Specifications/spécifications/especificaciones – Alpine 68P01149K37-O User Manual

Page 2

Advertising
background image

1

2

3

4

1

2

3

4

4

3

2

1

4

3

2

1

Vertical/Verticale/

Vertical

Horizontal/Horizontale/

Horizontal

Diagonal/Diagonale/

Diagonal

Yes/Oui/Sí

Yes/Oui/Sí

Yes/Oui/Sí

Yes/Oui/Sí

Yes/Oui/Sí

No/Non/No

No/Non/No

No/Non/No

No/Non/No

No/Non/No

No/Non/No

No/Non/No

(USA/CANADA Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Modelos E.U./Canadá)

(Other Models)
(Autres modèles)
(Otros modelos)

Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco

INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN

Español

Instalación de los soportes tipo "L"
1. Determine el lugar y el ángulo de instala-

ción.

2. Cambie la posición del resorte de acuerdo

con el ángulo de instalación.

3. Monte el soporte tipo "L" de acuerdo con el

ángulo de instalación. Use los pernos con
cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para
fijar los dos soportes de instalación tipo "L"
(proporcionados) a los costados del cambia-
dor (Shuttle) CD.

L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage de trou de la patte en L/Diagram de uso
del orificio del soporte en L

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 6

Español

Preparación para la reproducción
Antes de usar la unidad, siga los procedimientos
des critos a continuación para cargar el depósito
CD.

1. Para retirar el plato portadiscos 3 del depósi-

to de CD, tire de la palanca 2 con el dedo
(Fig. 1).

2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3

de depósito (hasta un máximo de 6). Asegúrese
de que el lado con la etiqueta está orientado
hacia arriba (Fig. 2).
NOTA:
Al tomar el disco, asegúrese de no dejar huellas
dactilares en su superficie (consulte la sección
"CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO").
Cuando quite el plato portadiscos del depósito
CD sosténgalo firmemente para no dejarlo caer.

3. Inserte cada plato portadisco, con el disco

dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3).
Asegúrese de introducir los 6 platos portadis-
cos con o sin los discos.
Asegúrese de introducir los platos portadis-
cos correctamente, si no lo hiciera podrían
quedarse en ganchados (Fig. 4)

4. Abra la puerta del compartimiento del carga-

dor de CD deslizándola hacia la derecha hasta
que quede bloqueada. (Fig. 5)

5. Inserte el cargador de CD 1 con la parte

estrecha mirando hacia la unidad, de la forma
mostrada en la Fig. 6, hasta el fondo del interior
del cambiador hasta que quede bloqueado.

6. Después de insertar el cargador de CD 1,

cierre la puerta deslizándola hacia la izquierda.
(Fig. 7)
Prudencia:

Deberá cerrar completamente
la puerta y mantenerla cerrada
en todo momento para evitar
que entren contaminantes de
polvo, agua o humo que po-
drían reducir el rendimiento
global del cambiador de CD.

7. Para sacar el cargador de CD, abra la puerta del

compartimiento del cambiador de CD, luego
presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8)
Nota: No saque el cargador de CD forzándolo

con las manos porque ello causaría
daños al mecanismo del cambiador.

Français

Préparation pour la lecture
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit pour
charger le magasin de disques compacts.

1. Pour retirer le plateau de CD 3 du magasin de

disques compacts, tirez le levier 2 avec votre
doigt (Fig. 1).

2. Mettre un CD dans chaque plateau de CD 3 du

magasin (jusqu'à 6 disques). Assurez-vous que
I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2).
REMARQUE:
Tenez le disque de manière à ne pas laisser
d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à
la section "ENTRETIEN DES DISQUES COM-
PACTS").
Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin
de disques compacts, tenez-le fermement pour
ne pas faire tomber le disque.

3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le

disque chargé, dans le magasin de disques
compacts (Fig.3).
Assurez-vous d'insérer 6 plateaux de CD avec
ou sans disques chargés.
Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correc-
tement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig.
4)

4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD

en le faisant glisser vers la droite jusqu'à ce
qu'il reste bloquer. (Fig. 5)

5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le

changeur jusqu'à ce qu'il se bloque, avec la
face la plus étroite dirigée vers l'appareil,
comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion
du chargeur CD 1.

6. Fermez le volet du logement de chargeur CD

en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)
Attention:

Le volet doit être complètement
fermé et toujours le rester pour
éviter les baisses de performan-
ces du changeur CD dues à la
poussière, à l'eau et à la fumée.

7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet

du logement de chargeur CD, puis appuyez
sur la touche d'éjection 4. (Fig. 8)
Remarque: Ne chercher pas à enlever le

chargeur CD à la main, car le
mécanisme du changeur pour-
rait être endommagé.

English

Preparation for playback
Before operating the unit, follow the procedure
below for loading the CD magazine.

1. To remove the CD tray 3 from the CD mag-

azine, pull the lever 2 with your finger
(Fig. 1).

2. Insert one disc into each CD tray 3 of the

magazine (up to 6 discs ). Make sure the la-
bel side of the disc is facing up (Fig. 2)
NOTE:
Hold the disc so you will not leave finger-
prints on the disc surface (refer to "PROPER
CARE OF YOUR DISC" section).
When removing the CD tray from the CD mag-
azine, hold the tray securely so as not to drop
the disc.

3. Insert each CD tray, with the disc loaded, all

the way into the CD magazine (Fig. 3).
Be sure to insert 6 CD trays whether the disc
is loaded or not.
Make sure the CD trays are inserted straight
to prevent jamming (Fig. 4).

4. Open the CD magazine compartment door

by sliding it to the right until it locks. (Fig. 5)

5. Insert the CD magazine 1 all the way into

the Shuttle until it locks with the narrow side
facing the unit as shown in Fig. 6.

6. After inserting the CD magazine 1, close

the CD magazine compartment door by slid-
ing it to the left. (Fig. 7)
Caution: Door must be completely closed and

remained closed at all times to pre-
vent dust, water and smoke contam-
inants from diminishing the overall
performance of the CD Shuttle.

7. To remove the CD magazine, open the CD

magazine compartment door, then press the
eject button 4. (Fig. 8)
Note:

Do not forcibly remove the CD mag-
azine by hand because this would
cause damage to the changer mech-
anism.

English

Installation of "L" type brackets
1. Determine the mounting location and angle.
2. Change the spring position to the mounting

angle.

3. Mount the "L" type bracket according to the

mounting angle. Use the hexagon washer-
head bolts (M4 x 8) to fasten the two "L" type
mounting brackets (supplied) to the sides of
the CD Shuttle.

Français

Installation des pattes en "L"
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de

montage.

2. Changer la position du ressort selon l'angle

de montage.

3. Monter le support de type "L" selon I'angle

de montage. Utilisez les boulons à six pans
à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux
supports de montage, type "L" (fournis) sur
les côtés du changeur (Shuttle) des disques
compacts.

Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD

3

Fig. 2

2

3

1

1

4

1

2

Fig. 2

Fig. 5

English

Refer Fig. 1-4

1 Transparent Sheet
2 Disc Stabilizer
3 Center Hole
4 Bumps

Proper Handling (Fig. 1)
Handle your disc as shown. Do not drop the disc
while handling. Hold the disc so you will not leave
fingerprints on the surface. If the surface is
scratched, it may cause the pickup to skip. Do not
affix tape, paper, or gummed labels on the disc. Do
not write on the disc.

Keep Your Discs Clean (Fig. 2)
Fingerprints, dust, or soil on the surface could cause
the pickup to skip. For routine cleaning, wipe the
playing surface with a clean, soft cloth from the
center of the disc to the outer edge. If the surface is
heavily soiled, dampen a clean, soft cloth in a so-
lution of mild neutral detergent before cleaning the
disc.

Disc Accessories (Fig. 3)
Various disc accessories for protecting the surface
of the disc and improving sound quality are avail-
able on the market.
However, many of them will increase the thickness
and/or diameter of the disc. Using such accessories
may place the disc beyond the specified size limita-
tions and cause the changer to malfunction. Because
of the high precision electronics of the CHA-S624
and the highly stable mechanism, these accesso-
ries are not necessary and therefore not
recommended for use with discs placed in the CHA-
S624.

