Infant flow sensors – Sleep Sense 1401P Pediatric Thermocouple Flow Sensor User Manual

Page 2

Advertising
background image

Infant Flow Sensors

Description

The SleepSense Pediatric Flow sensor uses three extra small Thermocouples to generate
a signal in response to temperature changes. Due to the small size of the Thermocouples,
a good signal can be produced by a weaker flow. The output may be connected to any AC
(low level) channel on the recorder.

Indications for use

SleepSense sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow,
body position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They
are intended for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder
studies at a sleep laboratory or the patient’s home.

Applying the Sensor

The Infant Flow sensor is placed on the bridge of the infant’s nose, with the protruding part
folded so that the Thermocouples are located under the nostrils.

Positioning the Sensor

1. Bend the sensor’s body so that it fits on the bridge of the infant’s nose.
2. Apply the sensor on the nose with the three Thermocouples under the nose and the wire
towards the forehead. Secure with a piece of facial tape.
3. Carefully bend the base of the three Thermocouples so that the tips are positioned just
under the nostrils. Be sure that they do not touch the nose.
4. Draw the wire over the infant’s forehead and tape to enhance reliability.
5. Check that clear, strong signals are being transmitted before leaving the patient.

Cleaning the Sensor

• Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.
• Do not autoclave or soak the Interface Cable in disinfectants.

Technical Specifications:

For a complete list of technical specifications please contact us or visit our website.

Descriptif

Le capteur de flux pédiatrique SleepSense utilise trois thermocouples très petits pour générer
un signal en réponse aux modifications de températures. Compte tenu de la petite taille des
thermocouples, un bon signal peut être produit par un flux plus faible. La sortie peut être
connectée sur toutes voies AC ( bas niveau ) de l’enregistreur.

Instructions d’utilisation

Les capteurs pour laboratoires du sommeil SleepSense fournissent une excellente mesure
des sonorités, de l’effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des
membres, destinés à l’enregistrement sur un système approuvé d’acquisition de données. Ils
sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant sur
leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.

Application du capteur

Le capteur de flux pour enfant est placé sur l’arête du nez de l’enfant. La partie qui dépasse
doit être pliée afin de disposer les thermocouples en dessous des narines.

Positionnement du capteur

1. Pliez le corps du capteur afin de suivre l’arête du nez de l’enfant.
2. Appliquez le capteur sur le nez avec les trois thermocouples sous le nez et le file vers le
front. Fixez avec un adhésif médical.
3. Pliez soigneusement la base des trois thermocouples afin positionner les extrémités juste
en dessous des narines. Assurez-vous qu’ils ne touchent pas le nez.
4. Tirez les fils au-dessus du front de l’enfant et collez afin de permettre une meilleure fiabilité.
5. Vérifiez qu un signal clair et net soit transmis avant de quitter le patient.

Nettoyage du capteur

• Assurez-vous que l’appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.
• Ne pas utiliser d’autoclave ni faire tremper le capteur dans un désinfectant.

Details Techniques:

Pour une liste complète des détails techniques veuillez nous contacter ou visiter notre site Internet.

Descripción

El sensor de Fluido Pediátrico SleepSense emplea tres pequeños termopares extras, para
generar una señal en respuesta a los cambios de temperatura. Debido al tamaño pequeño
de los termopares, se puede producir una buena señal con fluido más débil. La salida puede
conectarse a cualquier canal de ca (nivel bajo) del grabador.

Indicaciones de uso

Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa
del esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos
de los miembros para ser registrados en un sistema aprobado de adquisición de datos. Están
diseñados por uso con niños y pacientes adultos por evaluarse durante estudios de trastornos
del sueño en un laboratorio de sueño o en casa del paciente.

Aplicación del sensor

El sensor infantil de flujo de aire se coloca en el puente de la nariz del niño, con la parte
saliente doblada de modo que los termopares se sitúen bajo las fosas nasales.

Poaicionamiento del sensor

1. Doblar el cuerpo del sensor de modo que se adapte al puente de la nariz del niño.
2. Aplicar el sensor en la nariz con los tres termopares bajo la nariz y el cable hacia la frente.
Asegurar con un trozo de cinta adhesiva facial.
3. Doblar con cuidado la base de los tres termopares de modo que las puntas se coloquen
justo debajo de las fosas nasales. Asegúrese que no toquen la nariz.
4. Pasar el cable sobre la frente del niño y fijar con cinta adhesiva para una mayor fiabilidad.
5. Comprobar que se transmiten señales claras y fuertes antes de dejar al paciente.

Limpieza del sensor

• Antes de volver a utilizarlo deberá asegurarse de que el sensor está completamente seco.
• No esterilizar en autoclave ni remojar el sensor en desinfectantes.

Especificaciones Técnicas:

Para la lista completa de especificaciones técnicas, le rogamos que se ponga en contacto
con nosotros o visite nuestra página web.

Infant Flow Sensors

Infant Flow Sensors

Thank you for purchasing a SleepSense

®

sensor.

Merci d’avoir acquis le capteur SleepSense

®

.

Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense

®

.

English

Français

Español

Warnings and Precautions

• SleepSense sensors are for professional use only.

Caution: US Federal Law restricts this device to sale,

distribution and use by or on the order of a physician.

• SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.

• SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.

• Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.

Avertissements et Précaution

• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisatio n professionnelle.

Précaution: La loi fédérale des Etats-Unis limite cet appareil pour être vendu,

distribué et utilisé ou commandé par un médecin.

• Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec

un système d’enregistrement attesté.

• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation sur une peau saine.

• Cessez l’utilisation si le capteur montre des signes de déterioration,

d’endommagement ou de métal.

Advertencias y Precauciones

• Los sensores SleepSense son solo para uso profesional.

Advertencia: La ley Federal de Estados Unidos restringe la venta,

distribución y uso de este dispositivo bajo o por orden de médico.

• Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente con un

sistema de grabación aprobado.

• Los sensores SleepSense son hechos solo para usar sobre piel sana.

• Suspenda el uso si el sensor muestra signos de ser desgastado, dañado o tiene

metal a la vista.

3 miniature thermocouple elements
High pass: 0.1 Hz / Low pass: 70 Hz
Approximately 0.2 mV for normal respiration
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensing)

Sensor:
Recommended filter settings:
Signal Output:
Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity:

3 éléments miniatures thermcouples
Haute bande: 0.1 Hz/ Basse bande: 70 Hz
Environ 0.2 mV pour une respiration normale
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sans condensation)

Capteur:
Calibrage recommandé du filtre:
Signal de sortie:
Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Taux d’ humidité durant la

manipulation et le stockage:

3 elementos de termopar en miniatura
Paso alto: 0.1 Hz / Paso bajo: 70 Hz.
0.2 mV aproximadamente para respiración normal.
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Sin condensación)

Sensor:
Ajustes del filtro recomendados:
Señal de salida:
Condiciones de uso:
Temperatura de almacenaje:
Humedad por uso y almacenaje:

Limited Warranty

SLP warrants the Infant Thermal Sensor to be free of defects in materials and workmanship for a period of six months from the

date purchased. The sole liability of SLP and our distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option of

SLP with no charge for parts or labor if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during the

warranty period. Under no circumstances shall SLP or our distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct,

consequential, or incidental, including loss of profit, property damage, or personal injury arising from the use of, or the inability to

use this product. This warranty is intended only for the original buyer and is in lieu of all other warranties or previous agreements,

expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other than its intended purpose or is subject to

abuse, misuse, tampering, neglect, or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance of this warranty in

total.

Garantie Limitée

SLP garanti que le capteur de flux respiratoire est sans défaut en matériel et en fabrication pour une période de 6 mois à partir

du moment d’achat. L’unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la réparation

du produit à l’option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, lors

de son utilisation ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n’est en aucun cas

responsable de la perte de revenus ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de profits, les dégâts

matériels ou toute blessure due à l’utilisation ou l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à

l’acheteur initial et remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit

est utilisé pour une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation, des négligences ou des

modifications non autorisées. L’utilisation de ce produit constitue l’entière acceptation de cette garantie.

Garantía Limitada

SLP garantiza el Sensor térmico infantil contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de seis meses a partir de

la fecha del compra. La única responsabilidad de SLP y de nuestro (s) distribuidor (es) se limita a reemplazar o reparar el producto, a

criterio de SLP y sin cargo, por las piezas o el trabajo realizado en caso de que se haya comprobado que existe algún defecto de fabri-

cación, de materiales o fallo de funcionamiento durante el periodo de garantía. SLP y nuestro(s) distribuidor(es) no serán responsables

bajo ninguna circunstancia por la perdida de ingresos o por daños directos, resultantes o fortuitos, incluyendo la perdida de ganancias,

daños a la propiedad o lesiones personales derivadas del uso o de la imposibilidad de uso de este producto. La presente garantía se

aplicará exclusivamente al comprador original y reemplaza a cualquier otra garantía o acuerdo previo, explícito o implícito. La presente

garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente al uso previsto o si es objeto de abuso, mal uso, alteración,

negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso de este producto constituye la aceptación de la garantía en su totalidad.

Advertising