ROHM CoE - Constant face drivers User Manual

Page 2

Advertising
background image


Sicherheitshinweise:

 Beim Umgang mit Stirnseiten-Mitnehmern ist vorsichtig vorzugehen. Herunterfallende Stirnseiten-

Mitnehmer können aufgrund ihrer Masse und der Form der Spitze schwere Verletzungen
hervorrufen Sicherheitsschuhe tragen!

 Die Reitstockachse muss fluchtend zur Spindelachse ausgerichtet sein. Ansonsten kann die

gehärtete Laufspitze aufgrund der auftreten den Querkräfte brechen und das rotierende
Werkstück herausgeschleudert werden

 Werkstücke mit ungenauen bzw. schräg zur Achse angeordneten Zentrierbohrungen führen

bei umlaufendem Betrieb zu einer Wechselbiegung der Spitze. Diese können zum Bruch der
gehärteten Laufspitze und damit zu Gefährdungen führen


Safety requirements and rules:

 Please proceed carefully when handling Face Driver. On account of the mass and the shape

of the centre dropping face carrier centres may cause severe injuries. Wear safety shoes!

 The Face Driver sleeve has to be in true alignment with the spindle axle. Otherwise the

hardened centre may break due to the transverse forces occurring, and the rotating work
piece is hurdled out

 Work pieces with imprecise or off--centre holes will also cause an alternate bending of the

centre in case of rotating operation. This action may also lead to the rupture of the hardened
tailstock centre causing the consequences mentioned above



Indications concernant la sécurité et directives:

 Pendant la manipulation des, opérer avec prudence. Si des entraîneurs frontaux tombent sur

le sol, elles peuvent causer de graves blessures en raison de leur masse et de la forme de la
pointe. Porter des chaussures de sécurité!

 L’axe du fourreau de la broche doit être orienté en alignement à l’axe de la broche. Si non la

pointe de roulement durcie peut se casser en raison des forces de cisaillement et la pièce à
usiner en rotation être projetée

 Les pièces à usiner avec des trous de centrage mal disposés ou disposes en biais par rapport

à l’axe provoquent également une flexion alternée de la pointe en exploitation rotative. Ces
pièces peuvent également causer la cassure des pointes de roulement durcies avec les
conséquences citées au préalable


Instrucciones de seguridad y directrices:

 El personal manipulador deberá haber estudiado a fondo las presentes instrucciones deuso, y

particularmente el capítulo dedicadoa las Instrucciones de seguridad

 El montaje, manejo y mantenimiento deberá ejecutarse correctamente. El operador deberá

abstenerse de todo proceder que pueda afectuar su seguridad

 Como complementoa las instrucciones deuso deberánobservarse los reglamentos generales

y legales de caracter obligatorio para la prevención de accidentes y para la protección contra
accidentes.Deberán abservarse con exactitud las indicaciones y recomendaciones dadas en
las instrucciones de uso


Norme de sicurezza e direttive:

 In caso di caduta della contropunta il peso e la forma dei trascinatori frontali stessa possono

causare ferite gravi. Indossare sempre scarpe anti Fort uni ostiche.

 L’asse della contropunta deve essere allineato con l’asse mandrino. In caso contrario, lo

sforzo di taglio che si viene a creare può causare la rottura della cuspide e il pezzo da
lavorare può essere proiettato lontano dall’area di lavoro.

 I pezzi da lavorare con fori di centraggio imprecisi, oppure inclinati rispetto all’asse possono

essere causa della maggiore sollecitazione a fatica della contropunta. Questo può causare la
rottura della cuspide temprata, con le conseguenze sopra citate.

Advertising