pulverizar), retire la bomba y vacíe el

pulverizador.

4) Sí: Guarde el tanque del pulverizador de cabeza, habiendo retirado la bomba, en un lugar seco y templado.

5) Sí: El bombeo debe ser periódicamente lubricado, colocando de 10 a 12 gotas de aceite ligero en la vara de la

bomba después abrir la cubierta.

1) Oui : Vérifiez l’étanchéité de l’écrou du boyau pour vous assurer que le boyau est bien attaché à la sortie du réservoir.

2) Oui : Inspectez le boyau pour tout signe de détérioration, fissures, mollesse ou fragilité. Si vous découvrez l’un de ces

problèmes, remplacez le boyau avant d’utiliser l’appareil. Remplacez seulement avec des pièces du fabricant d’origine.

3) Oui : Retirez la pompe (voir les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser), inspectez l’intérieur et

l’extérieur du réservoir pour tout signe de détérioration du corps et du fond. Tout signe de détérioration indique une

faiblesse possible du réservoir qui pourrait mener à un éclatement explosif sous pression. Si vous découvrez l’un de ces

signes, jetez immédiatement le réservoir et remplacez-le. N’essayez pas de corriger toutes fuites, etc. car cela pourrait

mener à de graves blessures.

4) Oui : Suivez les instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez utiliser de l’eau

seulement.

5) Oui : Pompez le plongeur 10 à 20 fois et inspectez s’il y a des fuites.

6) Oui : Dirigez l’arrêt loin de vous et ouvrez pour vous assurer que la décharge n’est pas obstrué.

7) Oui : Si l’appareil réussit ce test, dégagez la pression(consultez les instructions pour dégager la pression), videz le

réservoir et passez aux instructions pour remplir, mettre sous pression et pulvériser.

4. Vérification Avant L’utilisation

5. Remplir

1) Oui : Tournez la poignée de pompe dans le sens antihoraire et retirez la pompe.

2) Oui : Préparez la solution de pulvérisation en suivant toutes les instructions et les avertissements de sécurité sur

l’étiquette de produits chimiques.

3) Oui : Remplissez le réservoir sans dépasser le marqueur de gallons approprié. NON : ne remplissez pas trop pour

accommoder la pompe.

4) Oui :Vérifiez la pompe pour vous assurer qu’aucun gazon ou saleté ne soit collé au corps. Replacez la pompe dans le

réservoir et resserrez bien.

6. Mettre sous pression et pulvériser

8. Entretien, rangement et maintenance

1) Oui : Rincez bien le réservoir avec de l’eau seulement, videz et remplissez d’eau. Suivez les instructions pour remplir,

mettre sous pression et pulvériser, sauf que vous devez pomper seulement 8 à 10 fois.

2) Oui : Ouvrez le robinet d’arrêt et laissez l’eau couler par l’assemblage de décharge.

3) Oui : Dégagez la pression (suivez les instructions pour dégager la pression), retirez la pompe et videz le pulvérisateur.

4) Oui : Rangez le réservoir du pulvérisateur à l’envers avec la pompe retirée dans un endroit chaud et sec.

5) Oui : Huilez régulièrement la pompe en y mettant 10 à 12 gouttes d’huile légère dans la tige de la pompe par

l’ouverture dans le couvercle.

P.O. Box 549 700 Ellicott St.
Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 www.chapinmfg.com

ADAVERTISSEMENT!

011207 (B) R0210

7. Para liberar la presión

7. Pour dégager la pression

1. Boyau au réservoir

• S’assurer que le tube de sortie blanc est fixé au tuyau Fig. 1A).

• Insérer le tube dans le réservoir (Fig. 1B).

• Position correcte du tube de sortie blanc (Fig. 1C).

• Aligner les languettes du connecteur de blocage de sécurité avec les encoches de la bride de sortie du réservoir.

Insérer les languettes dans les encoches pour former un joint solide (Fig. 1D).

• Glisser l’écrou du tuyau au bas du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et bien le serrer à la main

(Fig. 1E).

ADVERTENCIA!

1. Manguera Para el Tanque

• Asegúrese de que el tubo blanco de salida esté conectado a la manguera (fig. 1A).

• Introduzca el tubo en el tanque (fig. 1B).

• Colocación correcta del tubo blanco de salida (fig. 1C).

• Alinee las lengüetas en el conector de traba de seguridad con las muescas en la brida de salida del tanque.

Introduzca as lengüetas en las muescas para formar un sello firme (fig. 1D).

• Deslice la tuerca de la manguera por el tanque, hágala girar hacia la derecha y ajústela lo más posible a mano

(fig.1E).

6. Cómo presurizar y pulverizar

• Sí:

Gire la manija en el sentido de las agujas del reloj para ajustar. Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de

vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar (fig. 6A).

• Sí:

Bombee hasta que sienta resistencia (fig. 6B).

• Sí:

Empuje hacia abajo la manija y gire 1/4 de vuelta en sentido a las agujas del reloj para cerrar. Comience a

pulverizar. Vuelva a bombear el pulverizador como se requiere para mantener la fuerza de pulverización (fig. 6C).

• Oui :

Tournez la poignée dans le sens horaire pour serrer. Enfoncez la poignée, tournez d’un quart de tour dans le sens

antihoraire pour dégager (fig. 6A).

• Oui :

Pompez jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance (fig. 6B).

• Oui :

Enfoncez la poignée et tournez d’un quart de tour dans le sens horaire pour ver rouiller. Commencez à pulvériser.

Repompez le pulvérisateur au besoin pour maintenir la force de pulvérisation (fig. 6C).

9. Pulvérisation sans fatigue

3. Filtre

Le filtre aide à prévenir tout blocage pendant la pulvérisation. Il se trouve à l’extrémité du tube de sortie à l’intérieur du

réservoir de votre pulvérisateur. Pour nettoyer le filtre, retirez l’assemblage de décharge du réservoir (fig. 3A). Assurez-vous

que le filtre est placé au fond du réservoir tel qu’illustré.

3. Filtro

El filtro ayudará a prevenir obstrucciones durante la pulverización. Está ubicado en el extremo del tubo de salida

dentro del tanque de su pulverizador. Para limpiar el filtro, quite el montaje de descarga del tanque (figura 3A).

Asegúrese de que el filtro esté colocado en el fondo del tanque como aparece en la figura.

9. Una pulverización que nofatiga

Su pulverizador viene equipado con una válvula de descarga/desahogo de presión. Para descargar la presión, levante y

sostenga la tapa hasta que haya salido todo el aire, O, gire la válvula lentamente hasta que escuche que el aire se escapa y

espere hasta que haya salido todo el aire (fig. 7A).

Le réservoir est équipé d’une soupape de décompression. Pour libérer la pression, soulever et tenir le capuchon pour

laisser échapper complètement l’air, OU tourner lentement la soupape dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

jusqu’à ce qu’on entende l’air s’échapper et attendre que tout l’air se soit échappé (fig. 7A).

2. Ensamblaje del cierre, la vara de extensión y la boquilla

1) Atornille firmemente el ensamblaje de la boquilla al extremo con rosca de la varilla de extensión.

2) Introduzca el extremo sin rosca de la extensión en el ensamblaje de cierre tal como se muestra y ajuste manteniendo la tuerca de

manera segura.
ENSAMBLE DE BOQUILLA

Figura (1-2)

Desatornille la tapa de boquilla (1) del cuerpo de la boquilla (3) con la tuerca de retención (2) en el codo (5). Desatornille la tuerca de

retención (2). Empuje el cuerpo de la boquilla (3) con la boquilla junta (4) de manera de separarlos de la tuerca de retención (2). Para

volver a instalar la boquilla, haga lo mismo pero empezando por el último paso.

Figura 3

Desatornille la tuerca de retención del codo y empuje la punta de la boquilla de pulverización de modo que se separe de la tuerca de

retención. Para volver a instalar la boquilla, haga lo mismo pero empezando por el último paso.

Peligro: El uso inapropiado o el no seguir las instrucciones puede resultar en una falla explosiva y causar serias lesiones oculares

o de otro tipo.

Para el uso seguro de este producto, usted debe leer y seguir todas las instrucciones. No deje el pulverizador presurizado

expuesto al sol. El calor puede causar el aumento de la presión. No almacene o deje la solución en el tanque después de usar. Cuando

utilice el pulverizador siempre utilice anteojos protectores, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y protección completa en los

pies. Nunca utilice ninguna herramienta para retirar la bomba si hay presión en el pulverizador. Nunca se ubique con el rostro o cuerpo

sobre la parte superior del tanque cuando bombee o suelte la bomba para evitar que la eyección del montaje de la bomba y/o la solución

lo golpee y lo lastime. Nunca presurice el pulverizador con cualquier otro elemento que no sea la bomba original. No trate de

modificar o reparar este producto, excepto con las partes originales del fabricante. Nunca pulverice material inflamable o químicos

que produzcan calor, presión o gas. Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante antes de usar el producto ya que algunos

químicos pueden ser peligrosos al usarse con este pulverizador.

Sk-1113-2

PRECAUCIÓN:

El manejo de las partes de latón de este producto lo expondrá al plomo, un agente químico que en el Estado de Califor-

nia es conocido por provocar defectos congénitos y otros daños reproductivos.

Lávese las manos después de usarlo.

2. Assemblage d’arrêt, de lance de rallonge et buse

1) Vissez bien l’assemblage de buse sur l’extrémité filetée de la lance de rallonge.

2) Insérez l’extrémité non filetée de la rallonge dans l’assemblage d’arrêt comme indiqué et resserrez bien l’écrou de blocage.
ASSEMBLAGE DE LA BUSE

Figure (1-2)

Dévissez le bouchon de la buse (1) du corps de la buse (3) avec l’écrou de blocage (2) bien installé au coude (5). Dévissez l’écrou de

blocage (2). Poussez le corps de la buse (3) avec le joint d’étanchéité de la buse (4) hors de l’écrou de blocage (2). Pour réinstaller la buse,

inversez les instructions précédentes.

Figure 3

Dévissez l’écrou de blocage du coude et poussez l’embout de la buse du ventilateur et le joint d’étanchéité hors de l’écrou de blocage. Pour

réinstaller la buse, inversez les instructions précédentes.

Danger : Une mauvaise utilisation ou ne pas suivre les instructions peut mener à une défaillance explosive provoquant de graves lésions

oculaires ou autres.

Pour utiliser ce produit sans danger, vous devez lire et comprendre toutes les instructions.. Ne pas laisser de pulvérisateur

sous pression au soleil. La chaleur peut provoquer une accumulation de pression. Ne jamais ranger ni laisser la solution dans le réservoir après

l’utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité, des gants, une chemise à manches longues, un pantalon long et des chaussures protectrices

à pied complet lorsque vous pulvérisez. Ne jamais utiliser d’outil pour retirer la pompe s’il y a de la pression dans le pulvérisateur. Ne jamais

se placer avec le visage ou le corps au-dessus du réservoir en pompant ou en desserrant la pompe pour prévenir l’éjection de l’assemblage de la

pompe et/ou pour éviter que la solution ne vous frappe et ne vous blesse. Ne jamais mettre le pulvérisateur sous pression par tout autre moyen

que la pompe d’origine. Ne pas essayer de modifier ou réparer ce produit sauf avec les pièces originales du fabricant. Ne jamais pulvériser

de matériaux inflammables ou de produits chimiques produisant de la chaleur, de la pression ou du gaz. Toujours lire et suivre les

instructions du fabricant avant d’utiliser ce pulvérisateur car certains produits chimiques peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés

avec ce pulvérisateur.

AVERTISSEMENT :

Manipuler les pièces de laiton de ce produit vous exposera au plomb, un produit chimique qui de l’avis de l’État de la

Californie cause des anomalies congénitales et d’autres problèmes reproductifs.

Lavez-vous les mains après toute manipulation.

Sk-1113-3

Pour la fonction de verrouillage désactivé de sécurité (sans pulvérisation), relevez la poignée et déplacez le mécanisme de

verrouillage rouge en position de verrouillage désactivé comme indiqué dans la fig. 9a. Pour désengager, enfoncez la poignée

et remettez le mécanisme de verrouillage rouge à la position neutre comme dans la fig. 9c. Pour la fonction de verrouillage

activé (pulvérisation continue), enfoncez la poignée et déplacez le mécanisme de verrouillage rouge en position de verrouil-

lage activé comme indiqué dans la fig. 9b. Pour désengager, enfoncez la poignée et remettez le mécanisme de verrouillage

rouge à la position neutre comme dans la fig. 9c.

Para la función de bloqueo de seguridad (no pulverizar), jale la manija hacia arriba y mueva el mecanismo rojo de bloqueo hacia la posición

de bloqueo como se muestra en la figura. 9a. Para desactivar, presione la manija hacia abajo y posicione nuevamente el mecanismo rojo de

bloqueo hacia la posición neutral como se muestra en la figura. 9c. Para la función de desbloqueo (continuar pulverizando), jale la manija

hacia abajo y mueva el mecanismo rojo de bloqueo a la posición de desbloqueo como se muestra en la figura. 9b. Para desactivar, presione la

manija hacia abajo y posicione nuevamente el mecanismo rojo de bloqueo hacia la posición neutral como se muestra en la figura. 9c.

Le filtre est un filtre amovible incorporé du côté d'entrée de robinet d'arrêt. Assurez-vous que la pression est retirée avant

d'enlever le boyau du robinet. Il est préférable d'avoir peu ou aucun fluide dans la chambre de pression avant de retirer et

de réinstaller le filtre d'arrêt car le fluide pourrait couler du boyau (Fig. 3B).

El filtro es un filtro desmontable incorporado en el lado de la entrada de la válvula de cierre. Asegúrese de liberar la

presión antes de retirar la manguera del dispositivo de cierre. Es mejor tener una cantidad mínima o nula de líquido

en la cámara de presión antes de retirar y reinstalar el filtro de cierre, ya que el líquido podría gotear por la manguera

(Fig. B).

Advertising
This manual is related to the following products: