Sony XAV-W1 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Précautions

• Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afi n que l’appareil ne

gêne pas la conduite normale du véhicule.

• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la saleté,

des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en plein soleil ou
à proximité d’un conduit de chauffage.

• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
• Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/éjecter un disque facilement

et avant tout conduire en toute sécurité, une certaine distance doit être observée
entre la façade et le levier de vitesses. La distance requise varie selon la position
du levier de vitesses dans votre véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez
soigneusement l’emplacement d’installation afi n de pouvoir conduire en toute
sécurité.

87,8 mm

Levier de
vitesses

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Raccordement du cordon du frein à main

Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair)

 au cordon du capteur du frein

à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à main varie selon
la voiture. Consultez votre concessionnaire automobile ou votre revendeur Sony le
plus proche pour obtenir plus de détails.

Raccordement d’un microphone

Vous pouvez raccorder un microphone (non fourni) pour faire un karaoké.

Remarques
Qu'il soit utilisé ou non, faites passer le cordon d’entrée MIC de sorte à ce qu’il ne gêne pas

la conduite. Utilisez un serre-câble pour fi xer les cordons, etc., si ces derniers se trouvent
au niveau de vos pieds.

La fonction karaoké n’est pas disponible pendant la conduite.

Retrait du support

Avant d’installer l’appareil, retirez le support

de l’appareil.

1

Insérez les deux clés de déblocage

simultanément entre

l’appareil et le support

jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont

en place.

2

Tirez le support

vers le bas, puis tirez l’appareil vers le haut

pour les séparer.

Montage de l’appareil

-A Montage de l’appareil à l’aide du support fourni

Remarque (

-A-2)

Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte.

Remarques (

-A-3)

Avant de fi xer le tour de protection

, nettoyez la surface de fi xation sur le support.

Lors de l’installation du tour de protection

, veillez à insérer la languette dans l’encoche

du support

. Vérifi ez bien que vous n’insérez pas la languette dans l’espace situé entre la

façade et l’appareil car ceci risquerait de provoquer un dysfonctionnement.

-B Montage de l’appareil dans une voiture japonaise

Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines voitures japonaises sans
le support fourni. Dans le cas contraire, consultez votre revendeur Sony agréé.

Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés de votre véhicule, faites
passer les vis fournies

 par les trous de vis appropriés, en fonction de votre

véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN.

T

N

T

M

N

M
T

N

M

N

N

T

T

Remarques
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies

.

N’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil.
N’exercez pas de pression sur l’écran LCD.
Avant de procéder au montage, vérifi ez que rien ne se trouve au dessus de l’appareil.

Avertissement au cas où le contact de votre
voiture ne dispose pas d’une position ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi
une fois l’appareil mis hors tension afi n d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur
la touche

 et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse à

chaque fois que vous coupez le contact.

Touche de réinitialisation

Une fois l’installation et les connexions terminés, appuyez sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.

Precautions

• Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with

normal driving operations.

• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high

temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.

• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
• To open/close the front panel smoothly, insert/eject a disc easily, and especially

to drive safely, a certain distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on the shift lever position
of your car. Before installing the unit, choose the installation location carefully
so that you can drive safely.

87.8 mm
(3

1

/

2

in)

Shift lever

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Connecting the parking brake cord

Be sure to connect the parking cord (light green) of

 to the parking brake switch

cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details.

Connecting a microphone

You can connect a microphone (not supplied) to enjoy karaoke.

Notes
Whether in use or not, route the MIC input cord such that it does not interfere with driving.

Secure with a cord clamp, etc., if the cords are installed around your feet.

The karaoke function is unavailable while driving.

Removing the bracket

Before installing the unit, remove the bracket

from the unit.

1

Insert both release keys

together between the unit and the

bracket

until they click.

2

Pull down the bracket

, then pull up the unit to separate.

Mounting the unit

-A Mounting the unit with the supplied bracket

Note (

-A-2)

Bend these claws outward for a tight fi t.

Notes (

-A-3)

Before attaching the protection collar

, clean the attachment surface on the bracket.

When installing the protection collar

, be sure to insert the tab in the notch of the bracket .

Be careful not to insert the tab in the space between front panel and unit, as it may cause of
malfunction.

-B Mounting the unit in a Japanese car

You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the
supplied bracket. In the case you cannot, consult your Sony dealer.

When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied
screws

 in the appropriate screw holes, according to your car: T for TOYOTA,

M for MITSUBISHI and N for NISSAN.

T

N

T

M

N

M
T

N

M

N

N

T

T

Notes
To prevent malfunction, install only with the supplied screws

.

Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.

Warning if your car’s ignition has no ACC
position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating
Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is
turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold

 until the display

disappears each time you turn the ignition off.

Reset button

When the installation and connections are completed, be sure to press the reset
button with a ball-point pen, etc.

Sicherheitshinweise

• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht

hinderlich ist.

• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten

Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz
und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.

• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten Montageteile.
• Halten Sie zwischen Frontplatte und Schalthebel einen gewissen Abstand ein,

damit Sie die Frontplatte problemlos öffnen und schließen, leicht eine CD
einlegen und auswerfen und insbesondere das Fahrzeug sicher lenken können.
Welcher Abstand erforderlich ist, hängt von der Position des Schalthebels in
Ihrem Fahrzeug ab. Wählen Sie den Einbauort vor der Montage sorgfältig so aus,
dass Sie das Fahrzeug sicher lenken können.

87,8 mm

Schalthebel

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.

Anschließen der Parkbremsenleitung

Die Parkleitung (hellgrün) von

 muss unbedingt an die

Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die Montageposition
der Parkbremsenschaltleitung ist von Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell
unterschiedlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fahrzeughändler
oder Ihrem Sony-Händler.

Anschließen eines Mikrofons

Sie können ein Mikrofon (nicht mitgeliefert) anschließen und damit die Karaoke-
Funktion nutzen.

Hinweise
Führen Sie das MIC-Eingangskabel so, dass es beim Fahren nicht hinderlich ist,

unabhängig davon, ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht. Sichern Sie die Kabel mit einer
Kabelklemme usw., falls sie durch den Fußraum geführt werden müssen.

Die Karaoke-Funktion steht beim Fahren nicht zur Verfügung.

Abnehmen der Halterung

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Halterung

vom

Gerät ab.

1

Führen Sie beide Löseschlüssel

zwischen dem Gerät und der

Halterung

ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.

2

Ziehen

Sie

die

Halterung

nach unten und das Gerät nach oben,

um die beiden zu trennen.

Montieren des Geräts

-A Montieren des Geräts mithilfe der mitgelieferten Halterung

Hinweis (

-A-2)

Biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen.

Hinweise (

-A-3)

Reinigen Sie die Befestigungsstelle an der Halterung, bevor Sie die Schutzumrandung

anbringen.

Achten Sie beim Installieren der Schutzumrandung

darauf, dass die Lasche in die Kerbe

der Halterung

eingesetzt wird. Achten Sie darauf, dass sich die Lasche nicht zwischen

Frontplatte und Gerät befi ndet. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.

-B Montieren des Geräts in einem japanischen Fahrzeug

Das Gerät lässt sich bei einigen japanischen Fahrzeugmodellen möglicherweise
ohne die mitgelieferte Halterung einbauen. Falls dies nicht möglich ist, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Wenn Sie das Gerät in die vorinstallierten Halterungen des Fahrzeugs einbauen,
drehen Sie die mitgelieferten Schrauben

 in die für das jeweilige Fahrzeug

geeigneten Schraublöcher: T für TOYOTA, M für MITSUBISHI und N für NISSAN.

T

N

T

M

N

M
T

N

M

N

N

T

T

Hinweise
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie zum Einbauen des Geräts nur die

mitgelieferten Schrauben

.

Drücken Sie nicht zu fest auf die Tasten am Gerät.
Drücken Sie nicht auf den LCD-Bildschirm.
Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass sich nichts auf dem Gerät befi ndet.

Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Fahrzeugs nicht über eine Zubehörposition (ACC
oder I) verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu fi nden Sie in der
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit
automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn
Sie die Zündung ausschalten, die Taste

 gedrückt halten, bis die Anzeige

ausgeblendet wird.

Rücksetztaste

Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, müssen
Sie mit einem Kugelschreiber o. Ä. die Rücksetztaste drücken.

Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord

Face the hook inwards.

Der Haken muss nach innen
weisen.

Tournez le crochet vers
l’intérieur.

Claws
Klammern
Griffes

Auxiliary power connector

Hilfsstromanschluss

Connecteur d’alimentation auxiliaire

Red
Rot
Rouge

Red
Rot
Rouge

Yellow
Gelb
Jaune

Yellow
Gelb
Jaune

Red
Rot
Rouge

Red
Rot
Rouge

Yellow
Gelb
Jaune

Yellow
Gelb
Jaune

Red
Rot
Rouge

Red
Rot
Rouge

Yellow
Gelb
Jaune

Yellow
Gelb
Jaune

Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.

Schéma de raccordement
d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifi ez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fi ls rouge
et jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fi ls d’alimentation, raccordez l’appareil
à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions
ou des diffi cultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre
concessionnaire automobile.

Stromanschlussdiagramm

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.

the car without ACC position

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)

Véhicule sans position ACC

4

Yellow

Gelb

Jaune

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

7

Red

Rot

Rouge

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

4

Yellow

Gelb

Jaune

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

7

Red

Rot

Rouge

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

Foot brake type
Fußbremse
Type pédale de frein

Hand brake type
Handbremse
Type frein à main

Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cordon du capteur du frein
à main

Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cordon du capteur du frein à main

to dashboard/center console
an Armaturenbrett/Mittelkonsole
vers le tableau de bord/la console centrale

Bracket
Halterung
Support

Existing parts supplied with your car
Vorhandene, mit dem Fahrzeug gelieferte Teile
Pièces existantes fournies avec la voiture

max. size
5
× 8 mm
(

7

/

32

×

11

/

32

in)

max. 5 × 8 mm
Dimension
maxi. 5 × 8 mm

max. size
5
× 8 mm
(

7

/

32

×

11

/

32

in)

max. 5 × 8 mm
Dimension
maxi. 5 × 8 mm

2

3

1

A

B

Larger than
182 mm (7

1

/

4

in)

Mehr als 182 mm
Plus de 182 mm

Larger than
111 mm (4

3

/

8

in)

Mehr als 111 mm
Plus de 111 mm

Bracket
Halterung
Support

Tab
Lasche
Languette

Notch
Kerbe
Encoche

Advertising