Connections conexiones 連接, Rem out +12v gnd rem out +12v gnd, 80hz) off on – Sony XM-444 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Connections

Conexiones

連接

Precautions

• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8

(4 to 8

when used as a

bridging amplifier).

• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the

speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active
speakers.

• Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the

heater

— rain or moisture
— dust or dirt.

• If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable

rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before
use.

• When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins

with the floor carpet etc.

• If this unit is placed too close to the car radio or antenna,

interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from
the car radio or antenna.

• If no power is being supplied to the master unit, check the

connections.

• This power amplifier employs a protection circuit to protect the

transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not
attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.

• Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance

depends on a good power supply.

• For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that

you can still hear sounds outside your car.

If you have any questions or problems concerning your unit that are
not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Precauciones

•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con CC 12 V negativo

a masa.

•Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8

(4 a 8

cuando se

utilice como amplificador en puente).

•No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los

terminales de altavoz de la unidad, ya que puede dañar dichos

altavoces.

•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de

la calefacción

— la lluvia o la humedad

— suciedad o polvo.

•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un

considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la

unidad se enfríe antes de utilizarla.

•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las

aletas con la moqueta del suelo, etc.

Si coloca la unidad demasiado cerca de la radio o antenna del

automóvil, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el

amplificador de dicha radio o antena.

Si la unidad principal no recibe alimentación, compruebe las

conexiones.

•Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección para

proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho

amplificador presente fallos de funcionamiento. No intente someter

a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor

o conectando cargas inadecuadas.

•No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el

rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen

suministro de alimentación.

•Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de

audio en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos

del exterior del automóvil.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema

relativos a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en

contacto con el proveedor Sony más próximo.

使用前須知事項

•本機僅能在負接地 12 V 直流電下操作。
•使用 2

至 8

阻抗的揚聲器(當用作橋式放大器時為 4

至 8

•切勿將任何有源揚聲器(帶內設放大器)與本機的揚聲器端子相連接。

否則會損壞有源揚聲器。

•避免將本機安裝在下列地方:

— 高溫,如陽光直射下或暖气設備的熱气附近
— 受雨淋或受潮的地方
— 多塵或污染的地方。

•若您的汽車停放在陽光直射的地方,導致車內升溫過高,則應使本機冷

卻後再使用。

•當水平臥式安裝本機時,要確保散熱片不被地毯等物蓋住。
•若將本機放得離汽車收音機或天線太靠近,可能產生干擾。在這種情況

下,要重新將放大器安置於遠離汽車收音機或天線的地方。

•若無電源供給主機,則檢查連接是否正確。
•若放大器發生故障,本功率放大器可使用保護電路保護晶體管和揚聲器。

切勿試圖通過覆蓋散熱裝置或連接不適當的負荷來測試保護電路。

•切勿使用電力不足的電池操作本機,因為本機的最佳性能取決於良好的

電源。

•為了安全起見,要使您的汽車音響保持適當的音量,以使您能聽到車外

的聲音。

若還存在本說明書中未提及的有關本機的任何問題或疑問,則請向離

您最近的 Sony 經銷商諮詢。

Precaución

•Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a

tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.

•Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada.

Si emplea altavoces de pequeña capacidad, pueden dañarse.

•No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del

automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz
izquierdo.

•Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro

de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por
interferencias.

•Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no

funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz
suministrados con el automóvil.

•Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la

navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de
toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la
memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al
realizar las conexiones, desconecte el cable de suministro de
alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.

Caution

• Before making any connections, disconnect the ground terminal of

the car battery to avoid short circuits.

• Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use

small capacity speakers, they may be damaged.

• Do not connect the # terminal of the speaker system to the car

chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with
that of the left speaker.

• Install the input and output cords away from the power supply lead

as running them close together can generate some interference noise.

• This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform

to its full potential if used with the speaker cords supplied with the
car.

• If your car is equipped with a computer system for navigation or

some other purpose, do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect
the +12 V power supply lead until all the other leads have been
connected.

告誡

• 在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地端子,以免短路。
• 確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小容量揚聲器,則揚聲器可能會損

壞。

• 切勿將揚聲器系統的 # 端子連接至汽車底盤,也不要將右揚聲器的 # 端

子與左揚聲器的 # 端子相連接。

• 要將輸入線和輸出線安裝得遠離電源導線,因為將它們靠在一起太近會產生

干擾噪音。

• 本機是高功率放大器。因此,若使用隨汽車提供的揚聲器導線,則本機不可

能充分發揮它的電勢。

• 若您的汽車配備用作導航或其它用途的電腦系統,則切勿拆掉汽車電池的接

地電線。若您斷開接地電線,則電腦存儲功能可能被消除。為避免進行連接
時發生短路,直到所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導線。

Power Connection Leads (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
電源連接導線(未提供)

Fuse (40 A)
Fusible (40 A)
保險絲(40 A)

+12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
+12 V 汽車電池

to a metal point of the car
a un punto metálico del
automóvil
至汽車的金屬部位

REM OUT

+12V

GND

REM OUT

+12V

GND

3

3

Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads

have been connected.

Be sure to connect the ground lead of the unit securely to a metal

point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the
amplifier.

• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the

remote terminal.

• When using a car audio without a remote output on the amplifier,

connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power
supply.

• Use a power supply lead with a fuse attached (40 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car

battery.

• During full-power operation, a current of more than 40 A will run

through the system. Therefore, make sure that the leads to be
connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger
than 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more than 5
mm

2

.

Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de suministro de +12 V sólo después de haber

conectado los otros cables.

Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la

unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede
causar fallos de funcionamiento del amplificador.

• Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de

audio al terminal remoto.

Si utiliza un sistema de audio sin salida remota en el amplificador,

conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al suministro de
alimentación accesoria.

• Emplee el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado

(40 A).

• Coloque el fusible en el cable de suministro de alimentación lo más

cerca posible de la batería del automóvil.

Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el sistema

una corriente superior a 40 A. Por tanto, compruebe que los cables
que va a conectar a los terminales de +12 V y GND de esta unidad
tengan una capacidad superior a 10-Gauge (AWG-10) una zona de
sección superior a 5 mm

2

.

有關電源的注意事項

• 在所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導線。
要確保將本機的接地導線牢固地連接至汽車的金屬部位。鬆動的連接可能造

成放大器故障。

• 務必將汽車音響的遙控導線連接至遙控端子。
• 當使用放大器上沒有遙控輸出的汽車音響時,請將遙控輸入端子(REMOTE)

連接到附件電源上。

• 使用附帶保險線(40 A)的電源導線。
• 將電源導線中的保險絲放得儘可能靠近汽車電池。
• 當全功率操作時,40 A 以上的電流將通過本系統。因此,要確保連接至本

12 V 電源導線和接地端子的導線的線規大於 10 (AWG-10)或者這些導
線具有 5 mm

2

以上的截面。

Car audio

Sistema de audio
para automóvil

汽車音響

Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
按以下圖示連接端子。

Pass the leads through the cap, connect the
leads, then cover the terminals with the cap.

Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con dicha
cubierta.

將導線穿過蓋帽,連接導線,然後用蓋帽覆蓋端子。

Note
When you tighten the screw, be careful not to apply
too much torque
* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.

Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuerza de torsión
*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.


緊固螺釘時,注意不要用力過大*。否則會損壞螺釘。
*

力距值應小於 1 N•m

Level Adjustment Control

The input level can be adjusted with this control
when using source equipment made by other
manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.

電平調節控制器

當使用其它廠商製造的聲源裝置時,用這控制器可

以調節輸入電平。當汽車音響的輸出電平似乎太低時,
可將控制器調到 MAX(最大)檔。

Control de ajuste de nivel

Es posible ajustar el nivel de entrada con este control
al utilizar equipos fuente de otros fabricantes.
Ajústelo en MAX si el nivel de salida del equipo de
audio del automóvil parece bajo.

MAX

MIN

LEVEL

REAR

MAX

MIN

LEVEL
FRONT

(80Hz)

OFF ON

LPF

(80Hz)

OFF ON

HPF

(80Hz)

OFF ON

LPF

(80Hz)

OFF ON

HPF

BTL

BTL

BTL

BTL

(80Hz)

OFF ON

LPF

(80Hz)

OFF ON

HPF

(80Hz)

OFF ON

LPF

(80Hz)

OFF ON

HPF

Input Connections

High Level Input Connection

(with Speaker Connection

1, 2 or 4)

Conexión de entrada de alto nivel

(con conexión de

altavoces 1, 2 o 4)

高電平輸入連接

(用揚聲器連接方法 124

A

A

A

A

A

4-Speaker System

(with Input Connection A or C)

Sistema de 4 altavoces

(con conexión de entrada A o C)

4-揚聲器系統

(用輸入連接方法 AC

Speaker Connections

Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.

1

1

1

1

1

3-Speaker System

(with Input Connection A or C)

Sistema de 3 altavoces

(con conexión de entrada A o C)

3-揚聲器系統

(用輸入連接方法 AC

2

2

2

2

2

Car audio/

汽車音響

Sistema de audio

para automóvil

Front left speaker output

Salida del altavoz delantero izquierdo

左前揚聲器輸出

Rear left speaker output

Salida del altavoz trasero izquierdo

左後揚聲器輸出

Rear right speaker output

Salida del altavoz trasero derecho

右後揚聲器輸出

Front right speaker output

Salida del altavoz delantero derecho

右前揚聲器輸出

High Level Input Connection

(with Speaker Connection

3)

Conexión de entrada de alto nivel

(con conexión de altavoces 3)

高電平輸入連接

(用揚聲器連接方法 3

B

B

B

B

B

Right speaker output

Salida del altavoz derecho

右揚聲器輸出

Left speaker output

Salida del altavoz izquierdo

左揚聲器輸出

Front speakers (min. 2

)

Altavoces delanteros (mín. 2

)

前揚聲器(最小 2

Left
Izquierdo

Right
Derecho

Right
Derecho

Left
Izquierdo

Rear speakers (min. 2

)

Altavoces traseros (mín. 2

)

後揚聲器(最小 2

Left
Izquierdo

Right
Derecho

Full range speakers (min. 2

)

Altavoces de gama completa (mín. 2

)

全頻揚聲器 (最小 2

Subwoofer (min. 4

)

Altavoces potenciadores de
graves (mín. 4

)

超低音揚聲器(最小 4

Notes
• In this system, the volume of the subwoofer will be

controlled by the car audio fader control.

