Mantenimiento, Règles de sécurité, Spécifications électriques – Actron Battery/Alternator Tester CP7611 User Manual

Page 2: Fonctionnement, Entretien

Advertising
background image

FULL ONE (1) YEAR WARRANTY

Actron

Manufacturing Company, 15825 Industrial Parkway, Cleveland, Ohio 44135, warrants to the user that this unit

will be free from defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase.

Any unit that fails within this period will be repaired without charge when returned to the Factory. Actron requests that

a copy of the original, dated sales receipt be returned with the unit to determine if the warranty period is still in effect.

This warranty does not app ies, fuses, lamp bulbs, flash tubes also are excluded from the scope of this warranty.

ACTRON MANUFACTURING COMPANY DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL

DAMAGES FOR BREACH OF ANY WRITTEN WARRANTY ON THE UNIT. Some states do not allow the disclaimer

of liability for incidental or consequential damages, so the above disclaimer may not apply to you. This warranty gives

specific legal rights, and you may also have rights which vary from state to state.

GARANTIA COMPLETA DE UN AÑO

Actron

®

Manufacturing Company, 15825 Industrial Parkway, Cleveland, Ohio 44135, EE.UU., garantiza al usuario

que esta unidad estar libre de defectos de materiales y mano de obra por un (1) año a partir de la fecha de compra

del comprador original. Cualquier unidad que falle dentro de este período será reparada a opción de Actron

®

sin

cargo cuando se devuelva a la fábrica. Actron

®

requiere que un comprobante de compra (recibo de venta) fechado

acompañe la unidad para determinar si está en garantía. Esta garantía no es aplicable a daños causados por accidente,

alteraciones, usos impropios o no razonables. Artículos consumibles, tales como baterías, fusibles, lámparas y tubos

de destello quedan excluídos de esta garantía. Actron

®

Manufacturing Company rechaza cualquier responsabilidad

de daños incidentales o indirectos por incumplimiento de cualquier garantía escrita de la unidad. Algunos estados de

los EE.UU. y ciertos países no permiten el rechazo de cualquier responsabilidad de daños incidentales o indirectos,

por lo que el rechazo anterior puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía concede derechos legales específicos

y es posible que Ud. tenga otros derechos que varían de estado a estado en los EE.UU. y de país a país. (Garantía

Válida solo en EUA)

UN (1) AN DE GARANTIE COMPLÈTE

Actron Manufacturing Company, 15825 Industrial Parkway, Cleveland, Ohio 44135, garantit à l'utilisateur que cet

appareil sera exempt de tout défaut lié aux matériaux ou à la main d'œuvre pendant une période de un (1) an à

compter de la date d'achat d'origine.
Toute unité qui tomberait en panne durant cette période sera réparée ou remplacée, au choix d'Actron, et sans frais

si elle a été retournée à l'usine. Actron demande qu'une copie de la facture d'achat d'origine datée soit retournée

avec l'appareil pour contrôler que la période de garantie est toujours effective.
Cette garantie ne s'applique pas aux dommages causés par accident, modifications ou utilisation inadéquate ou hors

du raisonnable. Les éléments consommables, tels que piles, fusibles, ampoules ou tubes fluorescents sont également

exclus de cette garantie.
ACTRON MANUFACTURING COMPANY REJETTE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ACCESSOIRES

OU INDIRECTS POUR MANQUEMENT À N'IMPORTE QUELLE GARANTIE ÉCRITE SUR CETTE UNITÉ. Certains

états ne permettent pas le déni de responsabilité pour dommages accessoires ou indirects, cette clause peut donc

n'être pas applicable dans votre cas. Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi

avoir des droits supplémentaires qui varient d'un état à l'autre.

Importador: Ver Producto

Hecho en China

PRUEBA DEL ALTERNADOR:
1. Arranque el motor y hágalo operar a 2000 rpm (u otro valor

recomendado por el fabricante del vehículo).

2. Toque con la sonda negativa el terminal negativo (-) de la batería,

y toque con la sonda positiva el terminal positivo (+) de la batería.

3. Para conocer la condición del alternador y otros componentes

del sistema de carga, observe los 3 LEDs ubicados en el área de

Alternador del panel frontal del probador,

4. MANTENIMIENTO

Este probador no contiene piezas que el usuario pueda reparar.
Limpie periódicamente el probador con un paño suave húmedo y

un detergente suave de uso doméstico. No use abrasivos ni

solventes. Asegúrese de que no penetre agua en el probador, a fin

de evitar posibles daños.

CP7611 Testeur de batterie / alternateur

MANUEL D’UTILISATION

1. RÈGLES DE SÉCURITÉ

Ce testeur est conçu pour des tests “AU TOUCHER” uniquement.

Ne maintenez pas un contact continu avec le circuit à tester pen-

dant plus de 10 secondes. N’utilisez plus le testeur s‘il semble abîmé

ou ses cordons de test sont détériorés, ou si vous constatez qu’il ne

fonctionne plus normalement. Quand vous utilisez ce testeur, gardez

vos doigts derrière les protège-doigts sur le testeur et le cordon de

test noir. Assurez-vous toujours que les sondes sont sèches et

n’utilisez pas le testeur avec des mains mouillées.
Avertissement : N’essayez jamais de tester des circuits où le secteur

120 V CA pourrait être présent, comme sur des prises de courant,

des outils électriques ou divers appareils. Si cela arrivait vous

pourriez subir une sérieuse commotion et endommager le testeur !

2. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES

Les LED (diodes électroluminescentes) situées sur le panneau avant

du testeur indiquent la présence des tensions continues (CC)

suivantes sur le circuit qui est testé : 5 V – 12 V – 12,5 V – 13,5 V –

14,0 V – 15,0 V

3. FONCTIONNEMENT

PRÉPARATIONS DE TEST :

1. Avant de tester, assurez-vous que la batterie et ses bornes sont

propres, que toutes les connexions électriques sont correctes et

que les courroies d’alternateur sont serrées.

2. Utilisez les points de test pour vérifier la batterie et l’alternateur.

Faites toucher la sonde négative sur la borne du pôle négatif (-) de

la batterie, et faites toucher la sonde positive sur sa borne de pôle

positif (+).

TEST DE BATTERIE :

1. Coupez le moteur.

2. Faites toucher la sonde négative sur la borne du pôle négatif (-)

de la batterie, et faites toucher la sonde positive sur sa borne de

pôle positif (+).

3. Observez les trois voyants LED situés dans la zone batterie du

panneau frontal du testeur pour juger de l’état de la batterie.

4. Si la lecture est basse, c’est que la batterie est déchargée.

Rechargez la batterie et vérifiez à nouveau ensuite.
TEST D’ALTERNATEUR:
1. Démarrez le moteur et faites-le tourner à 2000 tours/minute (ou à

toute autre vitesse recommandée par le constructeur du véhicule).

2. Faites toucher la sonde négative sur la borne du pôle négatif (-)

de la batterie, et faites toucher la sonde positive sur sa borne de

pôle positif (+).

3. Observez les trois voyants LED situés dans la zone alternateur

du panneau frontal du testeur pour juger de l’état de l’alternateur et

des autres composants du système de charge.

4. ENTRETIEN

Ce testeur n’a pas de pièces remplaçables.
Nettoyez périodiquement le testeur avec un linge humide et un

détergent ménager doux. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de

solvants. Faites attention à ne pas faire entrer d’eau dans le testeur

pour éviter des dommages potentiels.

0002-000-2460

Advertising
This manual is related to the following products: