Cylinder cover removal for fa362 only – Schlage F393 Installation User Manual

Page 2

Advertising
background image

Install Chassis
a.

FOR LEVER ONLY: Rotate driver until tabs are aligned as
shown for either right or left hand door.

b.

Rotate chassis so knob/lever catch faces AWAY from latch.

c.

Align holes in chassis with posts on handleset and slide
chassis into door.

d.

Insert screws into holes in chassis and tighten.

6

Installer le châssis
a.

POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Faire tourner l'entraînement
jusqu'à ce que les onglets soient alignés comme illustré pour
une porte gauche ou une porte droite.

b.

Faire tourner le châssis de sorte que le mentonnet du
levier/bouton soit écarté du verrou.

c.

Aligner les trous du châssis avec les tenons de la poignée et
faire glisser le châssis dans la porte.

d.

Insérer les vis par les trous du châssis et serrer.

Instalación del chasis
a.

PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Girar el impulsor hasta que las
lengüetas queden alineadas tal y como se muestra, tanto parar
la puerta de mano derecha como para la de mano izquierda.

b.

Girar el chasis de tal modo que el enganche de la perilla/manija
quede orientado en dirección opuesta al pestillo.

c.

Alinear los agujeros en el chasis con los puntales del conjunto
de la manija y deslizar el chasis dentro de la puerta.

d.

Introducir los tornillos en los agujeros del chasis y apretarlos.

Install Deadbolt Assembly
a.

If using 1

¹⁄₂" (38 mm) hole, pry adapter ring from assembly.

b.

FOR FA360/FA362: Ensure pin is positioned to slide through
correct backset slot in latch.

c.

Insert assembly into door. Driver bar should slide under latch.

Instalación del conjunto del cerrojo de pasador

a.

Si se usa un agujero de 38 mm, hacer palanca para sacar el
anillo adaptador del conjunto.

b.

PARA LOS MODELOS FA360/FA362: Se debe verificar que el
pasador está colocado de manera que se deslice a través de la
ranura en el pestillo que corresponda a la distancia correcta del
borde de la puerta al centro de la bocallave.

c.

Insertar el conjunto en la puerta. La barra impulsora debe
deslizarse debajo del pestillo.

Installer le pêne dormant

a.

Si un trou de 38 mm est utilisé, retirer l'anneau adaptateur par un
mouvement de levier.

b.

POUR LES MODÈLES FA360/FA362: S'assurer que la broche est
placée de sorte à glisser dans la fente d'écartement correct du verrou.

c.

Insérer l'ensemble dans la porte. La barre d'entraînement doit glisser
sous le verrou.

7

9

Install Rose and Knob/Lever
a.

FOR LEVER ONLY: Some packages include two levers. Use lever
that matches "Correct" drawing.

b.

FOR NON-ESCUTCHEON TRIM ONLY: Slide rose over spindle and
snap onto chassis.

c.

Slide knob/lever onto spindle until it "clicks" into place.

d.

FOR LEVER ONLY: Check function. Thumbpiece should retract latch
without turning lever. If function is incorrect, check steps 4 and 6.

Instalación del embellecedor y la perilla/manija
a.

PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Algunos envases incluyen dos
manijas. Usar la manija que coincida con el dibujo "Correcto".

b.

PARA LA GUARNICIÓN SIN ESCUDO SOLAMENTE: Deslizar el
embellecedor sobre el vástago y colocarlo a presión sobre el
chasis.

c.

Deslizar la perilla/manija sobre el vástago hasta que haga "clic" al
asentarse.

d.

PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Revisar su funcionamiento. La
palanca para el pulgar debe retraer el pestillo sin necesidad de
dar vuelta a la manija. Si no funciona correctamente, revisar los
pasos 4 y 6.

Installer la rosette et le levier/bouton
a.

POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Certains ensembles incluent
deux leviers. Utiliser le levier qui correspond au schéma «correct».

b.

POUR LES CHANTS SANS ENTRÉE DE SERRURE
UNIQUEMENT: Faire glisser la rosette sur la tige et l'enclencher
dans le châssis.

c.

Faire glisser le bouton/levier neuf sur la tige jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en place.

d.

POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Vérifier le bon fonctionnement.
Le tourniquet doit rétracter le verrou sans que le levier ne tourne. Si
le fonctionnement est incorrect, vérifier les étapes 4 et 6.

Incorrect

Incorrecto
Incorrecte

Correct

Correcto
Correcte

Right Hand Door

Puerta de mano derecha

Porte ouvrant à droite

Left Hand Door

Puerta de mano

izquierda

Porte ouvrant à

gauche

a

Thumbpiece

Palanca para

el pulgar

Tourniquet

b

c

d

FOR FA360/FA393: Install Top Inside Trim
a.

Slide housing into door so housing tab inserts into outside
cylinder groove.

b.

Insert two (2) screws and tighten.

c.

Snap rose onto housing OR place escutcheon over housing.

d.

FOR FA360 ONLY: Slide thumbturn onto actuator until it
"clicks" into place.

PARA LOS MODELOS FA360/FA393: Instalación de la

guarnición interior superior

a.

Deslizar el alojamiento en la puerta de tal modo que la
lengüeta de aquél se inserte en la ranura del cilindro exterior.

b.

Introducir dos (2) tornillos y apretarlos.

c.

Colocar el embellecedor a presión en el alojamiento O colocar
el escudo sobre el alojamiento.

d.

PARA EL MODELO FA360 SOLAMENTE: Deslizar el
dispositivo de mariposa sobre el accionador hasta que haga
"clic" al asentarse en su lugar.

POUR FA360/FA393: Installer le chant intérieur supérieur
a.

Faire glisser le logement sur la porte de sorte que l'onglet du
logement s'insère dans la gorge du cylindre extérieur.

b.

Insérer deux (2) vis et serrer.

c.

Enclencher la rosette dans le logement OU placer l’entrée de
serrure sur le logement.

d.

POUR LE MODÈLE FA360 UNIQUEMENT: Faire glisser le
tourniquet sur l'actionneur jusqu'à ce qu'il s'emboîte en place.

8

Housing Screw
Tornillo del alojamiento
Vis de logement

Housing Tab
Lengüeta del alojamiento
Onglet de logement

Outside Cylinder Groove

Ranura del cilindro exterior
Gorge du cylindre extérieur

a

b

c

FA360

FA393

d

c

b

a

OR

O

OU

11

Install Escutcheon Screw(s) (if Necessary)
a.

Adjust escutcheon so it is straight BEFORE installing screw(s).

b.

Drill

¹⁄₈" (3 mm) pilot hole(s) through escutcheon screw hole(s) and

into door as shown.

c.

Insert screw(s) and tighten into door.

Install Strikes
Install as shown. Ensure deadbolt strike is installed in correct
order.

12

©2004 Ingersoll-Rand Company
Printed in Country
P515-360 Rev. 09/04-b

Instalación de las placas hembras
Instalarlas tal y como se muestra. Se debe verificar que la placa
hembra del cerrojo de pasador se instala en el orden correcto.

Installer les gâches
Installer comme illustré. S'assurer que la gâche du pêne est
installée dans l'ordre correct.

Reinforcement Screw
Tornillo de refuerzo
Vis de renforcement

Latch/Strike Screw
Tornillo para el pestillo/cerrojo de pasador
Vis du verrou/de la gâche

If Needed, Remove Cylinder Cover
Insert screwdriver into keyway and carefully pry cover off.

Escutcheon Trim

Guarnición del escudo

Chant à entrée de serrure

5

Determine Door Handing
a.

Stand on outside of door (side with handlset).

b.

If hinges are on the left, door is a left hand door.

c.

If hinges are on the right, door is a right hand door.

Left Hand Door

Puerta con bisagras

a la izquierda

Porte de gauche

Right Hand Door

Puerta con bisagras

a la derecha

Porte de droite

OR

O

OU

Determinar si la puerta es de mano izquierda o derecha
a.

Colocarse en la parte exterior de la puerta (el lado con el conjunto de
la manija).

b.

Si las bisagras están a la izquierda, es una puerta de mano izquierda.

c.

Si las bisagras están a la derecha, es una puerta de mano derecha.

Déterminer le côté de la porte
a.

Se tenir à l'extérieur de la porte (côté avec poignée).

b.

Si les charnières sont à gauche, la porte est une porte gauche.

c.

Si les charnières sont à droite, la porte est une porte droite.

FOR FA362: Install Top Inside Trim
a.

Slide inside cylinder through spin ring OR escutcheon.

b.

Slide cylinder into door so cylinder tab inserts into outside cylinder groove.

c.

Insert two (2) screws into cylinder and tighten.

d.

Snap cylinder cover into place.

PARA EL MODELO FA362: Instalación de la guarnición interior

superior

a.

Deslizar el cilindro interior a través del anillo de giro O el escudo.

b.

Deslizar el cilindro en la puerta de tal modo que la lengüeta de aquél se
inserte en la ranura del cilindro exterior.

c.

Introducir dos (2) tornillos en el cilindro y apretarlos.

d.

Colocar a presión la cubierta del cilindro en su posición.

POUR LE MODÈLE FA362: Installer le chant intérieur supérieur
a.

Faire glisser le cylindre intérieur par la bague tournante OU par l'entrée
de serrure.

b.

Faire glisser le cylindre sur la porte de sorte que l'onglet du cylindre
s'insère dans la gorge du cylindre extérieur.

c.

Insérer deux (2) vis dans le cylindre et serrer.

d.

Enclencher le couvercle du cylindre en place.

Deadbolt Screw
Tornillo del cerrojo de pasador
Vis de pêne dormant

OR

Cylinder Tab
Lengüeta del cilindro
Onglet de cylindre

Outside Cylinder Groove

Ranura del cilindro exterior

Gorge du cylindre extérieur

d

c

b

a

Install Handleset Screw
NOTE:
Adjust handleset so it is straight BEFORE tightening screws.
a.

Insert mounting screw through washer and into screw post. Tighten.

b.

Snap screw cover in place.

10

Instalación del tornillo del conjunto de la manija
NOTA:
ANTES de apretar los tornillos se debe verificar que el conjunto

de la manija esté recto.

a.

Introducir el tornillo de montaje en el tornillo sujetador, a través de
la arandela. Apretarlo.

b.

Colocar a presión la cubierta del tornillo en su sitio.

Installer les vis de poignée
REMARQUE:
Régler la poignée de sorte qu'elle soit droite AVANT de

serrer les vis.

a.

Insérer la vis de montage par la rondelle et dans le tenon. Serrer.

b.

Enclencher le cache-vis.

Washer

Arandela
Rondelle

Screw Cover

Atornillar la cubierta

Couvercle de vis

Si es necesario, quitar la cubierta del cilindro
Introducir un destornillador en la cerradura y hacer palanca con
cuidado para sacar la cubierta.

Si nécessaire, retirer le couvercle du cylindre
Insérer le tournevis dans la rainure de clavette et enlever avec
soin le couvercle en faisant levier.

Instalación del (de los) tornillo(s) del escudo (si se requiere)
a.

ANTES de instalar el (los) tornillo(s) se debe ajustar el escudo de
modo que quede recto.

b.

Taladrar agujeros piloto de 3 mm en la puerta, a través del (de los)
agujero(s) para tornillo del escudo

tal y como se muestra

.

c.

Introducir el (los) tornillo(s) en la puerta y apretarlos.

Installer la/les vis de l’entrée de serrure (si nécessaire)
a.

Régler l’entrée de serrure de sorte qu'elle soit droite AVANT
d’installer la/les vis.

b.

Percer un/des trous pilotes de 3 mm par le/les trous de vis de
l’entrée de serrure et dans la porte

comme illustré

.

c.

Insérer la/les vis et visser dans la porte.

One-Piece
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
de una pieza
Chant à entrée de
serrure d'une pièce

a

b

c

d

Escutcheon Trim

Guarnición del escudo

Chant à entrée de serrure

a

b

c

d

Extracción de la cubierta del
cilindro, para FA362 SOLAMENTE

Retrait du couvercle du cylindre

pour le modèle FA362

UNIQUEMENT

Cylinder Cover Removal

for FA362 ONLY

Left Hand Door
Puerta con bisagras a la izquierda
Porte de gauche

Right Hand Door

Puerta con bisagras a la derecha

Porte de droite

a

Tabs

Lengüetas

Onglets

Lever Catch

Enganche de la manija

Mentonnet du levier

b

Holes
Agujeros
Trous

Posts
Puntales
Tenons

c

d

Latch

Pestillo

Verrou

Chassis Screw
Tornillo del chasis
Vis de châssis

Adapter Ring

Anillo adaptador

Anneau adaptateur

b

One-Piece
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
de una pieza
Chant à entrée de
serrure d'une pièce

c

Handleset Screw
Tornillo del conjunto de la manija
Vis de poignée

Escutcheon Screw
Tornillo del escudo

Vis d'entrée de serrure

Double Cylinder
Cilindro doble
Cylindre double

X

a

b

c

X

a

b

c

a

b

c

b

Pin
Broche
Pasador

Advertising
This manual is related to the following products: