RotoZip ZM5 XSHIELD2 User Manual

Page 2

Advertising
background image

6. Asegúrese de que la palanca de fijación del
protector esté en la posición cerrada y de que el
protector esté montado de modo seguro en el
aditamento. Utilice la llave Allen para ajustar el
tornillo de ajuste del protector.

7. La profundidad máxima de corte es 3/4 de
pulgada (19 mm).

Si se aprieta excesiva-
mente el tornillo de ajuste

del protector, se puede dañar permanentemente
el mecanismo de fijación. Compruebe la tensión
de la palanca después de cada vuelta completa
del tornillo de ajuste.

Para evitar retrocesos y
daños a la herramienta,

asegúrese siempre de que las pestañas
interiores o exteriores nunca entren en contacto
con la superficie de la pieza de trabajo.

8. Generalmente, mientras más duro sea el
material con que se trabaja, más rápido se
desgastará la rueda.

9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca
haga el corte en una pasada. Haga pasadas
sucesivas hasta que llegue a la profundidad
deseada.

ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta
continuamente durante más de 5 minutos, es
normal que la carcasa se sienta caliente.

Es importante que lea y entienda la sección de
este manual denominada “Causas del
retroceso y su prevención por el operador”.

Cuando realice cortes en chapa metálicas,
mampostería, etc.:
Puede empezar el corte en
el extremo de la pieza o puede realizar un corte
de descenso vertical en cualquier parte del cuerpo
del material.

Con el fin de evitar los retrocesos (una situación
donde la rueda quiere saltarse otro material), se
recomienda que haga los cortes en el mismo
sentido del giro de la rueda (figura 5).

UTILIZACIÓN DEL ORIFICIO DE ASPIRACIÓN

El aditamento de rueda abrasiva Zipmate® está
diseñado para funcionar con el Juego de
control del polvo Rotozip modelo DM5. Visite a
su vendedor minorista de Rotozip local o llame
al 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) para
obtener más información.

LA GUÍA DE BORDE RECTO

(vendida por separado)

La guía de borde recto (vendida por separado)
se utiliza para realizar cortes paralelos al borde
de la pieza de trabajo.

1. Quite el tornillo de apriete manual
suministrado con la guía de borde y deslice la
varilla de la guía de borde recto a través de la
muesca ubicada en el pie.

2. Posicione la herramienta de modo que la
longitud desde el borde del material sea la
deseada.

3. Apriete el tornillo de apriete manual para
sujetar firmemente la guía de borde recto al
pie.

NO HAY PIEZAS QUE SE PUEDAN REPARAR

EN EL INTERIOR.

Consulte el manual de instrucciones de la

herramienta para conocer los términos de

la Limitación de garantía.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A.

de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona

Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,

Tel. (722) 2792300

retroceso de la rueda.

3. Agarre la herramienta con ambas manos
cuando esté realizando un corte y asegúrese
siempre de estar listo y ser capaz de controlar el
corte.

4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la
pieza de trabajo o ejercer una presión lateral
excesiva sobre la rueda.

5. Mantenga la cubierta del protector entre la
rueda y el usuario.

INSTALACIÓN DE RUEDAS ABRASIVAS

X-WHEEL y Zip

®

Utilice siempre la tuerca del eje portaherramienta
con el casquillo hexagonal interno que tenga el
mismo tamaño de rosca que el eje de salida.

1. Oprima el botón de liberación de la cubierta y
quite la cubierta X-SHIELD.

2. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida.

3. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta
suministrada en el eje de salida apretándola con
los dedos, presione el cierre del eje y apriete la
rueda con la llave de tuerca suministrada (Fig. 2).

4. Instale la cubierta X-SHIELD. Asegúrese de que
la cubierta X-SHIELD esté acoplada a presión de

INSTALLING X-WHEEL and Zip

®

ABRASIVE WHEELS

1. Depress the cover release button and

remove the X-SHIELD cover.

2. Install abrasive wheel onto output

shaft.

3. Thread arbor nut provided onto output

shaft finger tight, depress shaft lock
and tighten wheel with the wrench
provided (Fig. 2).

