Remarques sur les disques compacts, Notas sobre discos compactos, Pfig – Sony CDX-60X User Manual

Page 2: Precautions, Précautions, Precauciones, ˇ¥˛«e¶•“‘•n, Remarques sur le chargeur de disques, Notas sobre el cargador de discos

Advertising
background image

Notes on compact discs

A dirty or defective disc may cause sound drop-outs
during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc
as follows.

Handle the disc by its edge, and to keep the disc
clean, do not touch the unlabeled surface. (fig.
A)

Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)

Do not expose discs to direct sunlight or heat sources
such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car
parked in direct sunlight where there can be a
considerable rise in the temperature inside the car.
(fig.
C)

Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the
arrows. (fig.
D)
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic spray
intended for analog discs.

Notes on discs

If you use the discs explained below, the sticky residue can
cause the CD to stop spinning and may cause malfunction
or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky
residue on the surface (for example from peeled-off stickers
or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)

Do not use rental CDs with old labels that are beginning
to peel off.

• Stickers that are beginning to peel away, leaving a

sticky residue. (fig. F)
Do not use your CDs with labels or stickers attached.

• Labels are attached. (fig. G)

Remarques sur les disques compacts

Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de
son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour
obtenir un son optimal.

Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans
un état propre, ne pas le toucher sur la surface non
imprimée. (fig.
A)

Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le
disque. (fig.
B)

Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une
source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne
pas laisser les disques dans une voiture garée en plein
soleil car la température de l’habitacle risque
d’augmenter considérablement. (fig.
C)

Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon
de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans
le sens des flèches. (fig.
D)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du
diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux
disques analogiques.

Remarques sur les disques

Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu
adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du CD et
d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos
disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui
présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple
d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de
l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)

N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes
étiquettes qui commencent à se décoller.

• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent

des résidus adhésifs. (fig. F)
N’utilisez pas vos CD avec des étiquettes ou des
autocollants apposés dessus.

• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)

Notas sobre discos compactos

Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la
reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco
de la siguiente forma.

Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie sin etiqueta. (fig.
A)

No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)

No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No
deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa donde pueda producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior de dicho
automóvil. (fig.
C)

Antes de la reproducción, limpie los discos con un
paño de limpieza opcional en la dirección de las
flechas. (fig.
D)

No utilice disolventes como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.

Notas sobre los discos

Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo
adherente puede causar que el CD deje de girar y producir
fallos de funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler
que tengan residuos adherentes en la superficie (por
ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de
pegamento de los adhesivos).
• Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)

No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas
viejas que estén comenzando a despegarse.

• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un

residuo adherente. (fig. F)
No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos
fijados.

• Etiquetas adheridas. (fig. G)

„pfig

”—¶•“

”—¯…⁄F'˛¯ §˛¡A¥ifl •|ƒb'æ› fi

o¥˝`n› † ‚¤†{„‡

-

‹ «O

«ø¤}ƒn“”› ‰Ł–ł¥ ¡A‰—« • ƒp⁄U' ›z¥¿‰Tƒafi‡

”—

-

‰—fi‡

”—ˆ ‰t¥H«O«ø

”—†M… ¡A⁄£›n– ˜†¤S¶K…—ˆ–“”

”—›–

/

¡]„ˇ

A

¡^

⁄£›nƒb

”—⁄W¶Kfl¨–ł'˛´H‰ƒ–a

/

¡]„ˇ

B

¡^

⁄£›n¯

”—… ¯S' “‰fig¶§¥œ⁄U'˛… fi ”

¥… •‰fi˙ˆ

-⁄]⁄£›n§

”—

'æƒb – nƒb“¢¶§⁄U“”¤T¤fi‚ ¡Aƒ]‹ ¤”‚ •|⁄ ¤ «

““”•¯

/

¡]„ˇ

C

¡^

'æ› «e¡A‰—¥˛¿ `˚¥ “”†M… ¥˛¥‹ ¿«ł fi†b

”—

-ƒp„ˇ' ¥

‡“u‰b Y

' « ⁄ŁƒV ¿«ł

/

¡]„ˇ

D

¡^

⁄£¥i§Q¥˛“o”º¡A }†¤ fl¡A¥«

“”†M…

fl'˛”N

ƒ¡

”—¥˛“”§

R„q…Qfig fl ¥•» fl†M…

”—

-

”—¶•“

ƒp“G¤ˇ¥˛⁄U›–' ›z

”—¡A«hfldƒb

”—⁄W“”´H‰ƒ†G•|

ƒ

CD –

⁄ – ´ ¡A‹˘ƒ ¥ifl

ƒ

„‹G» '˛•·ˆa

”—

-

“‘•N§O¤ˇ¥˛“ ›–· fldƒ‡´H‰ƒ†G“”⁄G⁄ ´´

”—'˛¥Xfl†“”

CD

”—

¡]¤ ƒp…„–…⁄F…—¯ “”ƒ ‚m¡AƒL ¥¡A•s¶K…—¯ ˆ ‰t•‚¥X“”ƒh l

´H‰ƒ†G¡^

-

ƒ‡¥… fiƒL ¥'˛·

l´H‰ƒ‰k

/C

¡]„ˇ

E

¡^

§O¥˛¤”ƒ …—¯ ‡Q›Ø´ “”¥X“

CD ”—

-

…—¯ ‡¡⁄ ›Ø´ ¡Afld⁄U´H'˚‰ƒ‰k

/

¡]„ˇ

F

¡^

§O¥˛•s¥[¶K⁄F…—¯ '˛fl¨–ł“”

CD

-

“ ¶K…—¯

/

¡]„ˇ

G

¡^

Precautions

Moisture condensation

On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,
the unit will not operate properly. In this case, remove the
disc magazine and wait for about an hour until the
moisture has evaporated
.

Précautions

Remarque sur la condensation d’humidité

Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la
condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de
l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, retirez alors le chargeur de
disques et attendez environ une heure jusqu’à ce que la
condensation se soit évaporée.

Precauciones

Condensación de humedad

En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente.
En este caso, extraiga el cargador de discos y espere
durante una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.

¤ˇ¥˛«e¶•“‘•N

ªfi §N fi

«B⁄ '˛ƒb…Ø ª“”ƒa⁄Ł¡A

„⁄”‡¡“”‡zˆŁ⁄W›–¥ifl

o¥˝ ªfi §N fi

-

‡zˆŁ⁄Wƒ‡§N fi⁄ ⁄ fi ¡A

„–N⁄£fl ¥¿–‘ƒa§@¥˛

-

ƒ„fi ¡A

‰—¤œ

¥X

”—§X¡A ¥› ⁄j‹ø⁄@› ⁄pfi ¯ §N fi⁄ ⁄ §„¥ »] o fi Œ

/

Inserting a disc

Insertion d’un disque

Inserción de discos

‚¸⁄J⁄@–i

”—

1

Notes on the disc magazine

Do not leave the disc magazine in locations with high
temperatures and high humidity such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc
magazine will be subjected to direct sunlight.

Do not place more than one disc at a time onto one tray,
otherwise the changer and the discs may be damaged.

Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
shock.

Remarques sur le chargeur de disques

Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.

Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau,
sinon le changeur et les disques risquent d’être
endommagés.

Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.

Notas sobre el cargador de discos

No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.

No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden
dañarse.

No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.

”—§X¶•“

⁄£›n§

”—§X'æ‚mƒb “•¯¡B “ ª“”ƒa⁄Ł

-

¤ ƒp'æƒb¤T¤fi»

¿ “O⁄W'˛¤fi«Æ ¡⁄U ¥

”—§X•|“‰– •|“‰– • fig¤ ¶§¥œ“”ƒa⁄Ł

-

⁄@› ƒ«‰L⁄W⁄£›nƒPfi ‚¸'æ⁄@–i¥H⁄W“”

”—

-

§_«h¡A¥ifl •|

•lˆa·«”— „'M

”—

-

§O¯

”—§X–…‚¤ƒa⁄W'˛¤ ¤ –jflP“”‰˜ »

-

When the tray comes out

Normally, the trays will not come out of
the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.

Lorsque le plateau sort

En principe, les plateaux ne sortent pas
du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.

With the cut-away portion of the tray facing you, insert
the right corner of the tray in the slot, then push in the
left corner until it clicks.

Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.

Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis
enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.

Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.

Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera,
inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la
ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina
izquierda hasta oír un chasquido.

Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.

¯ ƒ«‰Lƒ‡fl˚⁄f“”⁄@ˆ ·´

ƒ ⁄v⁄ŁƒV–Nƒ«‰L¥k¤⁄·¡⁄J… ⁄⁄¡A M

«Æ £⁄J¥“¤⁄ƒ ¯¥¤ ¥d•f`n¯T

/

ø

‚¸·¡ƒ«‰Lfi ¡A⁄`⁄¯·¡⁄ˇ⁄F›–'˛¿ø⁄ŁƒV

-

Si la bandeja se sale

Normalmente, las bandejas no se salen
del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.

† ¥Xƒ«‰Lfi

‡q–‘¡Aƒ«‰L‹O⁄£•|–q

”—§X⁄⁄† ‚¤“”

-

ƒ

‹O‚U⁄@‡Q' ¥X† ´

”—§X¡A–z¥i¥H« ´†‡

ƒaƒA§ ¥ƒ‚¸·¡ƒ^¥h“”

-

With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba

ƒ‡‰b Y…—»x“”⁄@›–·´⁄W

To remove
Retrait
Extracción

¤œ¥X

Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.

Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.

Emplee la unidad con la puerta cerrada
De lo contrario podrian objetos extraños y
contaminar las lentes del interior del cambiador.

‰—ˆ ⁄W“ø¤ˇ¥˛

§_«h¡A•|ƒ‡„—«fl¶i⁄J

„§¸¯…·«”— „⁄”‡¡“”‡zˆŁ

-

Note

When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc magazine has been
read, the unit will automatically stop operation.

Remarque

Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD
ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.

Nota

Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos
compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de
audio para automóvil conectado, la unidad se activará
automáticamente y leerá la información de los discos compactos.
Una vez leída la información de todos los discos compactos del
cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la
operación.

ø

• §

”—§X‚¸⁄J

CD

·«”— „'˛« ⁄U⁄F‡s–

“”¤T¤fi› ¯T“”›«‰

« ¶sfi ¡A

„§Y–Nƒ

˚‡Q¿E‹¡

¡]¥·¶}¡^¤ˆ¯“¤œ

CD

⁄W“”‚Œfi˘

-

• ¯“§„

”—§X⁄⁄' ƒ‡

CD

⁄W“”‚Œfi˘fi ¡A

„§Y–Nƒ

˚ –⁄

§@

-

4

3

Disc magazine
Chargeur de disques
Cargador de discos

”—§X

If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Si el cargador de discos no se cierra correctamente
Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.

ƒp“G

”—§X¤Sƒ‡´Œ'w§·•

‰—¤œ¥X

”—§X¡A« ⁄U

Z

(EJECT)

« ¶s«ÆƒA–N¥ƒ‚¸¶i¥h

-

Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba

¶K…—ˆ–›–·´⁄W

2

Unlock

Déverrouiller

Desbloqueo

¥·¶}

Release, and slide open.

Relâchez et coulissez pour ouvrir.

Suelte y deslice para abrir.

˜ 'æ¡A•˘¶}

x

Use the supplied disc magazine or the disc magazine
XA-250.The disc magazine XA-10B can not be used
with this unit.If you use any other magazine,it may
cause a malfunction.

Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin
à disques XA-10B avec cet appareil. L'utilisation d'un
autre type de magasin à disques risque de provoquer un
dysfonctionnement.

Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250.
El cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con
esta unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede
producir fallos de funcionamiento.

‰—¤ˇ¥˛“ –a“”

”—§X'˛

”—§X

XA-250

-

”—§X

XA-10B

‹O⁄£fl ¥˛' ¥»

“”

-

–zƒp“G H«K¤ˇ¥˛¤ ¥L

”—§X¡A–N

¥ifl ⁄

_‹G» “”

-

Notes

To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.
Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate
properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the
adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.

Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,
malfunction may result.

Remarques

Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de
fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adaptateur CD Sony, vérifiez
que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.

Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car
cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.

Notas

Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos
Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el
adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la
unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos
Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente
ajustados al disco compacto de 8 cm.

No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin
discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

ø

›n¯¥

8 cm CD

fi ¡A‰—¥˛¥t

«~“”

Sony CD

´ –

CSA-8

-

⁄@'w‰—¤ˇ¥˛« 'w“”

´ –

„¡A§_«h–N¥ifl ¤ˇ

„‹G»

-

ƒp“G¤ˇ¥˛¥ ƒ ¤ ¥L´ –

„¡A

„–N¥ifl ⁄£

fl §@¥¿–‘“”

§@

-

¤ˇ¥˛

Sony

P CD

´ –

„fi ¡A¶•‰T»{´ –

„⁄W“”

3

› ´fiƒ

‹O§_ˆ›'Tƒa'T'wƒn

8 cm CD

-

⁄£›n§ Sony CD

´ –

CSA-8

‚¸⁄J¤Sƒ‡

”—“”

”—§X⁄⁄

-

10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
10 discos, uno en cada bandeja

ƒ‡ 10

–i

”—¡A¤C⁄@ƒ«‰L‚¸⁄@–i

c

Tab
Onglet
Lengüeta

⁄p`l

Z

(EJECT)

A

G

B

C

D

E

F

This way
Oui
Asi

¥¿‰T

Not this way
Non
Asi no

⁄£¥¿‰T

Not this way
Non
Asi no

⁄£¥¿‰T

This way
Oui
Asi

¥¿‰T

Advertising