• In this system, the output signals to the subwoofer

will be the combination of both the REAR L and R
INPUT jacks or the REAR high level input connector
signals.

2-Speaker System

(with Input Connection B or D)

Sistema de 2 altavoces

(con conexión de entrada B o D)

雙揚聲器系統

(用輸入連接方法 BD

3

3

3

3

3

2-Way System

(with Input Connection A or C)

Sistema de 2 vías

(con conexión de entrada A o C)

雙向系統

(用輸入連接方法 AC

4

4

4

4

4

Full range speakers (min. 2

)

Altavoces de gama completa (mín. 2

)

全頻揚聲器(最小 2

Right
Derecho

Left
Izquierdo

Right
Derecho

Left
Izquierdo

Subwoofers (min. 2

)

Altavoces potenciadores de
graves (mín. 2

)

超低音揚聲器(最小 2

Purple
Violeta
紫色

Green
Verde
綠色

Striped
Con raya
帶條紋

Striped
Con raya
帶條紋

Grey
Gris
灰色

White
Blanco
白色

Striped
Con raya
帶條紋

Striped
Con raya
帶條紋

Striped
Con raya
帶條紋

Striped
Con raya
帶條紋

Striped
Con raya
帶條紋

Striped
Con raya
帶條紋

Line Input Connection

(with Speaker Connection 1, 2 or

4)

Conexión de entrada de alto nivel

(con conexión de

altavoces 1, 2 o 4)

線路輸入連接

(用揚聲器連接方法 124

C

C

C

C

C

LINE OUT

Front
Delanteros

Rear
Traseros

Line Input Connection

(with Speaker Connection 3)

Conexión de entrada de línea

(con conexión de

altavoces 3)

線路輸入連接

(用揚聲器連接方法 3

D

D

D

D

D

LINE OUT

Left channel

Canal izquierdo

左聲道

Right channel
Canal derecho
右聲道

Note
Make sure that the line
output from the car audio is
connected to the jack marked
“L (BTL)” on the unit.

確信汽車音響的線路輸出被連接到
本機標有“L(BTL)”的插孔上。

Nota
Compruebe que la salida de
línea del sistema de audio está
conectada a la toma con la
marca “L (BTL)” de la unidad.

Conexiones de entrada

輸入連接

Conexiones de los altavoces

Encienda o apague los interruptores LPF (filtro de paso bajo) y HPF
(filtro de paso alto) situados en la parte posterior de la unidad, como
se muestra a continuación.

揚聲器連接

打開或關閉如下圖所示位於裝置後部的LPF和HPF開關。

Car audio/

汽車音響

Sistema de audio

para automóvil

Car audio/

汽車音響

Sistema de audio

para automóvil

Car audio/

汽車音響

Sistema de audio

para automóvil

Nota
En este sistema, el volumen de los altavoces
potenciadores de graves se controla mediante el control
de equilibrio entre altavoces del sistema de audio.

Notas
• En este sistema, el volumen de los altavoces potenciadores

de graves se controla mediante el control de equilibrio
entre altavoces del sistema de audio.

• En este sistema, las señales de salida que recibe el altavoz

potenciador de graves serán la combinación de las tomas
REAR L y R INPUT o de las señales del conector de entrada
de nivel alto REAR.

Note
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.


在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽車音響的音量漸
減控制器來控制。

High Level Input Connector
Conector de entrada de alto nivel
高電平輸入連接器

L R

L R

FRONT R EAR

Grey
Gris
灰色

White
Blanco
白色

Green
Verde
綠色

Purple
Violeta
紫色

Striped/White
Con raya/Blanco
帶條紋 白色

Striped/Grey
Con raya/Gris
帶條紋 灰色

Striped/Purple
Con raya/Violeta
帶條紋 紫色

Striped/Green
Con raya/Verde
帶條紋 綠色


• 在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽車音響的音量

漸減控制器控制。

• 在本系統中,至超低音揚聲器的輸出信號將成為 REAR

L 和 R INPUT 插口信號或 REAR 高電平輸入連接器信
號的組合。

Remote output*
Salida remota *
遙控輸出*
(REM OUT)

* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote

input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

* Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota en el

amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al suministro de alimentación accesoria.

*

如果您擁有放大器上無遙控輸出的工廠原裝的或某些其它的汽車音響時,請將遙控輸入端子(REMOTE)連接到附件電源上。

Right speaker (min. 4

)

Altavoz derecho (mín. 4

)

右揚聲器(最小 4

Left speaker (min. 4

)

Altavoz izquierdo (mín. 4

)

左揚聲器(最小 4

2

2

Purple
Violeta
紫色

Green
Verde
綠色

Grey
Gris
灰色

White
Blanco
白色

Advertising