English, Français, Español – Sleep Sense 1469 Airflow Thermistor - Embla Compatible User Manual

Page 2

Advertising
background image

English

SleepSense

sensors are for professional use only.

SleepSense

sensors are for sale by or on the order of a physician only.

SleepSense

sensors may be used only in conjunction with an approved recording system.

SleepSense

sensors are only intended for use on healthy skin.

Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.

Warnings and Precautions

Cleaning the Sensor

Wipe the sensor and cable with a non-corrosive (to plastic) cleanser to clean before use.

Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.

To sterilize the sensors, use standard gas sterilization procedures.

Do not autoclave or soak the sensor in disinfectants.

Termoacoplador Termistor

Tres puntas TPE redondeadas y centradas

Paso alto: 0.1 Hz / Paso bajo: 70 Hz o el recomendado

en las instrucciones del sistema

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Sin condensación)

Thermocouple

Thermistor

petit centre TPE de forme arrondie avec 3 dents

Haute bande: 0.1 Hz / Basse bande: 70 Hz ou comme

recommendé dans les instructions du système

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Sans condensation)

Indications for use

SleepSense

sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow, body

position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They are intended

for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder studies at a sleep

laboratory or the patient’s home.

Thank you for purchasing a SleepSense sensor

Description

Comprising three or four heat sensitive elements, the respiration flow sensor is placed under the patient’s

nostrils and produces a signal that is directly proportional to the temperature changes of air inhaled and

exhaled during respiration. The sensor generates a small analog electrical voltage that provides a clear,

reliable indication of respiration airflow. The sensors should be connected to the thermal-flow or to any AC

(low level) channel on the recorder.

Application du capteur

Le capteur de flux respiratoire est placé sur la lèvre supérieure et sous les narines du patient.

Les capteurs sont délicats et doivent être manipulés avec précaution.

Positionnement du capteur

1. Penchez vers l'avant les deux fourches nasales afin de les empêcher

d'entrer dans les narines. Effectuez une courbe circulaire légèrement

éloignée du corps du capteur.

2. Alignez la pointe de la fourche orale avec le centre de la bouche/lèvre

supérieure.

3. Tirez les fils de part et d'autre du capteur au dessus des oreilles du

patient et utilisez le fermoir sous le menton afin

d'assurer que les fils soient en place.

Français

Garantie Limitée

SLP garantit le fait que le capteur de flux respiratoire ne possède aucun défaut de matériel ni de fabrication pour une période de six mois à

compter de la date d'acquisition. L'unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la réparation du

produit à l'option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, lors de son utilisation

ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n'est en aucun cas responsable de la perte de revenus

ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de profits, les dégâts matériels ou toute blessure due à l'utilisation ou

l'incapacité d'utilisation de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à l'acheteur initial et remplace toute autre garantie ou accord

préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour une autre utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise

utilisation ou manipulation, des négligences ou des modifications non autorisées. L'utilisation de ce produit constitue l'entière acceptation de

cette garantie.

Instructions d'utilisation

Les capteurs pour laboratoires du sommeil SleepSense fournissent une excellente mesure des

sonorités, de l’effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des membres,

destinés à l'enregistrement sur un système approuvé d'acquisition de données. Ils sont à la fois

adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant sur leurs troubles du

sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.

Details Techniques:

Pour une liste complète des détails techniques veuillez nous contacter ou visiter notre site Internet.

Merci d'avoir acquis le capteur

SleepSense

Descriptif

Comprenant trois ou quatre éléments sensibles à la chaleur, le capteur de flux respiratoire est placé

sous les narines du patient et produit un signal directement proportionnel aux changements de

température de l'air inspiré et expiré durant la respiration. Le capteur génère un faible voltage électrique

analogue produisant une indication de flux respiratoire clair et net. Les capteurs doivent être connectés

au flux thermique ou à toute chaîne AC (faible niveau) sur l'enregistreur.

Sensor:
Tecnología:
Composición recomendada de filtros:

Señal de rendimiento:

Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Funcionamiento y humedad de

almacenamiento:

Aplicación del sensor

El sensor del flujo respiratorio se ubica sobre el labio superior del paciente,

bajo los orificios nasales.

Los sensores son delicados y deben ser tratados con cuidado.

Ubicación del sensor

1. Doble las dos lengüetas nasales hacia adelante para evitar que se

introduzcan en las fosas nasales. Haga una curva en redondo algo

alejada del cuerpo del sensor.

2. Alinee la punta de la lengüeta oral con el centro de la boca / labio

superior.

3. Tire de los cables en cada uno de los lados del sensor

sobre las orejas del paciente y utilice la hebilla bajo la

barbilla para asegurar a los cables en su lugar.

Español

Limpieza del sensor

Antes de ser usado, limpie el sensor y el cable con un agente de limpieza no corrosivo (al plástico).

Previamente al re-uso, asegúrese que todo el montaje del sensor está completamente seco.

Para esterilizar el sensor, siga el protocolo estándar de esterilización a gas.

No impregne el sistema del sensor con desinfectantes.

Garantía Limitada

SLP garantiza que no existen defectos en los materiales y la fabricación del sensor de ronquido, durante un período de seis meses desde la

fecha de adquisición. La única responsabilidad de SLP y de nuestro (s) Distribuidor (es) se limita a reemplazar o reparar el producto a discreción

de SLP sin cargo por las partes o el trabajo en el caso en que se haya probado que existe defecto alguno en la fabricación, funcionamiento o

materiales durante el período de garantía. SLP y nuestro (s) Distribuidor (es) no serán responsables bajo ninguna circunstancia por la perdida

de ganancias o daño, directo o resultante, fortuito, incluyendo perdida de ganancia, propiedad o daño, o lesiones personales que resultaran a

causa del uso, o la incapacidad de utilizar, este producto La presente Garantía es tan solo para el comprador original y reemplaza toda otra

garantía o acuerdo previo, explícito o dado a entender. La presente garantía se considerará inválida si el producto se utiliza de manera diferente

a su propósito inicial o si es sujeto de abuso, mal uso, manipulación, negligencia o modificaciones no autorizadas. El uso del presente producto

constituye la aceptación de toda la presente garantía.

Indicaciones de uso

Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa del

esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos para ser

registrados en un sistema de adquisición de datos. Están diseñados para el uso con niños y pacientes

adultos que son explorados durante estudios de trastornos del sueño en un laboratorio de sueño o en

casa del paciente.

Especificaciones Técnicas:

Para la lista completa de especificaciones técnicas, contáctenos o visite nuestra página web.

Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense

Descripción

El sensor del flujo respiratorio consta de tres o cuatro elementos sensibles al calor; al ubicarle bajo los

orificios nasales del paciente produce una señal directamente proporcional a los cambios de

temperatura del aire inhalado y exhalado durante la respiración. El sensor genera un pequeño voltaje

eléctrico análogico el cual proporciona una indicación clara y fiable del flujo respiratorio. Los sensores

deben ser conectados al flujo termal o a cualquier canal de corriente alterna (de bajo nivel) en el

grabador.

Recommendations:

Tape the wire on both cheeks to reduce strain

and enhance reliability.

Check that clear, strong signals are being

transmitted before leaving the patient.

smooth round

curve

do NOT bend at

right angle

start bend

away from

mold

Limited Warranty

SLP warrants the respiration-flow sensor to be free of defects in materials and workmanship for a period of six months from the date purchased.

The sole liability of SLP and our distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option of SLP with no charge for parts or

labor if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during the warranty period. Under no circumstances shall

SLP or our distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct, consequential, or incidental, including loss of profit, property

damage, or personal injury arising from the use of, or the inability to use this product. This warranty is intended only for the original buyer and

is in lieu of all other warranties or previous agreements, expressed or implied. This warranty is rendered void if the product is used for other

than its intended purpose or is subject to abuse, misuse, tampering, neglect,or unauthorized modifications. Use of this product constitutes

acceptance of this warranty in total.

Sensor:
Technology:
Recommended filter settings:

Signal output:

Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity:

Thermocouple

Thermistor

Small rounded TPE center with 3 prongs

High pass: 0.1 Hz / Low pass: 70 Hz or as

recommended in the system’s instructions

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Non-condensing)

Technical Specifications:

Approximately 0.2 mV Approximately 1 mV for normal

for normal respiration respiration with interface box

For a complete list of technical specifications please contact us or visit our website.

Applying the Sensor

Positioning the Sensor

1. Bend the two nasal prongs forward to prevent them from entering

the nostrils. Make a round bend slightly away for the sensor’s body.

2. Align the tip of oral prong with the center of the mouth/upper lip.

3. Draw the wires on either side of the sensor over the patient’s ears

and use the clasp under the chin to secure the wires in place.

The respiration flow sensor is placed on the patient’s upper lip, under the nostrils.

The sensors are delicate and must be handled with care.

aplanissez la

courbe ronde

ne tournez pas

à l'angle juste

Tournez les dents

loin de la base

Recommandations:

Collez le fils sur les deux joues afin de réduire la

pression et d'améliorer sa fiabilité.

Vérifiez qu'un signal clair et net soit transmis avant de quitter le patient.

Capteur:
Technologie:
Calibrage recommandé du filtre:

Signal de sortie:

Conditions de manipulation:
Température de stockage:
Manipulation et stockage de l'humidité:

c

urva redonda

suave

NO doblar en

ángulo recto

Doblar la horquilla

hacia afuera de su

base

Recomendaciones:

Pegue el cable con cinta adhesiva a las mejillas para

reducir la tensión y conseguir más exactitud.

Antes de dejar al paciente, revise si se transmiten señales claras y fuertes

Environ 0.2 mV Environ 1 mV pour respiration

pour une respiration normale normale avec la boîte d’interface

Aproximadamente 0.2 mV Aproximadamente 1 mV para respiración

para respiración norma normal con caja de interconexión

Nettoyage du capteur

Essuyez le capteur ainsi que les câbles avec un nettoyant non corrosif (au plastique) avant utilisation.

Assurez-vous que l'appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.

Afin de stériliser le capteur, suivez les protocoles standards de stérilisation par gaz.

Ne pas utiliser d'autoclave ni faire tremper le système du capteur dans un désinfectant.

Les capteurs

SleepSense

sont uniquement destinés à l'utilisation professionnelle.

Les capteurs SleepSense

sont destinés à la vente uniquement par et sous prescription d'un médecin.

Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec un système

d'enregistrement attesté.

Les capteurs SleepSense

sont uniquement destinés à l'utilisation sur une peau saine.

Cessez l'utilisation si le capteur montre des signes de déterioration,d'endommagement ou de métal dénudé.

Avertissements et Precautions

Los sensores SleepSense son solo para el uso profesional

Los sensores SleepSense están a la venta o pueden ser encargados solo por médicos

Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente con un sistema de grabación aprobado

Los sensores SleepSense son solo para el uso sobre piel sana.

Suspenda el uso si el sensor muestra signos de desgaste, daño o metal a la vista.

Advertencias y precauciones:

Advertising