Nikon Fieldscope-ED-50 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Technische Daten von allen Okularen

Modell

20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

13-30x/

13-40x/

27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

Wide MC

Wide MC

Wide MC

20-45x/

20-60x/

MC

Wide DS

Wide DS

Wide DS

25-56x MC

25-75x MC II

Vergrößerung

20x

27x

40x

13x-30x

13x-40x

27x

16x

27x

40x

Sehfeld objektiv

3,6°

2,7°

1,8°

3,0°*

3,0°*

1,7°

4,5°

2,7°

1,8°

** Sehfeld subjektiv

64,3°

64,3°

64,3°

38,5°*

38,5°*

42,0°

64,3°

64,3°

64,3°

Sehfeld auf

63m

47m

31m

52m*

52m*

30m

79m

47m

31m

1,000m (Ca.)

Austrittspupille

2,5mm

1,9mm

1,3mm

3,8mm*

3,8mm*

1,9mm

3,1mm

1,9mm

1,3mm

Lichtstärke

6,3

3,6

1,7

14,4*

14,4*

3,6

9,6

3,6

1,7

Abstand der Austritts

17,9mm

17,8mm

17,0mm

12,9mm*

14,1mm*

9,4mm

18,7mm

17,8mm

17,0mm

pupille

* Bei kleinster Vergrößerung
** Wert gemäß der Formel [tan ω ' = τ x tan ω ]: Virtuelles Blickfeld: 2 ω ', Vergrößerung: τ , Reelles Blickfeld: 2 ω

Das Objektiv des Beobachtungsfernrohrs ED50/ED50 A besitze Linsen aus ED-Glas. Die ED-Gläser (ED=Extra Low
dispersion=besondars niedrige Lichtstreuung) wurden in den Nikon Glaslabors entwickelt und zeichnen sich durch eine
außergewöhnlich hohe Abbildungsleistung aus. ED-Glas kompensiert den Abbildungsfehler “chromatische Aberration”, so daß die
Objekte scharf und klar betrachtet werden.

Modello

Dispositivo Fieldscope ED50

Dispositivo Fieldscope ED50 A

Tipo

Prisma Porro

Prisma SCHMIDT

Diametro della

50mm

50mm

lente dell’obiettivo
Campo di messa a fuoco

3m- ∞

3m- ∞

Altezza

94mm

98mm

Lunghezza

209mm

207mm

Larghezza

71mm

71mm

Peso

455g

470g

Caratteristiche tecniche delle singole lenti per oculare

20x/30x/38x

27x/40x/50x

40x/60x/75x

13-30x/

13-40x/

27x/40x/50x 16x/24x/30x

27x/40x/50x

40x/60x/75x

Modello

grand-

grand-

grand-

20-45x/

20-60x/

MC

grand-

grand-

grand-

angolare MC

angolare MC

angolare MC

25-56x MC

25-75x MC II

angolare DS

angolare DS

angolare DS

Ingrandimento

20x

27x

40x

13x-30x

13x-40x

27x

16x

27x

40x

Campo visivo reale

3,6°

2,7°

1,8°

3,0°*

3,0°*

1,7°

4,5°

2,7°

1,8°

** Campo visivo

64,3°

64,3°

64,3°

38,5°*

38,5°*

42,0°

64,3°

64,3°

64,3°

apparente
Campo visivo a 1.000 m

63m

47m

31m

52m*

52m*

30m

79m

47m

31m

(approssimativo)
Pupilla di uscita

2,5mm

1,9mm

1,3mm

3,8mm*

3,8mm*

1,9mm

3,1mm

1,9mm

1,3mm

Luminosità

6,3

3,6

1,7

14,4*

14,4*

3,6

9,6

3,6

1,7

Accomodamento

17,9mm

17,8mm

17,0mm

12,9mm*

14,1mm*

9,4mm

18,7mm

17,8mm

17,0mm

dell’occhio

* In caso di selezione del valore minimo di ingrandimento
** Numero calcolato con la formula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Campo visivo apparente: 2 ω ', Ingrandimento: τ , Campo visivo reale: 2 ω

La lente dell’obiettivo dei modelli Fieldscope ED50/ED50 A è del tipo ED (a bassissima dispersione). Si tratta di lenti ad elevate
prestazioni sviluppate in esclusiva da Nikon per presentare caratteristiche di dispersione eccezionalmente ridotte. Esse compensano
completamente l’aberrazione cromatica in modo da fornire immagini nitide e dotate di un contrasto elevato.

Especificaciones de cada ocular

Modelo

20x/30x/38x 27x/40x/50x

40x/60x/75x

13-30x/

13-40x/

27x/40x/50x

16x/24x/30x 27x/40x/50x

40x/60x/75x

ancho MC

ancho MC

ancho MC

20-45x/

20-60x/

MC

ancho DS

ancho DS

ancho DS

25-56x MC

25-75x MC II

Aumento

20x

27x

40x

13x-30x

13x-40x

27x

16x

27x

40x

Campo de visión real

3,6°

2,7°

1,8°

3,0°*

3,0°*

1,7°

4,5°

2,7°

1,8°

** Campo de visión

64,3°

64,3°

64,3°

38,5°*

38,5°*

42,0°

64,3°

64,3°

64,3°

apparemte

Campo de visión

63m

47m

31m

52m*

52m*

30m

79m

47m

31m

1,000m (Aprox.)

Pupila de salida

2,5mm

1,9mm

1,3mm

3,8mm*

3,8mm*

1,9mm

3,1mm

1,9mm

1,3mm

Brillo

6.3

3.6

1.7

14.4*

14.4*

3.6

9.6

3.6

1.7

Distancia aprox. de la

17,9mm

17,8mm

17,0mm

12,9mm*

14,1mm*

9,4mm

18,7mm

17,8mm

17,0mm

pupila de salida al ocular

* Cuando de selecciona el aumento minimo
** El número se calcula mediante la fórmula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Campo de visión aparente: 2 ω ', Aumento: τ , Campo de visión real: 2 ω

El Objetivo del catalejo ED50/ED50 A está hecho con lentes ED. La lente ED (dispersión extrabaja) es una lente desarrollada
exclusibamente por Nikon con características de dispersión extraordinariamente baja. Esta lente compensa completamente la
aberración cromática a fin de ofrecer imáfenes nítidas y de gran comtraste.

Specifications for each eyepiece lens

Model

20x/30x/38x

27x/40x/50x

40x/60x/75x 13-30x/20-45x/ 13-40x/20-60x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x

27x/40x/50x

40x/60x/75x

wide MC

wide MC

wide MC

25-56x MC

25-75x MC II

MC

Wide DS

Wide DS

Wide DS

Maginification

20x

27x

40x

13x-30x

13x-40x

27x

16x

27x

40x

Real field of view

3.6°

2.7°

1.8°

3.0°*

3.0°*

1.7°

4.5°

2.7°

1.8°

** Apparent field of view

64.3°

64.3°

64.3°

38.5°*

38.5°*

42.0°

64.3°

64.3°

64.3°

Field of view

63m

47m

31m

52m*

52m*

30m

79m

47m

31m

at 1,000m (Approx.)
Exit pupil

2.5mm

1.9mm

1.3mm

3.8mm*

3.8mm*

1.9mm

3.1mm

1.9mm

1.3mm

Brightness

6.3

3.6

1.7

14.4*

14.4*

3.6

9.6

3.6

1.7

Eye relief

17.9mm

17.8mm

17.0mm

12.9mm*

14.1mm*

9.4mm

18.7mm

17.8mm

17.0mm

* When minimum magnification is selected
** The number calculated by the formula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Apparent field of view: 2 ω ', Magnification: τ , Real field of view: 2 ω

The objective lens of the Fieldscope ED50/ED50 A is made of ED lens. The ED (Extra-low Dispersion) lens is a high-performance lens
uniquely developed by Nikon with extra low dispersion characteristics. It fully compensates chromatic aberration so that a sharp, high-
contrast image can be obtained.

Spécifications de chaque oculaire

Modèle

20x/30x/38x

27x/40x/50x

40x/60x/75x

13-30x/

13-40x/

27x/40x/50x

16x/24x/30x

27x/40x/50x

40x/60x/75x

Grand angle

Grand angle

Grand angle

20-45x/

20-60x/

MC

Grand angle

Grand angle

Grand angle

MC

MC

MC

25-56x MC

25-75x MC II

DS

DS

DS

Grossissement

20x

27x

40x

13x-30x

13x-40x

27x

16x

27x

40x

Champ optique arrière

3,6°

2,7°

1,8°

3,0°*

3,0°*

1,7°

4,5°

2,7°

1,8°

** Champ optique

64,3°

64,3°

64,3°

38,5°*

38,5°*

42,0°

64,3°

64,3°

64,3°

apparent

Champ optique

63m

47m

31m

52m*

52m*

30m

79m

47m

31m

à 1,000m (env.)

Pupille de sortie

2,5mm

1,9mm

1,3mm

3,8mm*

3,8mm*

1,9mm

3,1mm

1,9mm

1,3mm

Luminosité

6,3

3,6

1,7

14,4*

14,4*

3,6

9,6

3,6

1,7

Dégagement oculaire

17,9mm

17,8mm

17,0mm

12,9mm*

14,1mm*

9,4mm

18,7mm

17,8mm

17,0mm

* Quand le grossissement minimum

** Le nombre est calculé par la formule [tan ω ' = τ x tan ω ]: Champ de vision apparent : 2 ω ', Grossissement : τ , Champ de vision réel : 2 ω

L’objectif de la Lunette terrestre ED50/ED50 A est composé de lentilles ED. L’objectif ED (Extra-low Dispersion) est un objectif haute
performance mis au point spécialement par Nikon, caractérisé par une faible dispersion. Il compense parfaitement les aberrations
chromatiques et contribue à l’obtention d’une image nette et bien contrastée.

OPERATION

1 Mounting a tripod (regular type for camera)

• The Fieldscope is designed to be used with a tripod. Align the

screw of the tripod with the tripod mount of the Fieldscope, and
firmly tighten the screw. Choose a solid tripod of medium size or
larger that can support the weight of the Fieldscope and resist the
force of the wind, as well as being vibration-free.

2 Objective lens cap

• Remove the objective lens cap from the objective lens tube.

3 Eyepiece cup

• The 27x/40x/50 MC eyepiece lens is equipped with a flat-type

rubber eyecup, which can be used as is whether eyeglasses are
worn or not.

• The 13-30x/20-45x/25-56x MC eyepiece lens is equipped with a

fold-back type rubber eyecup. Eyeglasses wearers should always
fold back the rubber eyecup to look through the Fieldscope. (Fig. 1)

• The 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC, 40x/60x/75x

wide MC and 13-40x/20-60x/25-75x MC II eyepiece lenses are
equipped with a turn-slide type rubber eyecup. About usage of
these eyepiece lenses, see Fig. 2 and 3.

• The 16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and 40x/60x/75x

wide DS eyepiece lenses are equipped with a detachable rubber
eyecup. Use the rubber eyecup for direct observation.

4 Attaching eyepiece lens (Fig. 4)

• Screw the eyepiece thread into the eyepiece socket of the main

body.

* These eyepieces are provided with the eyepiece thread and

rubber O-ring, so that the internal optics are protected from
moisture, dust, etc. Screw the eyepiece in fully to ensure a tight
seal.

5 Attaching and using zoom lenses. (Fig. 5)

• The eyepiece thread and flat rubber packing protect the internal

optics from moisture and dust. To ensure a tight seal, screw in the
mount fully.

• To set the index in an easily visible position, loosen the screw-in

mount and move the index mark in either direction to a convenient
position. Then, while holding the index mark in position with one
hand, re-tighten the screw-in mount firmly with the other hand.
(Fig. 6)

• Magnification can be changed by rotating the zoom ring. To

increase, rotate the ring clockwise; to decrease, rotate
counterclockwise.

6 Focusing

• To focus, rotate the focusing knob. Rotating the knob to the right

brings distant objects into focus; rotating the knob to the left brings
near objects into focus. (Fig. 7)

7 Direction

• Aim the Fieldscope at the subject you wish to observe. Using the

focusing knob as a substitute for the aiming line is a convenient way
to take an approximate sighting. (Fig. 8)

BEDIENUNG

1 Anbringen des Beobachtungsfernrohr auf einem Stativ.

(jedes handels-übliche Kamerastativ ist benutzbar)

• Das Beobachtungsfernrohr sollte stets in Kombination mit einem

Stativ verwendet werden. Richten Sie die Stativschraube auf das
Stativgewinde des Beobachtungsfernrohrs aus und schrauben Sie
sie dann fest in das Gewinde ein. Nehmen Sie ein stabiles,
erschütterungsfrei stehendes Stativ mittleren oder größeren
Formats, das das Gewicht des Beobachtungsfernrohrs problemlos
trägt und auch dem Wind trotzt.

2 Objektivlinsenkappe

• Entfernen Sie die Objektivlinsenkappe vom Objektiv.

3 Okularkappen

• Das Okular 27x/40x/50 MC ist mit einer flachen

Gummiaugenmuschel ausgestattet, durch die man direkt mit oder
ohne Brille blicken kann.

• Das Okular 13-30x/20-45x/25-56x MC ist mit einer faltbaren

Gummiaugenmuschel ausgestattet. Wenn Sie als Brillenträger durch
das Beobachtungsfernrohr schauen, klappen Sie die Augenmuschel
ganz einfach zurück. (Fig. 1)

• Die Okulare 20x/30x/38x Wide MC, 27x/40x/50x Wide MC,

40x/60x/75x Wide MC und 13-40x/20-60x/25-75x MC II sind mit
Gummiaugenmuscheln ausgestattet, die sich durch einfache
Drehung ein- und ausschieben lassen. Einzelheiten zum Einsatz
dieser Okulare siehe Fig. 2 und 3.

• Die Okulare 16x/24x/30x Wide DS, 27x/40x/50x Wide DS und

40x/60x/75x Wide DS sind jeweils mit einer abnehmbaren
Gummiaugenmuschel ausgestattet. Nutzen Sie die
Gummiaugenmuschel für direkte Beobachtung.

4 Montage der Okulare (Fig. 4)

• Schraiben Sie das Okular fest in das Anschlußgewinde des

Beobachtungsfernrohrs ein, damit ein störungsfreies Betrachten
sichergestellt ist.

* Fachen Zoom-Okular besitzt einen Dichtungsring aus Gummi

(O-Ring), der die Optik im Inneren vor Feuchtigkeit, Staub uzw.
schützt.

5 Anbringen und benutzen des Okulars (Fig. 5)

• Das Zoomobjektiv ist mit einem Okulargewinde und einer flachen

Gummidichtung ausgestattet, um die internen optischen Bauteile
vor Feuchtigkeit, Staub etc. zu schützen. Schrauben Sie die
Einschraubfassung vollständig ein, um sichere Abdichtung zu
gewährleisten.

• Um den Vergrößerungsindex an eine gut sichtbare Stelle zu setzen,

lösen Sie kurz den Einschraubring und drehen Sie dann den Index
auf die gewünschte Position. Mit einer Hand halten Sie nun den
Index-ring fest und mit der anderen ziehen Sie im Uhr-zeigersinn
den Einschraubring wieder an. (Fig. 6)

• Die Vergrößerung ist durch Betätigung des Zoomringes verstellbar.

Beim Drehen nach rechts nimmt die Vergrößerung zu, nach links ab.

6 Scharfeinstellung

• Mit dem Fokussierknopf wird die Schärfe eingestellt. Die

Rechtsdrehung des Knopfs bewirkt das Scharfstellen entfernter
Objekte, durch Linksdrehung des Knopfs werden näher am
Beobachtungsfernrohr liegende Motive scharfgestellt. (Fig. 7)

7 Ausrichtung

• Richten Sie das Beobachtungsfernrohr auf das zu beobachtende

Objekt. Das Anvisieren mithilfe des Fokussierknopfs bietet sich an,
um eine ungefähre Ausrichtung zu erzielen (Fig. 8).

SONDERZUBEHÖR

1 Okularlinse für Beobachtungsfernrohr

Bei Verwendung eines Okulars ändert sich die Vergrößerung

entsprechend der folgenden Tabelle.

* Wegen der möglichen Lichtabschwächung am Rand sind die Okulare 20x/25x MC oder 24x/30x Wide

MC nicht empfehlenswert.

2 Digitalkameravorsatz FSA (-1/2 und -3) und Adapterring

Unerlässlich zum Anbringen des Fernrohrs an einer Nikon

COOLPIX. Geeignet für die Okulare 20x/30x/38x Wide MC,
27x/40x/50x Wide MC, 40x/60x/75x Wide MC und 13-40x/20-
60x/25-75x MC II. Zum Gebrauch mit Okular 16x/24x/30x Wide DS,
27x/40x/50x Wide DS und 40x/60x/75x Wide DS sind nur FSA-3
und der Adapterring erforderlich. Dieser Adapterring ist nicht mit
allen Kameras kompatibel; Näheres zu den geeigneten
Kameramodellen finden Sie in der FSA-Gebrauchsanleitung.

3 Digitalkamerahalterung FSB-1A, FSB-2

Unerlässlich für das Anbringen des

Beobachtungsfernrohrs an einer Nikon-
Digitalkamera COOLPIX. Wir empfehlen ein Okular
Wide DS (Halterungsring erforderlich für Okular
16x/24x/30x Wide DS), aber die Nutzung eines
Okulars Wide MC oder MC II ist ebenfalls möglich
(Digitalkameraadapter FSA-1/2 notwendig).

4 Filter

Das Filter wird in das Objektiv eingeschraubt; das

Gewinde hat einen Durchmesser von 55 mm, die
Gewindesteigung beträgt 0,75 mm.

FONCTIONNEMENT

1 Montage sur un pied (de type photographique)

• La lunette terrestre est prévu pour être monté sur un pied. Alignez la

vis du pied avec le socle de fixation du lunette terrestre et serrez la
vis à fond. Choisissez un pied photographique solide de moyenne
ou grande taille, qui puisse supporter le poids du lunette terrestre et
la pression du vent, et qui soit anti-vibration.

2 Capuchon d’objectif

• Retirez le capuchon d’objectif du tube d’objectif.

3 Œilleton avec le caoutchouc replié

• L’oculaire 27x/40x/50 MC est équipé d’un œilleton de caoutchouc

de type plat, que vous pouvez utiliser si vous portez des lunettes ou
pas.

• L’oculaire 13-30x/20-45x/25-56x MC est équipé d’un œilleton en

caoutchouc repliable. Une personne portant des lunettes peut ainsi
regarder dans la lunette terrestre en repliant I’œilleton en
caoutchouc. (Fig. 1)

• Les oculaires 20x/30x/38x grand angle MC, 27x/40x/50x grand

angle MC, 40x/60x/75x grand angle MC et 13-40x/20-60x/25-75x
MC II sont équipés d’un œilleton en caoutchouc repliable. Voir les
Fig. 2 et 3 pour l’emploi de ces oculaires.

• Les oculaires 16x/24x/30x grand angle DS, 27x/40x/50x grand angle

DS et 40x/60x/75x grand angle DS sont équipés d’un œilleton en
caoutchouc amovible. Utilisez l’œilleton en caoutchouc pour
l’observation directe.

4 Mise en place de l’oculaire (Fig. 4)
• Vissez l’oculaire sur le filetage d’oculaire du boîtier principal.

* Le filetage comporte un joint torique en caoutchouc, de

manière que l’optique interne soit protégée de l’humidité, de la
poussière et autres dommages. Vissez l’oculaire à fond pour
assurer une bonne étanchéité.

5 Mise en place et utilisation de l’oculaire (Fig. 5)

• Le zoom est muni d’un filet d’oculaire et d’un joint plat de

caoutchouc pour protéger les pièces optiques internes de
l’humidité et la poussière, etc. Vissez complèment la monture pour
assurer une complète étanchéité.

• Pour amener l’index au point le plus facile à voir, desserrez un peu

la bague fixe et faites tourner le repère d’index dans un sens ou
dans l’autre pour déterminer sa position. Lorsque la position est
correcte, maintenez le repère d’index d’une main, et de l’autre main
tournez la bague fixe dans le sens des aiguilles d’une montre pour
joindre solidement le boîtier et l’oculaire. (Fig. 6)

• Vous pouvez modifier le grossissement à l’aide de la bague de

zoom. Pour l’augmenter, tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre, et pour le diminuer, tournez dans le sens contraire.

6 Mise au point

• Tournez le bouton de mise au point pour faire la mise au point.

Tournez-le vers la droite pour faire la mise au point sur des objets
lointains et vers la gauche pour des objets proches. (Fig. 7)

7 Direction

• Dirigez la lunette terrestre vers le sujet à observer. L’utilisation du

bouton de mise au point à la place de la ligne de visée est pratique
pour avoir une vision approximative. (Fig. 8)

OPERACION

1 Montaje sobre un trípode (de tipo normal para cámaras)

• El catalejo ha sido diseñado para emplearse con un trípode. Alinee

el tornillo del trípode con la rosca de la montura para trípode del
catalejo y apriete firmemente dicho tornillo. Elija un trípode recio de
tamaño medio o grande para que pueda resistir el peso del catalejo
y la presión del viento, y para evitar vibraciones.

2 Tapa del objetivo

• Quite la tapa del objetivo del parasol. Luego, mantenga la tapa

sujetándola al gancho de sujeción de la tapa en la visera parasol

3 Visera de ocular

• Las lentes oculares de 27x/40x/50 MC están equipadas con una

visera de ocular de tipo lisa, la cual es adecuada tanto para los que
usan gafas como para los que no.

• Las lentes oculares de 13-30x/20-45x/25-56x MC disponen todas

de una visera de ocular de caucho plegable. Cuando observe a
través del catalejo con gafas, doble el borde de caucho del ocular.
(Fig. 1)

• Las lentes oculares de 20x/30x/38x ancho MC, 27x/40x/50x ancho

MC, 40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-60x/25-75x MC II
disponen de una visera de ocular de caucho de tipo pliegue
deslizante. Para el uso de estas lentes oculares, consulte las Fig. 2
y 3.

• Las lentes oculares de 16x/24x/30x ancho DS, 27x/40x/50x ancho

DS, 40x/60x/75x ancho DS disponen de una visera de ocular de
caucho desmontable. Use esta visera de ocular de caucho para
observación directa.

4 Instalación en el ocular (Fig. 4)

• Atornille la rosca macho del ocular en la rosca hembra para el

mismo del cuerpo principal.

* Dispone de una junta tórica a fin de proteger los elementos

ópticos internos del catalejo contra la humedad, el polvo, etc.
Atornille firmemente el ocular a fin de asegurar la hermeticidad.

5 Instalación y empleo de los oculares (Fig. 5)

• El objetivo zoom está provisto de una rosca de ocular y una

empaquetadura de caucho plana como protección de la óptica
interna contra la humedad, el polvo, etc. Enrosque la montura por
completo para asegurar un sellado hermético.

• Para ajustar la marca de referencia en la posición de mejor visión,

afloje la montura atornillable y gire dicha marca en cualquier sentido
para determinar su posición. Una vez determinada la posición,
sujete la marca de referencia con una mano y gire hacia la derecha
la montura atornillable con la otra mano a fin de asegurar
firmemente el ocular y el cuerpo principal. (Fig. 6)

• El aumento podrá cambiarse girando el anillo del zoom. Para

aumentarlo, gire el anillo hacia la derecha, y para dísmínuírlo, gírelo
hacia la izquierda.

6 Enfoque

• Para enfocar, gire la perilla de enfoque. Al girar la perilla hacia la

derecha se enfocarán objetos distantes, y al hacerlo hacia la

izquierda se enfocarán los cercanos. (Fig. 7)

7 Dirección

• Dirija el catalejo hacia el sujeto que desea observar. El uso de la

perilla de enfoque como sustituta de la línea visual será muy útil
para lograr una dirección aproximada. (Fig. 8)

Accessoires optionnels

1 Lentille oculaire pour lunette terrestre

Quand vous utilisez un oculaire, l’agrandissement change comme

indiqué dans le tableau ci-dessous.

* Nous ne recommandons pas les oculaires 20x/25x MC ou 24x/30x grand angle MC, car une légère

réduction peut se produire à la périphérie.

2 Adaptateur photographique pour appareil photo numérique

FSA (-1/2 et -3) et bague adaptatrice

Indispensable pour fixer un Nikon COOLPIX sur la lunette terrestre.

Il peut être utilisé avec des oculaires 20x/30x/38x grand angle MC,
27x/40x/50x grand angle MC, 40x/60x/75x grand angle MC et
13-40x/20-60x/25-75x MC II. Pour une utilisation avec les oculaires
16x/24x/30x grand angle DS, 27x/40x/50x grand angle DS et
40x/60x/75x grand angle DS, seuls le FSA-3 et la bague adaptatrice
sont nécessaires.

Cet adaptateur photographique n’est pas compatible avec tous les

appareils photo, aussi veuillez vous reporter au mode d’emploi FSA
pour connaître les appareils utilisables.

3 Support FSB-1A, FSB-2 pour appareil photo

numérique

Indispensable pour fixer la Lunette terrestre sur un

appareil photo numérique Nikon COOLPIX. Nous
recommandons d’utiliser un oculaire grand angle
DS (une bague adaptatrice est nécessaire pour
l’oculaire 16x/24x/30x grand angle DS).

Il peut aussi être utilisé avec un oculaire grand

angle MC ou MC II (un adaptateur FSA-1/2 pour
appareil photo numérique est nécessaire).

4 Filtre

Le filtre se fixe sur l’objectif. Utilisez le format

55mm (P=0,75) de type à vis.

Accesorios opcionales

1 Lente de ocular para catalejo

Cuando utilice una lente de ocular, los aumentos pasarán a ser

como se muestra en la tabla siguiente.

* No se recomiendan los lentes oculares 20x/25x MC o 24x/30x ancho MC , ya que en la periferia puede

ocurrir reducción de luz.

2 Adaptador FSA para cámara digital (-1/2 y -3) y anillo del

adaptador

Esencial para adaptar el catalejo a una cámara digital Nikon

COOLPIX. Puede utilizarse con lentes oculares 20x/30x/38x ancho
MC, 27x/40x 50x ancho MC, 40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-
60x/25-75x MC II. Para usarse con lentes oculares 16x/24x/30x
ancho DS, 27x/40x/50x ancho DS y 40x/60x/75x ancho DS,
solamente se necesitan el FSA-3 y el anillo del adaptador. Este
adaptador no es compatible con todas las cámaras, consulte el
manual de instrucciones del FSA para confirmar las cámaras
compatibles.

3 Empuñadura FSB-1A, FSB-2 para cámara

digital

Esencial para adaptar el catalejo a una cámara

digital Nikon COOLPIX. Se recomienda usar un
lente ocular DS ancho (para los lentes oculares
anchos 16x/24x/30x se necesita anillo de la
empuñadura). También puede usarse con un lente
ocular MC o MC II ancho (se necesitan los
adaptadores FSA-1/2 para cámara digital).

4 Filtro

Usted podrá instalar un filtro al objetivo. Emplee el

de tamaño de 55mm (P=0,75) de tipo enroscable.

Fig. 6

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 5

Eyepiece with folded back rubber

Okular mit zurückgeklappter Gummiaugenmuschel

Œ’illeton avec le caoutchouc replié

Borde de caucho del ocular plegado

Oculare con paraocchio di gomma ripiegato all’indietro

Eyepiece socket of

the main body

Anschlußgewinde des

Beobachtungsfernrohr

Filetage pour oculaire

sur le boîtier principal

Rosca hembra del

cuerpo principal para

el cular

Ricettacolo per

l’oculare sul corpo

principale

1

2

3

4

5

1

Index mark

2

Maginification

3

Zoom ring

4

Screw-in

mount

5

Eyepiece

socket of the
main body

1

Vergrößrungs-
index

2

Vergrößerung

3

Zoomring

4

Einschraub-

ring

5

Anschluß-

gewinde des
eobachtungs-
fernrohr

1

Repère

d’index

2

Grossisse-

ment

3

Bague de

zoom

4

Bague fixe

5

Filetage pour

oculaire sur le
boîtier
principal

1

Marca de

referencia

2

Aumento

3

Anillo del

zoom

4

Montura

atornillable

5

Rosca hembra

del cuerpo
principal pala
el ocular

1

Contrassegno

dell’indice

2

Ingrandimento

3

Anello dello

zoom

4

Innesto a vite

5

Ricettacolo

per l’oculare
sul corpo
principale

1

2

1

Zoom ring

2

Screw-in

mount

1

Zoomring

2

Einschraub-

ring

1

Bague de

zoom

2

Bague fixe

1

Anillo del

zoom

2

Montura

atornillable

1

Anello dello

zoom

2

Innesto a vite

(Straight type)

(Sowohl geraden Typ)

(Pour le type droit)

(Para los tipos recto)

(Tipo diritto)

2

1

Focusing knob

2

Distant

3

Near

1

Fokussierknopf

2

Ferne

3

Nähe

1

Bouton de

mise au point

2

Lointain

3

Proche

1

Perilla de

enfoque

2

Distante

3

Cereano

1

Manopola di

messa a fuoco

2

Distante

3

Vicino

Focusing knob

Fokussierknopf

Bouton de mise

au point

Perilla de

enfoque

Manopola di

messa a fuoco

Object

Motiv

Objet

Motivo

Oggetto

System chart /

Systemübersicht /

Composition du système /

Gráfica del ststema /

Schema del sistema

3

Fig. 2

Eyecup is turned counterclockwise to the fully extended position

(for users with normal eyesight)

Okularmuschel bis zum Anschlag herausgedreht (für Anwender

ohne Sehhilfe)

L’œilleton est tourné dans le sens anti-horaire en position

entièrement sortie (pour les utilisateurs à vision normale)

Gire el ocular hacia la izquierda para alargarlo al máximo (para las

personas con visión normal)

Per portarlo nella posizione completamente estesa, il paraocchio

viene fatto ruotare in senso antiorario (per utenti con una vista

normale).

Fig. 3

Model

Fieldscope ED50

Fieldscope ED50 A

Type

Porro prism

SCHMIDT’s prism

Objective lens diameter

50mm

50mm

Focusing range

3m- ∞

3m- ∞

Height

94mm

98mm

Length

209mm

207mm

Width

71mm

71mm

Weigt

455g

470g

Eyecups is turned clockwise to the fully retracted position (for

eyeglasses wearers)

Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (für

Brillenträger)

L’œillenton est tourné dans le sens horaire en position entièrement

enfoncée (pour les porteurs de lunettes)

Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente

(para las personas que utilicen lentes)

Per portare lo nella posizione completamente ritratta, il paraocchio

viene fatto ruotare in senso orario (per utenti con gli occhiali).

OPTIONAL ACCESSORIES

1 Eyepiece lens for Fieldscope

When using an eyepiece lens, the magnification changes as shown

in the table below.

* We do not recommend the 20x/25x MC or 24x/30x wide MC eyepiece lenses, as light reduction may

occur at the periphery.

2 Digital Camera attachment FSA (-1/2 and -3) and attachment

ring

Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon COOLPIX. Can be

used with a 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC,
40x/60x/75x wide MC and 13-40x/20-60x/25-75x MC II eyepiece
lens. To use with a 16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and
40x/60x/75x wide DS eyepiece lens, only the FSA-3 and attachment
ring are necessary. This attachment is not compatible with all
cameras, so refer to the FSA instruction manual to confirm usable
cameras.

3 Digital camera bracket FSB-1A, FSB-2

Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon

COOLPIX digital camera. We recommend using a
wide DS eyepiece lens (bracket ring is necessary
for the 16x/24x/30x wide DS eyepiece). It can also
be used with a wide MC or MC II eyepiece lens
(digital camera attachment FSA-1/2 necessary).

4 Filter

The filter attach to the objective lens. Use the

55mm (P=0.75) size and screw-in type.

FUNZIONAMENTO

1 Montaggio di un cavalletto (di tipo normale per fotocamere)

• Il dispositivo Fieldscope è progettato per l’uso con il cavalletto.

Allineare la vite di quest’ultimo con l’innesto per il cavalletto

presente nel dispositivo Fieldscope, quindi serrarla a fondo.

Scegliere un cavalletto solido di dimensioni medio-grandi esente da

vibrazioni e in grado di sostenere il peso del dispositivo Fieldscope

e di resistere alla forza del vento.

2 Copriobiettivo

• Rimuovere il copriobiettivo dal tubo portaobiettivo.

3 Paraocchio dell’oculare

• Le lenti dell’oculare 27x/40x/50 MC sono provviste di paraocchio di

tipo piatto, che può essere utilizzato sia indossando gli occhiali, sia

senza.

• Le lenti 13-30x/20-45x/25-56x MC dell’oculare sono dotate di un

paraocchio di gomma di tipo ripiegabile all’indietro. Per guardare

attraverso il dispositivo Fieldscope, coloro che portano gli occhiali

devono sempre ripiegare all’indietro il paraocchio di gomma (figura

1).

• Le lenti grandangolari 20x/30x /38x MC, 27x/40x /50x MC, 40x/60x

/75x MC e 13-40x/20-60x/25-75x MC II dell’oculare sono dotate di

un paraocchio di gomma di tipo a scorrimento per rotazione. Per

l’uso di tali lenti per oculari, vedere le figure 2 e 3.

• Le lenti grandangolari 16x/24x/30x DS, 27x/40x/50x DS e

40x/60x/75x DS dell’oculare sono dotate di un paraocchio di

gomma rimovibile; utilizzarlo in caso di osservazione diretta.

4 Fissaggio della lente dell’oculare (figura 4)

• Avvitare l’oculare filettato nell’apposito alloggiamento presente sul

corpo principale.

* Questi oculari sono dotati di filettatura e guarnizione circolare

di gomma, in modo da proteggere le ottiche interne

dall’umidità, dalla polvere e così via. Avvitare a fondo l’oculare

per garantire una tenuta totale.

5 Fissaggio e uso degli obiettivi zoom (figura 5)

• La filettatura dell’oculare e la guarnizione piatta di gomma

proteggono le ottiche interne dall’umidità e dalla polvere. Per

garantire una tenuta totale, avvitare a fondo nell’innesto.

• Per disporre l’indice in una posizione facilmente visibile, allentare

l’innesto a vite e portare il contrassegno dell’indice in una posizione

comoda spostandolo in una delle due direzioni quindi, tendendo con

una mano il contrassegno dell’indice nella posizione prescelta,

serrare nuovamente a fondo con l’altra mano l’innesto a vite (figura 6)

• Il valore di ingrandimento può essere variato ruotando l’anello dello

zoom. Per ingrandire, ruotare l’anello in senso orario; per ridurre,

ruotarlo in senso antiorario.

6 Messa a fuoco

• Per effettuare la messa a fuoco, ruotare la manopola di messa a

fuoco. Ruotando la manopola verso destra, si mettono a fuoco

gli oggetti distanti, mentre ruotandola verso sinistra si mettono a

fuoco gli oggetti vicini (figura 7).

7 Direzione

• Puntare i dispositivi Fieldscope verso il soggetto che si desidera

osservare. Utilizzare la manopola di messa a fuoco in luogo della

linea di puntamento è un modo utile per un avvistamento

approssimativo (figura 8).

ACCESSORI OPZIONALI

1 Lente dell’oculare per dispositivi Fieldscope

Quando si utilizzano le lenti dell’oculare, il valore d’ingrandimento

varia come mostrato nella tabella sottostante.

* Sconsigliamo l’uso di lenti grandangolari 20x/25X MC o 24x/30x MC, poiché intorno ai bordi

potrebbero verificarsi effetti di oscuramento.

2 Accessorio FSA per fotocamera digitale (-1/2 e -3) e anello di

fissaggio

Questo accessorio è essenziale per fissare al dispositivo Fieldscope

una fotocamera Nikon COOLPIX. Può essere utilizzato con lenti
grandangolari 20x/30x/38x MC, 27x/40x/50x MC, 40x/60x/75x MC
e 13-40x/20-60x/25-75x MC II dell’oculare. Per utilizzarlo con lenti
grandangolari 16x/24x/30x DS, 27x/40x/50x DS e 40x/60x/75x DS,
è necessario disporre solamente di FSA-3 e dell’anello di fissaggio.
Questo accessorio non è compatibile con tutti i modelli di
fotocamere, pertanto fare riferimento al relativo manuale
d’istruzioni.

3 Forcella per fotocamera digitale FSB-1A,

FSB-2

Questo accessorio è essenziale per fissare al

dispositivo Fieldscope una fotocamera digitale
COOLPIX Nikon. Si raccomanda di utilizzare una
lente grandangolare DS (per le lenti grandangolari
16x/24x/30x DS, è necessario utilizzare un anello
della forcella). È tuttavia possibile utilizzare anche
una lente grandangolare MC o MC II (è necessario
disporre degli accessori FSA-1/2 per fotocamera
digitale).

4 Filtro

Il filtro si fissa alla lente dell’obiettivo. Utilizzare

filtri da 55 mm (P = 0,75) del tipo con attacco a vite.

Model

20x/30x/

27x/40x/

40x/60x/

13-30x/

13-40x/

27x/

38x wide 50x wide 75x wide 20-45x/

20-60x/

40x/

MC

MC,

MC,

25-56x

25-75x

50x

16x/24x/

27x/40x/

40x/60x/

MC

MC II

MC

30x wide

50x wide 75x wide

DS

DS

DS

Magnification

16x

20x

27x

40x

13-30x

13-40x

27x

Modell

20x/30x/

27x/40x/

40x/60x/

13-30x/

13-40x/

27x/

38x

50x

75x

20-45x/

20-60x/

40x/

Wide MC Wide MC, Wide MC,

25-56x

25-75x

50x

16x/24x/

27x/40x/

40x/60x/

MC

MC II

MC

30x

50x

75x

Wide DS

Wide DS

Wide DS

Vergrößerung

16x

20x

27x

40x

13-30x

13-40x

27x

Modelo

20x/30x/ 27x/40x/

40x/60x/

13-30x/

13-40x/

27x/

38x ancho 50x ancho 75x ancho 20-45x/

20-60x/

40x/

MC

MC,

MC,

25-56x

25-75x

50x

16x/24x/

27x/40x/

40x/60x/

MC

MC II

MC

30x ancho

50x ancho 75x ancho

DS

DS

DS

Aumento

16x

20x

27x

40x

13-30x

13-40x

27x

Bracket

Compatible COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Modèle

20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/

13-40x/

27x/

38x Grand 50x Grand 75x Grand 20-45x/

20-60x/

40x/

angle MC angle MC, angle MC, 25-56x

25-75x

50x

16x/24x/

27x/40x/ 40x/60x/

MC

MC II

MC

30x Grand

50x Grand 75x Grand

angle DS

angle DS

angle DS

Grossissement

16x

20x

27x

40x

13-30x

13-40x

27x

Support

Compatible COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Modello

20x/30x/

27x/40x/

40x/60x/

13-30x/

13-40x/

27x/

38x grand- 50x grand- 75x grand- 20-45x/

20-60x/

40x/

angolare angolare angolare

25-56x

25-75x

50x

MC

MC,

MC,

MC

MC II

MC

16x/24x/

27x/40x/

40x/60x/

30x grand-

50x grand- 75x grand-

angolare

angolare angolare

DS

DS

DS

Ingrandimento

16x

20x

27x

40x

13-30x

13-40x

27x

Forcella

COOLPIX compatibili

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Kamerahalterung

Kompatible COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Empuñadura

Compatible con COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

1

1 55mm Filter for camera lens (On the market)

55mm Filter (handelsübliche Filter)

Filtre 55mm pour objetif d’appareil photo (en

vente dans le commerce)

Filtro de 55mm para de cámaras (a la venta

tiendas del ramo)

Filtro da 55 mm per obiettivi fotografici

(disponibile sul mercato)

2 Main body of the Fieldscope

Gehäuse des Beobachtungsfernroh

Boîtier principal de la Lunette terrestre

Cuerpo principal del catalejo

Corpo principale del dispositivo Fieldscope

3 Eyepiece lens

Okulare

Ocukaire

Oculares

Lente dell’oculare

4 Digital camera attachment FSA-1, 2

Digitalkameraadapter FSA-1, 2

Adaptateur pour appareil photo numérique

FSA-1, 2

Adaptador FSA-1, 2 para cámara digital

Accessorio FSA-1, 2 per fotocamera digitale

5 Digital camera attachment FSA-3 and

attachment ring

Digitalkameravorsatz FSA-3 und Adapterring

Adaptateur pour appareil photo numérique

FSA-3 et bague adaptatrice

Adaptador FSA-3 para cámara digital y anillo

del adaptador

Accessorio FSA-3 per fotocamera digitale e

anello di fissaggio

6 Digital camera bracket FSB-1A

Digitalkamerahalterung FSB-1A

Support FSB-1A pour appareil photo

numérique

Empuñadura FSB-1A para cámara digital

Forcella per fotocamera digitale FSB-1A

7 Bracket ring

Halterungsring

Bague adaptatrice

Anillo de la empuñadura

Anello della forcella

8 Digital camera bracket FSB-2

Digitalkamerahalterung FSB-2

Support FSB-2 pour appareil photo

numérique

Empuñadura FSB-2 para cámara digital

Forcella per fotocamera digitale FSB-2

9 Camera

Kamera

Appareil photo

Cámara

Fotocamera

!p Regular camera tripod (On the market)

Handelsübliches kamerastativ

Pied photographique ordinaire (en vente

dans le commerce)

Trípode para cámera normal (a la venta en

tiendas del ramo)

Normale cavalletto per fotocamere

(disponibile sul mercato)

Modèle

Lunette terrestre ED50

Lunette terrestre ED50 A

Type

Prisme de Porro

Prisme de SCHMIDT’s

Diamètre de l’objectif

50mm

50mm

Plage de mise au point

3m- ∞

3m- ∞

Hauteur

94mm

98mm

longueur

209mm

207mm

Largeur

71mm

71mm

Poids (env.)

455g

470g

Modelo

Catalejo ED50

Catalejo ED50 A

Tipo

Prisma de Porro

Prisma de SCHMIDT’s

Diámetro del Objetivo

50mm

50mm

Alcance de enfoque

3m- ∞

3m- ∞

Altura

94mm

98mm

Longitud

209mm

207mm

Anchura

71mm

71mm

Peso (Aprox.)

455g

470g

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

SPECIFICATIONS

Modell

Beobachtungsfernrohr ED50

Beobachtungsfernrohr ED50 A

Prismentyp

Porro-Prism

SCHMIDT’s-Prism

Objective-durchmesser

50mm

50mm

Fokussierbereich

3m- ∞

3m- ∞

Höhe

94mm

98mm

Länge

209mm

207mm

Breite

71mm

71mm

Gewicht

455g

470g

TECHNISCHE DATEN

SPéCIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

Caratteristiche tecniche

Advertising