4. Attach X-SHIELD cover. Make sure X-

SHIELD cover is properly snapped
onto the X-SHIELD guard.

Attach your ZIPMATE

®

abrasive cut-off attach-

ment according to the instructions
included with you tool or attachment.
Failure to follow all instructions may
result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury. If you’ve lost your
tool or attachment, call 1-877-ROTOZIP
or visit www.rotozip.com for a replace-
ment.

Disconnect the plug
from the power source

before making any assembly, adjust-
ments or changing accessories.
Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.

Guard plug should
always be attached

when vacuum hose is not connected.
Wheel bursting may eject wheel frag-
ments towards user if guard plug is not
attached.

REMOVING AND INSTALLING

ABRASIVE CUT OFF ATTACHMENT

1. Depress and hold the shaft-lock in
and rotate the collet nut and shaft until
the shaft lock engages and holds the
shaft.

2. Remove the collet nut by rotating it
counter-clockwise. Remove the collet
from the tool shaft.

3. Position the attachment onto the
threaded Rotozip Connect™ interface.
Note: It may be necessary to rotate
attachment slightly to engage square
end of the right angle drive into tool
shaft (figure 2).

4. Position attachment in desired orien-
tation and rotate the locking collar until
the attachment is secure. The locking
collar has been tightened sufficiently
when the Zipmate body can no longer
move relative to the Spiral Saw®
(figure 3).

Attachez votre acces-
soire de tronçonnage

à meule ZIPMATE

®

conformément aux instruc-

tions qui sont jointes à votre outil ou à votre
accessoire.
Si vous ne suivez pas toutes les
instructions, vous vous exposerez à un choc
électrique ou à un risque de blessure grave et/ou
d’incendie. En cas de perte de votre outil ou de
votre accessoire, appelez le 1-877-ROTOZIP ou
visitez www.rotozip.com pour obtenir un
remplacement.

Débranchez la prise
avant tout assem-

blage, réglage ou changement d’accessoire.
De telles mesures de prévention réduisent les
risques de démarrage intempestif de l’outil.
Assurez-vous que le mandrin sans clé est bien
serré avant de mettre l’outil en marche.

L’obturateur

de

capot doit toujours

être fixé tant que le tuyau d’aspiration n’est
pas connecté.
Une meule qui éclate peut pro-
jeter des fragments vers l’utilisateur si l’obturateur
n’est pas fixé.

MONTAGE ET DÉMONTAGE DE L’ACCESSOIRE

DE TRONÇONNAGE A MEULE

1. Appuyez sur le blocage de l’arbre et main-
tenez-le enfoncé, puis tournez l’écrou de douille
jusqu’à ce que le blocage de l’arbre s’enclenche
et bloque l’arbre.

2. Retirez l’écrou de douille en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Retirez la douille de l’arbre de l’outil.

3. Placez l’accessoire sur le point de contact
fileté Rotozip Connect™. Remarque : Il sera
peut-être nécessaire de faire tourner l’accessoire
légèrement pour enclencher l’extrémité carrée de
la transmission à angle droit dans l’arbre de
l’outil (figure 2).

4. Orientez l’accessoire dans la position qui vous
convient et faites tourner la bague de verrouil-
lage jusqu’à ce que l’accessoire soit fermement
en place. Quand le corps du Zipmate ne peut
plus bouger par rapport à la Spiral Saw, cela
indique que la bague de verrouillage a été serrée
suffisamment (figure 3).

Instale su aditamento de
corte abrasivo ZIPMATE

®

de acuerdo con las instrucciones incluidas con
su herramienta o aditamento.
Si no se siguen
todas las instrucciones, el resultado podría ser
descargas eléctricas, incendio y/o lesiones cor-
porales graves. Si ha perdido su herramienta o
aditamento, llame al 1-877-ROTOZIP o visite
www.rotozip.com para obtener un reemplazo.

Desconecte el enchufe
de

la

fuente

de

alimentación antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente. Asegúrese de que la mandril
sin llave esté apretada firmemente antes de
encender la herramienta.