Caution for new discs (Fig.4)
When a newly purchased disc is inserted into the
changer magazine, the disc may fail to play after
initial loading. This is caused by small bumps around
the center hole and outside of the disc, which pre-
vent stable loading into the correct position. To
remove the bumps, rub the inside edge of the hole
and outside edge of the disc with a ball-point pen or
other such instrument, then insert the disc again.

NOTE:
The mechanism automatically prevents this type of
disc from playing as a protective measure. This is
not an indication of faulty operation.

Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or other-
wise damaged discs.
Playing a bad disc could severely damage the play-
back mechanism.

Storage
When not in use, place your discs in their individual
cases and store them in a cool place away from the
sun, heat, and dust.

Irregular Shaped Discs (Fig. 5)
Make sure the discs you use in this unit do not have
any irregularities. The outer and inner edges should
be round and smooth. Use of irregularly shaped
discs may cause damage to the mechanism.

Español

Refiérase a las Figs. 1 - 4.

1 Lámina transparente
2 Estabilizador del disco
3 Orificio central
4 Rebabas

Tratamiento adecuado (Fig. 1)
Maneje su disco como se muestra y no lo deje caer
mientras lo tiene en sus manos. Tenga el disco de
modo que no deje huellas dactilares en su superfi-
cie. Si la superficie estuviera rayada, el transductor
podría saltar. No pegue sobre el disco cintas, pape-
les ni etiquetas engomadas. No se debe escribir
sobre el disco.

Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en la
superficie de sus discos, pueden hacer que el
transductor salte . Frote la superficie con un pedazo
de paño suave en un movimiento que vaya desde el
centro al exterior. Si la superficie estuviera sucia en
extremo, límpiela con un paño suave y limpio em-
bebido en una solución de detergente neutral suave.

Accesorios de discos (Fig.3)
Existen a la venta varios accesorios de discos para
proteger la superficie del disco y mejorar la calidad
del sonido. No obstante, muchos de ellos aumenta-
rán el espesor y/o el diámetro del disco. El empleo
de tales accesorios puede hacer que el disco exce-
da las limitaciones de tamaño especificadas y cause
el funcionamiento defectuoso del cambiador. Debi-
do a la alta precisión electrónica del CHA-S624 y a
su mecanismo altamente estable, estos accesorios
no son necesarios ni recomendados para usar con
los discos colocados en so el CHA-S624.

Precaución con discos nuevos (Fig.4)
Cuando se inserte en el depósito del cambiador un
disco nuevo, es posible que el disco no se reproduzca
tras la carga inicial. Esto es causado por pequeñas
rebabas alrededor del orificio central y en el exte-
rior del disco, que impiden la carga estable en la
posición correcta.
Para remover estas rebabas, frote el borde interior
del orificio y el borde exterior del disco con un bo-
lígrafo u otro objeto similar e inserte de nuevo el
disco.

NOTA:
El mecanismo previene automáticamente la repro-
ducción de este tipo de disco como medida
protectora. Esto no es indicativo de operación de-
fectuosa.

Disco dañado
No intente reproducir discos dañados, deformados
o resquebrajados ya que podría causar serios da-
ños al mecanismo reproductor.

Almacenamiento
Coloque sus discos en sus cajas individuales cuan-
do no los esté usando y guárdelos en un lugar fresco
y alejado del sol el calor y el polvo.

Discos de forma irregular (Fig. 5)
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma
regular en esta unidad. Los bordes exterior e inte-
rior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de
forma irregular podría causar daños al mecanismo.

Français

Se reporter aux Fig. 1 - 4.

1 Feuille transparente
2 Stabilisateur de disque
3 Trou central
4 Bavures

Manipulation correcte (Fig. 1)
Manipulez votre disque comme indiqué sur la figu-
re. Ne le laissez pas tomber lorsque vous le
manipulez. Tenez le disque de façon à ne pas laisser
d'empreintes dessus. Si la surface est rayé, le cap-
teur saute. Ne collez pas de ruban, de papier ou
d'étiquettes gommées sur les disques. Ne pas y
écrire.

Nettoyez vos disques (Fig. 2)
Les empreintes, la poussière ou la saleté apparais-
sant à la surface du disque peuvent provoquer des
sauts du capteur. Nettoyer la surface du disque avec
un chiffon doux propre en partant du centre vers le
bord extérieur. Si la surface est très sale, imbiber
un chiffon propre dans une solution détergente
neutre pour la nettoyer.

Accessoires de disque (Fig. 3)
Divers accessoires de disque pour protéger la sur-
face du disque et améliorer la qualité sonore sont
disponibles dans le commerce. Cependant, la plu-
part d'entre eux ont un effet sur l'épaisseur et/ou le
diamètre du disque. Tels accessoires déplacent les
spécifications du disque hors de la limite et peu-
vent provoquer quelques problèmes. Dы а la haute
précision électronique du CHA-S624 et à son méca-
nisme hautement stable, ces accessoires ne sont
pas nécessaires ni recommandés avec les disques
posés dans le CHA-S624.

Précaution avec les disques neufs (Fig.4)
Lorsqu'un disque neuf est introduit dans le maga-
sin du changeur, le disque peut ne pas reproduire
après le chargement initial. Ceci est provoqué par
de petites bavures autour du trou central et à l'ex-
térieur du disque, empêchant un chargement stable
dans la position correcte.
Enlever les bavures en frottant le bord intérieur du
trou et le bord extérieur du disque avec un stylo à
bille ou un autre objet similaire, puis réinsérer le
disque compact.

REMARQUE:
Le mécanisme empêche de jouer automatiquement
un tel disque par mesure de protection et ceci n'est
pas un mauvais fonctionnement.

Disque endommagé
N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré dé-
formé ou endommagé. II pourrait endommage
gravement le mécanisme de lecture.

Rangement
Laissez vos disques dans leurs boîtiers individuels
que vous rangerez dans un endroit frais, à l'abri du
soleil, de la chaleur et de la poussière.

Disques à forme irrégulière (Fig. 5)
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune ir-
régularité avec cet appareil. Les bords extérieur et
intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de
disques à forme irrégulière pourrait endommager
le mécanisme.

Fig. 4

1.

2.

3.

3

3

4

Fig. 3

English

Sampling Rate ............................................................................................ 44.1 kHz
System. ................................................................ Optical (Compact disc System)
Number of Quantization Bits ............................................................ 16-bit Linear
Oversampling .............................................................................................. 8 Times
Number of Channels ............................................................................... 2 (stereo)
Frequency Response. .................................................... 5-20,000 Hz (+0, -0.5 dB)
Wow & Flutter ............................................................... Below measurable limits
Total Harmonic Distortion. ........................................................ 0.003% (at 1 kHz)
Dynamic Range .............................................................................................. 99 dB
Signal-to-Noise Ratio. ............................................................................... 105 dBA
Channel Separation ................................................... More than 90 dB (at 1 kHz)
Power Requirement .............................................. 14.4 V DC (11 -16V allowable)
Output Voltage ................................................................... 850 mV into 10 kohms
Weight. ..................................................................................... 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)
Dimensions (W x D x H) ......................................................... 10" x 6-3/8" x 2-1/2"
.............................................................................................. (255 x 161.5 x 63 mm)

NOTE:
Due to product improvement, specifications and design are subject to change
without notice.

SERVICE CARE

• For the North American Customers

IMPORTANT NOTICE

This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply
with the limits for a Class B computing device in accordance with the
specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment gen-
erates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used
properly in accordance with the manufacturer's instructions.

• For European Customers
Should you have any questions about warranty, please consult your
store of purchase.
• For Customers in other Countries

IMPORTANT NOTICE

Customers who purchase the product with which this notice is pack-
aged, and who make this purchase in countries other than the United
States of America and Canada, please contact your dealer for infor-
mation regarding warranty coverage.

Français

Taux d'échantillonnage ............................................................................. 44,1kHz
Système. ...................................................................... Optique (disque compact)
Nombre de bits de quantification .............................................. Linéaire à 16 bit
Suréchantillonnage .................................................................................... Octuple
Nombre de canaux .................................................................................. 2 (stéréo)
Réponse en fréquence ................................................. 5 à 20.000 Hz (+0,-0,5 dB)
Pleurage et scintillement. ............................................................ Non mesurable
Distorsion harmonique totale ..................................................... 0,003% (à 1kHz)
Gamme dynamique. ...................................................................................... 99 dB
Rapport signal-bruit .................................................................................. 105 dBA
Séparation des canaux ........................................... Supérieure à 90 dB (à 1kHz)
Alimentation .................................. 14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)
Tension de sortie. .................................................................. 850 mV à 10 kohms
Poids ................................................................................................................ 1,7kg
Dimensions (larg. x prof. x haut.) ....................................... 255 x 161,5 x 63 mm

REMARQUE:
En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spé-
cifications et la conception peuvent changer sans préavis.

SOINS PRATIQUES

• Pour les clients d'Amérique du Nord

AVIS IMPORTANT

Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément
aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit
et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.

• Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.

• Pour les clients d'autres pays

AVIS IMPORTANT

Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres
que les Etats Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour
plus d'informations concernant la garantie.

Español

Frecuencia de muestreo ............................................................................ 44,1kHz
Sistema ................................................... Optico (sistema de discos compactos)
Número de bits de cuantificación .............................................. Lineal de 16 bits
Sobremuestreo ....................................................................................... 8 tiempos
Número de canales .................................................................. 2 (estereofónicos)
Respuesta de frecuencia ............................................ 5 – 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)
Ululación y trémolo ............................................. Inferior a los límites medibles
Distorsión armónica total ........................................................... 0,003% (a 1 kHz)
Gama dinámica .............................................................................................. 99 dB
Relación señal a rudio ............................................................................... 105 dBA
Separación de canales ................................................ Superior a 90 dB (a 1kHz)
Alimentación ..................................................... 14,4 V CC (11 – 16V, permisible)
Tensión de salida ................................................................ 850 mV a 10 kohmios
Peso ................................................................................................................. 1,7 kg
Dimensiones ............................... Ancho:255 mm, Prof.:161,5 mm, Alto:63 mm

NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del
producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

CUIDADOS PRACTICOS

• Para los clientes de Norteamérica

AVISO IMPORTANTE

Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme
con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según
la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce
y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según
las instrucciones del fabricante.

• Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantia cousulte, por favor, con el almacén
donde haya realizado su compra.

• Para los usuarios en otros países

AVISO IMPORTANTE

Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos
de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje,
contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la
garantía.

Specifications/Spécifications/Especificaciones

ALPINE ELECTRONICS, INC.

Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ITALIA S.p.A.

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.

13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89

Attention

Veillez à ce que le câble du véhicule ne touche
pas l'appareil.
Si le câble du véhicule touchait l'appareil, la gaine de
protection risquerait d'être usée par les vibrations du
véhicule et de causer un court-circuit.
Disposez le câble correctement loin de l'appareil.

Fig. 1

1

3

4

2

2

3

3

4

1

5

5

5

5

2
3

2
3

4

4

Instalación usando las placas base para el piso
1. Determine el lugar de montaje ubicando el cam-

biador (Shuttle) debajo de la alfombra.

2. Primeramente, inserte el perno de cabeza

hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de
los agujeros de las placas base para el piso.
Las cabezas de los pernos deberan quedar
embutidas en el agujero por debajo de la base
de forma que la base asiente horizontalmente
en el suelo. Luego, monte las placas base para
el piso en el piso del vehículo con los tornillos
de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).

3. Corte con un cuchillo la moqueta en forma de "+"

para permitir que pase a su través el eje roscado
de las placas base para el piso.

4. Monte el cambiador en la alfombra usando tu-

ercas hexagonales de pestaña (M6).

1 Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña

(M5 x 15)

2 Soportes tipo "L"
3 Placas base para el piso
4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
5 Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)

Installation utilisant des plaquettes au sol
1. Déterminez I'emplacement du montage en pla-

çant le changeur (Shuttle) sous le tapis.

2. Insérez tout d'abord les boulons à tête six-pans

(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure
des plaques de fixation au plancher du support.
Les têtes des boulons doivent être encastrées
dans le creux situé sous la plaque de fixation
du support afin que le support repose à plat sur
le plancher. Montez ensuite les plaques de fixa-
tion sur le plancher de la voiture avec les vis
six-pans à embase (M5 x 15).

3. Marquez le tapis d'un "+" avec un couteau pour

permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de
passer.

4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des

écrous six pans à rebord (M6)

1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2 Supports de type "L"
3 Plaquettes au sol
4 Ecrous six pans à rebord (M6)
5 Boulons six pans (M6 x 25)

Using Floor Base Plates
1. Determine a mounting location by placing

the Shuttle under the carpet.

2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up

through the holes in the bottom of the floor
base plates. The bolt heads should be recessed
into the hole under the base plate so the base
lays flat on the floor. Then, mount the floor
base plates to the floor of the vehicle with the
Hexagon flange-head screws (M5 x 15).

3. Cut mat in "+" shape with a knife to allow the

threaded shaft of the floor base plates to come
through.

4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon

flange-head nuts (M6).

1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2 "L" Type Brackets
3 Floor Base Plates
4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)
5 Hexagon Bolts (M6 x 25)

2

7

7

6

6

4

2

4

1

1

2

2

1

1

2

2

Instalación del cambiador en el piso del vehí-
culo
Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con
pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de
montaje tipo "L" (suministrados) en el piso del
vehículo.

1 Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña

(M5 x 15)

2 Soportes tipo "L"

Installation du changeur au plancher du véhi-
cule
Utilisez les vis hexagonaux à embase (M5 x 15)
pour fixer les ferrures de montage en "L" (four-
nis) au plancher du véhicule.

1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2 Supports de type "L"

Installation of Shuttle to Vehicle Floor
Use the hexagon flange-head screws (M5 x15)
to fasten the "L" type mounting brackets (sup-
plied) to the vehicle floor.

1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2 "L" Type Brackets

Caution

Do not allow any cables in the vehicle to come
into contact with the unit.
It is possible, the constant vibration and movement
in the vehicle can cause the cable's insulation to wear
through. This could lead to a short circuit.

Prudencia

No permita que los cables del vehículo toquen el
aparato.
Si los cables del vehículo tocan el aparato, la funda
de recubrimiento del cable podrá estropearse con el
roce debido a la vibración causada por el movimien-
to del vehículo y ocasionar un cortocircuito.
Tienda los cables a una distancia prudente del apara-
to.

Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con

arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo "L"
en ambos lados del cambiador.

2. Haga las perforaciones con una broca de

aproximadamente 6mm de diámetro y monte
firmemente los soportes usando los pernos
con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).

2 Soportes tipo "L"
4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
6 Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6

x 50)

7 Pernos de cabeza hexagonal con arandela

(M4 x 8)

Installation sous la plage arrière
1. Fixer les supports en "L" sur les deux côtés

du Shuttle à l'aide de boulons à six pans à
collerette (M4 x 8).

2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et

montez les supports fermement avec les
boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les
écrous six pans à rebord (M6).

2 Supports de type "L"
4 Ecrous six pans à rebord (M6)
6 Boulons six pans à rebord (M6 x 50)
7 Boulons six pans à collerette (M4 x 8)

Under Rear Deck Installation
1. Attach the "L" type brackets to both sides of

the Shuttle with hexagon washer-head bolts
(M4x8) .

2. Drill with approx. 6mm diameter tip and firm-

ly mount brackets with hexagon flange-head
bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts
(M6).

2 "L" Type Brackets
4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)
6 Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)
7 Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)

Advertising
This manual is related to the following products: