12 3 a b – Sony MEX-BT2900 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary depending on the

car. Check your car’s auxiliary power connector diagram

to make sure the connections match correctly. There are

three basic types (illustrated below). You may need to

switch the positions of the red and yellow leads in the car

stereo’s power supply lead.

After matching the connections and switched power

supply leads correctly, connect the unit to the car’s power

supply. If you have any questions and problems

connecting your unit that are not covered in this manual,

please consult the car dealer.

Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Voedingsaansluitschema

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk

van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema

dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de

aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie

afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities

van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het

audiosysteem van de auto moet omwisselen.

Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels

kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de

auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband

met het aansluiten van het apparaat die niet in deze

handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de

autodealer.

Diagramma dei collegamenti

di alimentazione

Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a

seconda della macchina. Controllare il diagramma del

connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per

essere sicuri che i collegamenti corrispondano

correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione

sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei

fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo

della macchina.

Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver

commutato i cavi di alimentazione, collegare

l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si

hanno domande o se sorgono problemi che non sono

stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,

contattare l’autoconcessionario.

Schéma de raccordement

d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier

suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du

connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour

vous assurer que les connexions correspondent. Il en

existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut

que vous deviez commuter la position des fils rouge et

jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.

Après avoir établi les connexions et commuté

correctement les câbles d’alimentation, raccordez

l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des

questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui

ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,

consultez votre concessionnaire automobile.

Stromanschlussdiagramm

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp

unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-

schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die

Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden

muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende

Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe

Leitung des Stromversorgungskabels der

Autostereoanlage vertauschen.

Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die

geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und

verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung

Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts

Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung

nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den

Autohändler.

Précautions

Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation

afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du

véhicule.

Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de

la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à

des températures élevées, comme en plein soleil ou à

proximité d’un conduit de chauffage.

Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel

fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du support

Avant d’installer l’appareil, retirez le support de

l’appareil.

1

Insérez les deux clés de déblocage

simultanément entre l’appareil et le support

jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.

2

Tirez le support vers le bas, puis tirez

l’appareil vers le haut pour les séparer.

Exemple de montage

Installation dans le tableau de bord

Remarques

Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si

nécessaire (-2).

Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont

correctement insérés dans les fentes de l’appareil (-3).

Retrait et fixation de la façade

Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

-A Pour la retirer

Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche

 et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur

, puis sortez la façade en tirant vers vous.

-B Pour la fixer

Fixez la partie  de la façade sur la partie  de

l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez

sur le côté gauche jusqu’au déclic.

Avertissement au cas où le

contact de votre voiture ne

dispose pas d’une position

ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension

automatique. Pour obtenir davantage d’informations,

reportez-vous au mode d’emploi fourni.

L’appareil s’éteint complètement et automatiquement

après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors

tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension

automatique, appuyez sur la touche  et

maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage

disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Touche RESET

Une fois que l’installation et les raccordements sont

terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton

RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet

pointu.

Precautions

Choose the installation location carefully so that the

unit will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,

excessive vibration, or high temperature, such as in

direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and

secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the bracket

Before installing the unit, remove the bracket

from the unit.

1

Insert both release keys together between

the unit and the bracket until they click.

2

Pull down the bracket , then pull up the unit

to separate.

Mounting example

Installation in the dashboard

Notes

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly

engaged in the slots of the unit (-3).

How to detach and attach the

front panel

Before installing the unit, detach the front panel.

-A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press and

hold . Press , and pull it off towards

you.

-B To attach

Engage part  of the front panel with part  of the unit,

as illustrated, and push the left side into position until it

clicks.

Warning if your car’s ignition

has no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the

supplied Operating Instructions.

The unit will shut off completely and automatically in the

set time after the unit is turned off, which prevents

battery drain.

If you do not set the Auto Off function, press and hold

 until the display disappears each time

you turn the ignition off.

RESET button

When the installation and connections are completed, be

sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,

after detaching the front panel.

Sicherheitshinweise

Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das

Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.

Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen

Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner

Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem

Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.

Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die

mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°

montiert werden.

Abnehmen der Halterung

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die

Halterung vom Gerät ab.

1

Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen dem

Gerät und der Halterung ein, bis sie mit

einem Klicken einrasten.

2

Ziehen Sie die Halterung nach unten und das

Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

Montagebeispiel

Installation im Armaturenbrett

Hinweise

Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt

nach außen (-2).

Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung

korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).

Abnehmen und Anbringen

der Frontplatte

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des

Geräts ab.

-A Abnehmen

Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt

 gedrückt. Drücken Sie und ziehen Sie

sie auf sich zu heraus.

-B Anbringen

Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung

dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die

linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken

einrastet.

Warnhinweis, wenn die

Zündung Ihres Fahrzeugs nicht

über eine Zubehörposition

(ACC oder I) verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres

dazu finden Sie in der mitgelieferten

Bedienungsanleitung.

Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der

voreingestellten Zeit automatisch vollständig

abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr

entzogen wird.

Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen

Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die

Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige

ausgeblendet wird.

Taste RESET

Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse

vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte

abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem

anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.

Precauzioni

Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione

in modo che l’apparecchio non interferisca con le

operazioni di guida del conducente.

Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad

alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto

di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove

possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni

eccessive.

Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per

un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore

a 45°.

Rimozione della staffa

Prima di installare l’unità, rimuovere la staffa

dall’unità.

1

Inserire contemporaneamente entrambe le

chiavette di rilascio tra l’apparecchio e la

staffa fino a che non scattano in posizione.

2

Estrarre la staffa , quindi sollevare

l’apparecchio per rimuoverlo.

Esempio di montaggio

Installazione nel cruscotto

Note

Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura,

se necessario (-2).

Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano

correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (-3).

Come rimuovere e reinserire il

pannello anteriore

Prima di installare l’apparecchio rimuovere il

pannello anteriore.

-A Per rimuoverlo

Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di

tenere premuto . Premere , quindi

tirare verso di sé il pannello anteriore.

-B Per reinserirlo

Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte 

dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e

premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

Avvertenza relativa all’installazione

su un’auto sprovvista della

posizione ACC (accessoria) sul

blocchetto di accensione

Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento

automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento

alle istruzioni per l’uso in dotazione.

L’apparecchio si spegne completamente e

automaticamente all’ora impostata dopo che è stato

disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.

Se la funzione di spegnimento automatico non è stata

impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere

premuto  finché il display non viene

disattivato.

Tasto RESET

Una volta completate le procedure di installazione e i

collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con

una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso

il pannello anteriore.

1

2

3

A

B

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Cruscotto

Dashboard

Fire wall

Motorraumtrennwand

Paroi ignifuge

Parete tagliafiamma

Brandschot

Claws

Klammern

Griffes

Morsetti

Klemhaken

Voorzorgsmaatregelen

Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat

de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.

Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het

blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in

direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de

autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in

contact komt met veel stof of vuil.

Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het

apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-

onderdelen.

De montagehoek bepalen

Zorg dat de montagehoek minder dan 45° bedraagt.

De beugel verwijderen

Voordat u het apparaat installeert, moet u de

beugel van het apparaat verwijderen.

1

Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het

apparaat en de beugel tot deze vastklikken.

2

Trek de beugel omlaag en trek het apparaat

omhoog om deze van elkaar te scheiden.

Montagevoorbeeld

Montage in het dashboard

Opmerkingen

Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een steviger

bevestiging (-2).

De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in de sleuven

van het apparaat zijn geplaatst (-3).

Het voorpaneel verwijderen

en bevestigen

Verwijder, alvorens met het installeren te

beginnen, het afneembare voorpaneel.

-A Verwijderen

Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u

 ingedrukt houden. Druk op en trek

het voorpaneel naar u toe.

-B Bevestigen

Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het

apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot

deze vastklikt.

Waarschuwing als het

contactslot van de auto geen

ACC-positie heeft

Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch

uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde

gebruiksaanwijzing voor meer informatie.

Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch

volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is

uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu

leegloopt.

Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet

instelt, moet u  ingedrukt houden tot

het display verdwijnt telkens wanneer u het contact

uitschakelt.

RESET-toets

Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid, moet

u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een

balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt

verwijderd.

the car without ACC position

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)

Véhicule sans position ACC

Auto priva della posizione ACC

Auto zonder ACC-positie

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continue voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continue voeding

Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen

weisen.
Tournez le crochet vers

l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso

l’interno.
Het haakje moet naar binnen

wijzen.

Advertising