Sleep Sense 14833 AC Pressure Plus - Alice 5 Compatible User Manual

Pressure sensors

Advertising
background image

Pressure sensors

Pressure sensors

Pressure sensors

Warnungen und Sicherheitsmassnahmen

• SleepSense Sensoren sind nur für den fachgerechten Gebrauch bestimmt.

Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può

essere venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.

• SleepSense Sensoren dürfen nur zusammen mit einem genehmigten

Aufzeichnungssystem benutzt werden.

• SleepSense Sensoren sind nur zum Gebrauch auf gesunder Haut bestimmt.

• Beenden Sie die Verwendung, wenn der Sensor Anzeichen von Abnutzung,

Beschädigung oder ungeschütztem Metall zeigt.
Achtung: einige sensoren enthalten eine Lithiumbatterie - die umweltgerecht zu entsorgen ist.

www.sleepsense.com

Item N148XX - ver

. 3.2

User Manual

Respiration Pressure Flow Sensors

Manuel de l’utilisateur

Capteurs de flux de pression de respiration

Manual del Usuario

Sensores de Flujo de Presión de Respiración

Manuale per l’Utente

Sensori di Flusso della Pressione Respiratoria

Bedienungsanleitung

Atmungsdruck-Luftstromsensoren

Better sensors. Better sense.

Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense

®

.

Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense

®

Sensors.

Flusso: Passa alto: 0.01 Hz / Passa basso: 70 Hz

Russamento: Passa alto: 30 Hz

O come indicato nelle istruzioni del sistema

Approssimativamente 0.5mV per una normale

respirazione o un lieve russamento

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Non-applicabile)

Taratura raccomandata del filtro:

Segnale di uscita:

Condizioni operative:

Temperatura di stoccaggio:

Umidità di operazione e stoccaggio:

Flow: Hochpass: 0.01 Hz / Tiefpass: 70 Hz

Snore: Hochpass: 30 Hz

bzw. wie in der Systembeschreibung empfohlen

Ca. 0.5 mV bei durchschnittlicher

Atmung oder lautem Schnarchen

5C (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (nicht kondensierend)

TEmpfohlene Filtereinstellungen:

Signalausgang:

Betriebsbedingungen:

TAufbewahrungstemperatur:
Betriebs- und

Aufbewahrungsfeuchtigkeit

Avvertimenti e precauzioni

• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.

Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può

essere venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.

• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema

di registrazione consentito.

• L’uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.

• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Attenzione: alcuni sensori contengono batteria al litio - smaltire in modo appropriato.

Begrenzte Garantie

SLP gewährleistet die Herstellungs- und defektlose Materialqualität des Staudruck Atemfluß sensors für den Zeitraum von zwölf

Monaten gültig vom Erwerbsdatum. SLP oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des

Produkts nach Ermessen von SLP, falls ein Teil Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist.

SLP oder unsere Händler sind unter keinen Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein

Folge- oder zufälliger Schaden, einschließlich Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz

oder die Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen

Garantien oder vorherigen ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für

seinen eigentlichen Bestimmungszweck verwendet wird, unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen

vorgenommen werden. Die Verwendung dieses Produkts stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.

Garanzia Limitata

La SLP garantisce che il sensore della pressione di flusso è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di dodici

mesi dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione

del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella

manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari saranno

responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto, danno a

proprietà, o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo l’acquirente

originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è resa nulla se il

prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomissione, negligenza,

o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.

Descrizione

Questo sensore è progettato per rilevare il flusso d’aria della respirazione ed il russare per la

registrazione su poligrafo, EEG o tipo simile di registratore fisiologico. Il cristallo piezoelettrico è

sensibile a minimi cambiamenti di pressione e li filtra in due bande: una per le onde lente, il canale

del flusso ed una per le onde veloci, il canale del russamento. Il sensore si inserisce direttamente

nella spina dell’elettrodo, (non è necessaria corrente esterna), e la cannula nasale si attacca al

paziente.

Indicazioni per l’uso

I sensori SleepSense della sleep-lab forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del flusso

respiratorio, della posizione del corpo o dei suoni di movimento, per la registrazione su un sistema

approvato di raccolta dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a

screening durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del sonno od in casa del

paziente.

Applicazione del sensore

La rilevazione del flusso d’aria è fatto attaccando una cannula ETCO2, od una standard O2, al

sensore ed al paziente. Il flusso d’aria rilevato attraverso il naso, quindi, fornisce sia un segnale

del flusso d’aria nasale, sia uno del russare. Usare un filtro batterico tra la cannula e il sensore.Ci

sono due set di cavetti per il collegamento al registratore. Uno è per il canale del flusso d’aria,

l’altro per il canale del russamento. I due morsetti neri sono collegati internamente al sensore.

