Schumacher 126 User Manual

Schumacher Power suppliers

Advertising
background image

23 Liter Cooler/Warmer (Model 126)

IMPORTANT

This 23 Liter Cooler/Warmer operates with a 12V DC system

only. Always start the vehicle’s engine before plugging in the

cooler/warmer. The power cord has a 5 amp in-line fuse. If

necessary, only replace the fuse with a new one of the same

type and rating.

SAFEGUARDS

DO NOT USE WHILE DRIVING.

Keep out of reach of children.

To protect against electric shock, do not immerse the cords

or cooler/warmer in any liquid.

Do not expose the cooler/warmer to rain or snow.

Do not use the cooler/warmer with a damaged cord or plug,

or if the cooler/warmer has been dropped or damaged in

any way.

Do not use the cooler/warmer for anything other than its

intended use.

VENTILATION

The cooler/warmer must be well ventilated so that the heat can be

carried off. The cooler/warmer has both an inside and outside fan.

The inside fan distributes the cold air inside the box to achieve

better cooling. Do not block the outside or inside vents. Always

leave at least 4 inches (100 mm) between the cooler/warmer

and the wall to allow air ventilation. The following are a few more

things you can do to help the cooler/warmer perform at its best:

Avoid keeping the cooler/warmer in direct sunlight.

1.

Never interfere with the airflow through the cooler/warmer.

2.

Never use the cooler/warmer in a closed-n area.

3.

OPERATING INSTRUCTIONS

Plug the cooler/warmer cord into the back of the cooler/

1.

warmer top.

Plug the 12V DC plug into the 12V accessory port.

2.

Set the switch to COLD for cooling or HOT for warming.

3.

MAINTENANCE AND CLEANING

When cleaning the cooler/warmer, do not use harsh or

abrasive cleaning materials.

Clean the cooler/warmer with a damp cloth and a mild

dishwashing detergent.

Thoroughly clean and dry before storing. It is important to

prop the top open slightly, to ventilate the cooler/warmer.

TROUBLESHOOTING

This cooler/warmer is equipped with a 5 amp fuse. If the 12V

circuit fails to operate, try the following suggestions:

Unplug the cooler/warmer from the power supply. Make

1.

sure the receptacle is clean and the plug is making a

good contact.

Check the cooler/warmer’s fuse, located in the end of the

2.

12V DC Accessory Plug. If the fuse is blown, replace it

with a fuse of the same type and rating.

Check the vehicle’s fuse panel. If the fuse is blown,

3.

replace it with a fuse of the same type and rating.

0099001172-00

Enfriador/Calentador de 23 Litros (Modelo 126)

IMPORTANTE

Este enfriador/calentador de 23 litros funciona solamente con

un sistema de 12V de CC. Siempre debe encender el motor del

vehículo antes de enchufar el producto. El cable de alimentación

tiene un fusible en línea de 5 amperios. De ser necesario, cambie

el fusible solamente por otro de la misma clase y calificación.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

NO LO UTILICE MIENTRAS MANEJA.

Manténgalo fuera del alcance de los niños.

Para protegerse de posibles descargas eléctricas, no

sumerja el cable ni el enfriador/calentador en líquido.

No exponga el enfriador/calentador a la lluvia ni a la nieve.

No use el enfriador/calentador si tiene un cable o enchufe

dañados, o si se ha caído o dañado de cualquier forma.

No le dé al producto un uso distinto al previsto.

VENTILACIÓN

El enfriador/calentador se debe ventilar en forma correcta para

que el calor se pueda eliminar. El enfriador/calentador cuenta con

un ventilador interno y uno externo. El interno distribuye el aire

frío dentro de la caja para un mejor enfriamiento. No bloquee las

ventilaciones externas ni las internas. Deje siempre un espacio de

por lo menos 4 pulgadas (100 mm) entre el enfriador/calentador y

la pared para permitir la ventilación. A continuación, se muestran

algunas medidas adicionales que puede tomar para que el

enfriador/calentador rinda al máximo:

Evite la exposición del producto a la luz solar directa.

1.

Nunca obstaculice el flujo de aire del producto.

2.

Nunca utilice el producto en un sector cerrado.

3.

INSTRUCCIONES DE USO

Enchufe el cable del enfriador/calentador detrás de la

1.

parte superior de este.

Conecte el enchufe de 12V de CC en el puerto accesorio

2.

de 12V.

Ponga el interruptor en la posición COLD (FRÍO) para

3.

el enfriamiento y en la posición HOT (CALOR) para el

calentamiento.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Al limpiar el enfriador/calentador no utilice materiales de

limpieza fuertes ni abrasivos.

Limpie el producto con un paño húmedo y detergente

lavavajilla suave.

Limpie y seque bien el producto antes de almacenarlo. Es

importante dejar levemente abierta la parte superior para

ventilar el producto.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Este enfriador/calentador está equipado con un fusible de 5

amperios. Si el circuito de 12V no funciona correctamente,

intente realizar lo siguiente:

Desenchúfelo del tomacorriente. Asegúrese de que el

1.

receptáculo esté limpio y de que el enchufe haga

buen contacto.

Glacière/Réchauffeur 23 Litres (Modèle 126)

IMPORTANT

Cette glacière/réchauffeur de 23 litres fonctionne seulement

avec un système de 12V CC. Allumez toujours le moteur du

véhicule avant de brancher la glacière/réchauffeur. Le cordon

d’alimentation utilisé est doté d’un fusible en ligne de 5 ampères.

Si nécessaire, remplacez le fusible seulement par un nouveau

fusible du même type et de même calibre.

MESURES DE PROTECTION

N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT QUE VOUS

CONDUISEZ.

Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.

Pour vous protéger contre une électrocution, évitez

d’immerger les cordons ou la glacière/réchauffeur dans

du liquide.

N’exposez pas la glacière/réchauffeur à la pluie ou à la neige.

N’utilisez pas la glacière/réchauffeur si le cordon ou la

fiche est endommagé(e) ou si l’appareil est tombé ou a été

endommagé d’une manière ou d’une autre.

N’utilisez la glacière/réchauffeur que pour son usage prévu.

VENTILATION

La glacière/réchauffeur doit être bien ventilée pour que la

chaleur puisse sortir. La glacière/réchauffeur est pourvue d’un

ventilateur à l’intérieur et un autre à l’extérieur. Le ventilateur

intérieur répartit l’air froid à l’intérieur de la boîte pour obtenir le

meilleur refroidissement. Ne bloquez pas les évents intérieurs

ou extérieurs. Laissez toujours au moins 100 mm (4 po) entre la

glacière/réchauffeur et la paroi pour permettre la circulation de

l’air. Voici certaines autres choses que vous pouvez faire pour

aider au bon fonctionnement de la glacière/réchauffeur:

Évitez de laisser la glacière/réchauffeur sous les rayons

1.

directs du soleil.

N’entravez jamais la circulation d’air à travers la glacière/

2.

réchauffeur.

N’utilisez jamais la glacière/réchauffeur dans un endroit clos.

3.

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

Branchez le cordon d’alimentation de glacière/réchauffeur

1.

à l’arrière de la partie supérieure de la glacière/réchauffeur.

Branchez la fiche de 12V CC dans un port d’accessoires

2.

de 12V.

Réglez l’interrupteur à COLD (FROID) pour refroidir ou à

3.

HOT (CHAUD) pour réchauffer.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Lorsque vous nettoyez la glacière/réchauffeur, n’utilisez

pas de produits de nettoyage abrasifs ou forts.

Nettoyez la glacière/réchauffeur avec un chiffon humide et

un détergent de vaisselle doux.

Nettoyez bien et asséchez avant de ranger. Il est important

de relever un peu la partie supérieure et de la garder

ouverte pour ventiler la glacière/réchauffeur.

DÉPANNAGE

Cette glacière/réchauffeur est dotée d’un fusible de 5 ampères.

Si le circuit 12 volts ne fonctionne pas, voici quelques suggestions:

Advertising