El tapón protector debe estar instalado siempre
cuando la manguera de aspiración no esté
conectada.
Si la rueda abrasiva revienta, se
podrían eyectar fragmentos de la misma hacia el
usuario si el tapón protector no está instalado.

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL

ACCESORIO

DE RUEDA ABRASIVA

1. Presione y mantenga presionado el cierre del
eje y gire la tuerca del portaherramienta y el eje
hasta que el cierre del eje se acople y mantenga
sujeto el eje.

2. Retire la tuerca del portaherramienta girándola
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Retire el portaherramienta del eje de la
herramienta.

3. Posicione el aditamento sobre el interfaz
roscado Rotozip Connect™. Nota: Puede que sea
necesario girar ligeramente el aditamento para
acoplar el extremo cuadrado del accionador de
ángulo recto en el eje de la herramienta (figura
2).

4. Posicione el aditamento en la orientación
deseada y gire el collarín de fijación hasta que el
aditamento esté firmemente sujeto. El collarín de
fijación habrá sido apretado lo suficiente cuando
el cuerpo de la Zipmate ya no se pueda mover en
relación con la Spiral Saw® (figura 3).

Assembly

!

WARNING

Consignes de fonctionnement

Instrucciones de funcionamiento

5. Keep guard covering between wheel

and user.

6. Make sure the wheel guard lock lever

is in the closed position and the
XSHIELD guard is securely mounted
to the Zipmate attachment. Use the
allen wrench to adjust the wheel
guard adjustment screw.

7. Adjust the foot of the X-SHIELD abra-

sive cut off attachment to the desired
depth of cut by loosening and tighten-
ing the wing knob.

8. Maximum cutting depth is 3/4".

Operating Instructions

3. Grip the tool with both hands when
cutting and always be ready and able to
manage the cut.

4. Avoid jamming, twisting or pinching
the wheel with the workpiece or other-
wise applying excessive side pressure
to the wheel.

5. Keep guard covering between wheel
and user.

MAKING A CUT

1. Make sure material being cut is
secured in a vise or fixture before
attempting to cut.

2. Keep your body positioned to either
side of the wheel, but not in line with
wheel. It is important to support the tool
properly and to position your body such
as to minimize body exposure from pos-
sible wheel binding and recoil.

6. Make sure the guard lock lever is in
the closed position and the guard is
securely mounted to the attachment.
Use the allen wrench to adjust the
guard adjustment screw.

7. Maximum cutting depth is 3/4”.

Overtightening

the

guard

adjustment

screw can permanently damage the
locking mechanism. Test the tightness
of the lever after each full turn of the
adjustment screw.

To prevent recoil and
damage to the tool,

always ensure that the inner or outer
flanges never contacts the workpiece
surface.

8. Generally, the harder the material
being worked on, the faster the wheel
will wear.

9. When cutting thicker material, never
make the cut in one pass. Make suc-
cessive passes until you reach desired
depth.

ATTENTION: If you run the tool con-
tinuously for more than 5 minutes, it is
normal for the housing to feel warm.

It is important to read and understand
the section in this manual called
“Causes and Operator Prevention
of Recoil”.

When making a cut in sheet metal,
masonry, etc.: You may start your cut
at the end of the piece or you can
plunge cut somewhere in the body of
the material.

In order to try to avoid recoil (a situation
where the wheel wants to skip out of
the material) it is recommended to
make cuts in the same direction as the
rotation of the wheel (Fig. 5).

USING THE VACUUM PORT

Your Zipmate® Abrasive Cut Off
Attachment is designed to work with
the Rotozip model DM5 Dust
Management Kit. Visit your local
Rotozip retailer or call 1-877-
ROTOZIP (1-877-768-6947) for more
informtion.

THE STRAIGHT EDGE GUIDE

(sold separately)

The straight edge guide (sold sepa-
rately) is used for cuts parallel to the
edge of the work.

1. Remove thumbscrew provided with
your edge guide, and slide the rod of
the straight edge guide through the
notch in the foot.

2. Position the tool to the desired
length from the edge of your material.

3. Tighten the thumbscrew to secure
the straight edge guide to the foot.

NO USER SERVICEABLE

PARTS INSIDE.

“Refer to tool’s instruction manual
for terms of the Limitation of
Warranty.”

Robert Bosch Tool Corporation

1800 W. Central Road

Mt. Prospect, IL 60056-2230

Assemblage

5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver
entre la meule et l’utilisateur.

6. Assurez-vous que le levier de blocage du
capot de la meule est en position fermée et que
le capot X-SHIELD est fixé fermement sur
l'accessoire Zipmate. Utilisez la clé Allen pour
régler la vis de réglage du capot.

7. Ajustez la semelle de l'accessoire de tronçonnage
à meule X-SHIELD à la profondeur désirée en
desserrant et en serrant le bouton à oreilles.

8. La profondeur de coupe maximale est de 3/4
po.

AVERTISSEMENT

!

MONTAGE DE MEULES X-WHEELS et Zip

®

1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du
dispositif de protection et retirez le dispositif de
protection X-SHIELD.

2. Installez la meule sur l’arbre de sortie.

3. Vissez à la main l’écrou d’arbre fourni sur l’arbre
de sortie, appuyez sur le blocage de l’arbre et
serrez la meule à l’aide de la clé fournie (Fig. 2).

4. Attachez le dispositif de protection X-SHIELD.
Assurez-vous que le dispositif de protection
X-SHIELD est bien enclenché dans le capot
X-SHIELD.

POUR TRONÇONNER

1. Assurez-vous que le matériau à tronçonner
est fixé dans un étau ou un montage avant
d’essayer de tronçonner.

2. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la
meule mais pas dans son alignement. Il est
important de tenir l’outil correctement et de
vous placer de manière à réduire le danger en
cas d’éventuels coincements de la meule ou de
rebonds.

3. Tenez l’outil à deux mains quand vous
tronçonnez et tenez-vous toujours prêt et en
position de maîtriser le tronçonnage.

4. Évitez de coincer, de tordre ou de pincer la
meule avec la pièce ou d’appliquer une pression
latérale excessive sur la meule.

5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver
entre la meule et l’utilisateur.

Ensamblaje

modo apropiado sobre el protector X-SHIELD.

5. Mantenga la cubierta del protector entre la
rueda y el usuario.

6. Asegúrese de que la palanca de fijación del
protector de la rueda esté en la posición cerrada
y que el protector X-SHIELD esté montado de
modo seguro en el aditamento Zipmate. Utilice
la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del
protector.

7. Ajuste el pie del aditamento de corte abrasivo
X-SHIELD a la profundidad de corte deseada
aflojando y apretando el pomo de mariposa.

8. La máxima profundidad de corte es de 3/4"
(19 mm).

REALIZACIÓN DE CORTES

1. Asegúrese de que el material a cortar esté
inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un
aparato antes de tratar de cortarlo.

2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos
lados de la rueda pero no en línea con la rueda.
Es importante soportar la herramienta adecuada-
mente y situar el cuerpo de manera que se min-
imice la exposición del cuerpo a un atasco y

ADVERTENCIA

!

6. Assurez-vous que le levier de blocage du
capot est en position fermée et que le capot est
fixé fermement sur l’accessoire. Utilisez la clé
Allen pour régler la vis de réglage du capot.

7. La profondeur de coupe maximale est de 3/4
po.

Si on serre la vis de
réglage du capot trop

fort, on risque d’endommager définitivement le
mécanisme de blocage. Contrôlez le serrage du
levier après chaque tour complet donné à la vis
de réglage.

Pour éviter que l’outil
ne rebondisse ou

qu’il soit abîmé, il faut toujours s’assurer que les
flasques interne et externe ne touchent jamais la
pièce.

8. En général, plus le matériau à tronçonner est
dur, plus la meule s’usera rapidement.

9. Quand vous tronçonnez des matériaux épais,
ne faites jamais la coupe en une seule passe.
Faites des passes successives jusqu’à ce que
vous atteigniez la profondeur désirée.

Il est important de lire et comprendre le
chapitre de ce mode d’emploi intitulé « Causes
du rebond et façons dont l’opérateur peut le
prévenir ».

Quand vous tronçonner de la tôle, de la maçon-
nerie, etc. :
vous pouvez soit démarrer la coupe
à l’extrémité de la pièce, soit la démarrer en
pénétrant n’importe où au milieu de la pièce.

Afin d’éviter les rebonds (la meule essaie de
sauter et s’échapper de la pièce) il est conseillé
de tronçonner en suivant le sens de rotation de
la meule (Fig. 5).

UTILISATION DE L’ORIFICE D’ASPIRATION

Votre accessoire de tronçonnage à meule
Zipmate® a été conçu pour fonctionner avec
l’équipement de contrôle de la poussière mod-
èle DM5 de Rotozip. Veuillez consulter votre
détaillant Rotozip local ou appeler le 1-877-
ROTOZIP (1-877-768-6947) pour obtenir plus
de renseignements.

LA RÈGLE DE PRÉCISION

(vendue séparément)

La règle de précision (vendue séparément) est
utilisée pour faire des coupes parallèles au
bord de la pièce.

1. Retirez la vis à serrage à main fournie avec
votre règle de précision, et faites glisser la tige
de

la

règle

de

précision

à

travers

l'encoche de la semelle.

2. Positionnez l'outil à la distance désirée par
rapport au bord de votre matériau.

3. Serrez la vis à serrage à main pour fixer la
règle de précision sur la semelle.

PAS DE PIÈCES RÉPARABLES PAR

L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR.

Reportez-vous au mode d'emploi de l'outil

pour les termes de la limitation de garantie.

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation

Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

!

WARNING

AVERTISSEMENT

!

ADVERTENCIA

!

!

CAUTION

MISE EN GARDE

!

PRECAUCION

!

!

WARNING

FIG. 2

ATTACHMENT

ROTOZIP

CONNECT™ INTERFACE

FIG. 3

LOCKING

COLLAR

ATTACHMENT

X-SHIELD

GUARD

ABRASIVE

WHEEL

ARBOR

NUT

OUTPUT

SHAFT

FIG. 4

X-SHIELD

COVER

ZIPMATE™

ATACHMENT

COLLAR

WHEEL
GUARD

LOCK

LEVER

COVER

RELEASE

BUTTON

FIG. 5

WHEEL DIRECTION

DIRECTION OF
CUT

FOOT

!

WARNING

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

!

FIG. 2

ACCESSOIRE

POINT DE CONTACT

ROTOZIP CONNECT™

FIG. 3

BAGUE DE

VERROUILLAGE

ACCESSOIRE

CAPOT

X-SHIELD

GUARD

MEULE

ÉCROU

D'ARBRE

ARBRE

DE

SORTIE

FIG. 4

DISPOSITIF DE

PROTECTION X-SHIELD

ACCESSOIRE

ZIPMATE™

BAGUE

LEVIER DE

BLOCAGE DU

CAPOT DE

MEULE

BOUTON

D'OUVERTURE

DU DISPOSITIF

DE PROTECTION

FIG. 5

SENS DE ROTATION DE LA MEULE

SENS DE LA COUPE

SEMELLE

ADVERTENCIA

!

FIG. 2

ADITAMENTO

INTERFAZ ROTOZIP™

CONNECT™

FIG. 3

COLLARÍN DE

FIJACIÓN

ADITAMENTO

PROTECTOR

X-SHIELD

RUEDA ABRA-

SIVA

TUERCA DEL

EJE PORTA-

HERRAMIENTA

EJE DE

SALIDA

FIG. 4

CUBIERTA

X-SHIELD

ADITAMENTO

Zipmate™

COLLARÍN

PALANCA DE

FIJACIÓN DEL

PROTECTOR DE

LA RUEDA

BOTÓN DE

LIBERACIÓN DE

LA CUBIERTA

FIG. 5

SENTIDO DE GIRO DE LA RUEDA

SENTIDO DEL CORTE

PIE

Operating Instructions

(cont.)

Consignes de fonctionnement

(suite)

Instrucciones de

funcionamiento (cont.)

Advertising