Il sensore può essere collegato ad una maschera CPAP usando una tubatura standard invece di

usare una cannula. Quando collegate una cannula O2 al sensore, usate sempre un attacco Luer

®

per collegarla alla scatola del sensore. La cannula ETCO2 deve essere collegata direttamente

alla scatola del sensore. Il filtro High Pass deve essere regolato nella minima posizione possibile,

al fine di massimizzare la costante tempo.
Il Sensore 14831 ha due interruttori di impostazione della sensibilità ubicati sui pannelli

laterali. Questi interruttori possono essere regolati in modo da aumentare o diminuire la

sensibilità dei canali della pressione o del russamento se i segnali sono troppo forti o

troppo leggeri per essere registrati correttamente.

Pulizia del sensore

• Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.

• Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.

• Per sterilizzare il sensore, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.

• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.

Specifiche Tecniche:

Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.

Beschreibung

Diese Sensor ist zum Ermitteln des Atemluft/stroms und des Schnarchens zur Aufzeichnung auf

einem Polygraph, EEG oder ähnlichem Typ von physiologischem Schreiber konstruiert. Das

interne Piezokristall erfühlt winzige Druck/veränderungen und filtert sie in zwei Bänder: eines für

langsame Wellen für den Atemstromkanal, und eines für schnelle Wellen zum Schnarchkanal.

Der Sensor wird direkt in die Elektroden-Steckbuchse gesteckt, (keine äußere Stromquelle ist

erforderlich), und eine Nasenkanüle wird an den Patienten appliziert.

Gebrauchshinweise

SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung des Atemrhythmus, der

Anstrengung, Bewegung, Körperposition oder der Bewegungsgeräusche Für die Aufzeichnung

auf einem genehmigten Datenerfassungssystem. Sie sind zum Gebrauch für Kinder und

erwachsene Patienten bestimmt, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder

beim Patienten zu Hause in Screening untersucht werden.

Anwendung des Sensors

Der Luftstrom wird ermittelt durch den An/schluss entwener ETCO2- oder einer standardmäßigen

O2-Kanüle an den Sensor und den Patienten ermittelt. Die durch die Nase erfasste. Luftströmung

liefert dann ein Nasen-Luftstrom-signal, sowie ein Schnarchsignal. Verwenden Sie einen bakteriellen

Filter zwischen der Kanüle und dem Sensor. TEs gibt zwei Kabelsätze zum Anschluss an den

Schreiber. Der eine ist für den Lufstromkanal und der andere ist für den Schnarchkanal.Die zwei

schwarzen Steckverbindungen sind intern im Sensor angeschlossen. Der Sensor kann mit einer

CPAP-Nasenmaske durch einen standardmäßigen Nasenschlauch anstatt einer Kanüle verbunden

werden. Beim Anschluss einer O2-Kanüle an den Sensor immer die Luer® -benutzen Sie die

Luer Verbinder zur Verbindung mit dem Sensorkasten. Die ECO2-Kanüle ist direkt mit dem

Sensor-Kasten anzuschließen. Der Hochpassfilter des Schreibers ist auf den niedrigsten möglichen

Wert einzustellen, um die Zeitkonstante zu maximieren.

Am 14831 Sensor sind zwei Empfindlichkeitseinsellknöpfe an den Seitenpaneelen angebracht.

Diese können zur Verstärkung bzw. Schwächung der Empfindlichkeit der Schnarch- oder

Druckkanäle einsgestellt werden, falls das Aufnahmesignal zu stark oder zu schwach ist.

Reinigung des Sensors

• Vor dem Gebrauch wischen Sie den Sensor und das Kabel mit einem Reinigungsmittel (nicht ätzend

für Plastik).

• Vergewissern Sie sich, dass die komplette Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.

• Um den Sensor zu desinfizieren, befolgen Sie die standardmäßigen Gas-Sterilisierungsprotokolle.

• Das Sensorsystem nicht im Autoklav behandeln oder in Desinfektionsmitteln durchnässen.

Technische Spezifikationen:

Für eine komplette Liste der technischen Bedingungen rufen Sie uns bitte an oder besuchen Sie

unsere Webseite.

Italiano

Deutsch

Specifications are subject to change without notice

Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis

Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso

Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso

Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen

S.L.P. Inc.

1121 E. Main St. #240,

St. Charles, IL 60174, USA

Tel:

+1 (630) 513 7479

Fax: +1 (630) 513 8478

E-mail: [email protected]

S.L.P. Ltd.

62 Anilevitz St,

Tel

Aviv

, 67060, ISRAEL

Tel:

+972 3 6870640

Fax: +972 3 5371282

www.sleepsense.com

Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)

Medes Limited

5 Beaumont Gate,

Shenley Hill, Radlett,

Herts WD7 7AR, England

Tel: +423-663-169205

Tel/Fax: +44 19238 59810

EC

REP

Advertising
This manual is related to the following products: