Controlled Products Systems Group GITR-3 User Manual

Télécommande éloigné, 1 important information, 1 información importante

Advertising
background image

3/22/2011

0

37890501014

r

e

b

m

u

N

t

r

a

P

The Genie Company

0

1

0

2

©

2

WARNING

Moving Door can cause serious injury or death.

Do NOT install transmitter unless the door

operator’s safety reverse works as required

by the door operator’s manual.

• Wall control must be mounted in sight of

door, at least 5 feet above fl oor and clear of

moving door parts.

Keep people clear of opening while door is

moving.

Do NOT allow children to play with the

transmitter or door operator.

If safety reverse does not work properly:

Close door then disconnect operator

using the manual release handle.

Do NOT use transmitter or door operator.

• Refer to Door and Door Operator Owner’s

Manuals before attempting any repairs.

Electrical Shock can cause serious injury or

death.

• Power cord must be unplugged before

attaching any wires.

• Be sure wire ends do not touch each other

or other terminals.

If you have questions or if you need a manual, contact

the distributor or manufacturer of the operator.

1 IMPORTANT INFORMATION

A unique transmitter code is set at the factory for each
INTELLICODE® transmitter.

WARNING

La puerta en movimiento puede causar lesiones

serias o la muerte.

NO instale el control remoto a menos que el

sistema de seguridad de marcha inversa del

abridor de la puerta funcione como se requiere en

el manual del operador de la puerta.

• El control de pared debe montarse en un lugar

desde donde se vea la puerta, por lo menos a 5

pies arriba del piso y sin interferir con las partes

móviles de la puerta.

• Mantenga el vano de la puerta libre de personas

mientras se mueve la puerta.

NO permita que los niños jueguen con el control

remoto o el operador de la puerta.

Si el sistema de seguridad de marcha inversa no

funciona bien:

• Cierre la puerta, luego desconecte el operador

usando la manija de soltado manual.

No use el control remoto o el operador de la puerta.

• Consulte el Manual del propietario del operador

de la puerta y del fabricante de la puerta antes de

intentar cualquier reparación.

Los choques eléctricos pueden causar lesiones

serias o la muerte.

• El cordón de alimentación debe estar

desenchufado antes de conectar cualquier cable.

• Asegúrese de que los extremos del cable no se

toquen entre sí, ni toquen a otros terminales.

Si tuviera alguna pregunta o si necesitara un manual,

comuníquese con el distribuidor o con el fabricante

del operador de la puerta del garage.

1 INFORMACIÓN IMPORTANTE

En la fábrica se le pone un código de transmisor diferente a
cada transmisor INTELLICODE®.

REMOTE TRANSMITTER INSTRUCTIONS

TRANSMISOR TELEMANDO INSTRUCCIONES

2 BATTERY INSTALL/REPLACEMENT

1. To open case, gently push straight out on battery cover lock

tab as shown, Fig. 1.

2. Slide open battery cover.

(New install) Make sure new battery is facing proper
direction. Match battery polarity with symbols inside
battery housing, Fig. 2.

• Insert new battery.

(Replacement) Recommended replacement battery type:
Alkaline A23, 12 volt.

• Remove old battery and insert new battery.

3. Slide battery cover back in place until it clicks shut.
4. To confirm power, press any remote button. LED should

come ON. For replacement battery, NO re-programming is
needed.

FIG. 1

FIG. 2

2 BATERÍA INSTALA/REEMPLAZO

1. Caso del EL del abrir de Para, muestra del SE del como de de

batería del cubierta de en lengüeta de la cerradura de del
fuera del hacia del recto del suavemente del empuje, Fig. 1.

2. Deslice la cubierta de batería abierta.

(Nuevo instale) Cerciórese de que la nueva batería esté
haciendo frente a la dirección apropiada. Empareje la
polaridad de la batería con símbolos dentro de la cubierta
de batería, Fig. 2.

• Inserte la nueva batería.

(Reemplazo) Tipo recomendado de la batería del
reemplazo: A23 alcalino, 12 voltios.

• Quite la batería vieja e inserte la nueva batería.

3. Deslice la cubierta de batería detrás en el lugar hasta que

chasca cerrado.

4. Para confirmar energía, presione cualquier botón alejado.

El LED debe
adelantarse. Para
la batería del
reemplazo, no hay
reprogramación
necesaria.

FIG. 1

FIG. 2

- y + marcas de la polaridad

– and + polarity marks

WARNING

Les portes en mouvement peuvent causer des

blessures graves ou la mort.

Ne pas installer la télécommande si l’inversion au

contact de l’ouvre-porte ne fonctionne pas tel que

l’exige le manuel de l’ouvre-porte.

• La commande murale doit être installée à un endroit

visible de la porte, à au moins 1,5 m (5 pi) du plancher

et à l’écart de toute pièce mobile de la porte.

• Ne permettre à personne de se tenir dans

l’ouverture de la porte lorsque la porte est en

mouvement.

Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la

télécommande ou l’ouvre-porte.

Si le système d’inversion au contact ne fonctionne

pas adéquatement:

• Fermer la porte, puis débrancher l’ouvre-porte à

l’aide de la poignée de déclenchement manuel.

Ne pas se servir de la télécommande ni de l’ouvre-

porte.

• Consulter les manuels du propriétaire de la porte

et de l’ouvre-porte avant de tenter d’effectuer

toute réparation.

Les chocs électriques peuvent causer des

blessures graves ou la mort.

• Le cordon d’alimentation doit être débranché

avant de raccorder les fi ls.

• S’assurer que les extrémités des fi ls ne se touchent

pas et ne touchent pas d’autres bornes.

Pour toute question ou pour se procurer un manuel,

communiquer avec le distributeur ou le fabricant de

l’ouvre-porte.

1 INFORMATION IMPORTANTE

Un code différent est donné à l’usine pour chaque
télécommande INTELLICODE®.

MODE D’EMPLOI DE LA

TÉLÉCOMMANDE ÉLOIGNÉ

2

BATTERIE INSTALLENT/REMPLACEMENTS

1. Pour ouvrir la valise, poussez doucement droit dehors sur

l’étiquette de serrure de couverture de batterie comme
montrée, Fig. 1.

2. Glissez la couverture de batterie ouverte.

(Nouveau installez) assurez-vous que la nouvelle batterie
fait face à la direction appropriée. Assortissez la polarité de
batterie avec des symboles à l’intérieur du logement de
batterie, Fig. 2.

• Insérez la nouvelle batterie.

(Remplacement) type recommandé de batterie de
rechange: A23 alkalin, 12 volts.

• Enlevez la vieille batterie et insérez la nouvelle batterie.

3. Glissez la couverture de batterie en arrière en place jusqu’à

ce qu’elle clique sur fermé.

4. Pour confirmer la puissance, appuyez sur n’importe

quel bouton à
distance. La LED
devrait avancer.
Pour la batterie de
rechange, AUCUNE
reprogrammation
n’est nécessaire.

FIG. 1

FIG. 2

- et + marques de polarité

Advertising