English power sources, Setting up, Español fuentes de alimentación – Sony NTM-910 User Manual

Page 2: Configuración, Transmisor transmitter, Receiver receptor, Transmitter (see fig.  ), Receiver to operate on battery (see fig.  – ), Turning on the power, Setting the frequency channels

Advertising
background image

English

Power Sources

Transmitter

(See Fig. )

Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack

and plug it in to a wall outlet.

Receiver

To operate on battery

(See Fig. – )

1

Turn the tab of the battery compartment lid at

the rear of the receiver to the OPEN position

with a coin. Pull the depressions on both sides

to open the lid.

2

Connect the battery connector to the battery

terminal with correct polarity. Black wire goes

on the left side and red wire goes on the right

side.

3

Insert one rechargeable battery pack

BP-TR10 (supplied) into the battery

compartment.

Make sure the battery wires are positioned properly

so that the wires are not pushed out of the

compartment when closing the lid.

4

Close the lid, then turn the tab to the LOCK

position with a coin.

Note

When operating the receiver on a rechargeable battery

pack, make sure that the lid of the DC IN 9V jack of the

receiver is closed securely to ensure water-resistance of

the receiver.
Battery life

(approx. hours for continuous standby)

(JEITA*)

Sony rechargeable battery pack BP-TR10

22

* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association) standards. The actual

battery life may vary depending on the circumstance of the unit.

When to recharge the rechargeable battery pack

If the sound becomes distorted or interrupted, we

recommend that you recharge the battery pack. When

the battery pack is used up, the POWER/BATT indicator

starts flashing and the receiver sounds a beep. If the

battery pack is extremely used up, the beep may be

interrupted or the POWER/BATT indicator may flash

when you turn on the power. Recharge the battery pack

as soon as possible in either case. Recharge the battery

pack for more than 22 hours so that the battery pack is

fully charged. Turn off the receiver before charging the

battery pack. The CHARGE indicator remains lit even

after charging has been completed.
Charging duration

Approximately 22 hours are required to charge the

battery pack to its full capacity.
Notes on the rechargeable battery pack

 The battery pack will gradually discharge over a long

period of time, even if not in use.

 If you leave the weak battery pack inside the receiver

without charging it, the battery pack will be completely

discharged. It may require several times of charging to

recover to its full capacity.

Notes on replacing the rechargeable battery pack

 If the battery pack lasts only a few minutes even after

22 hours of charging, the battery life has expired and

needs replacement.

 Before replacing the battery pack, make sure that the

receiver is turned off.

 Replace the battery pack with a new one. Contact your

local Sony authorized dealer or service center, and ask

for a Sony BP-TR10 rechargeable battery pack.

 Do not use any other rechargeable battery pack.

To operate on house current

(See Fig. – )

Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.

Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack

and plug it in to a wall outlet. The CHARGE indicator

will light up whether or not the receiver is turned on.
Notes on AC adaptor

 When the AC adaptor is not used, be sure to turn off

the receiver, and unplug it from the DC IN 9V jack and

the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack

securely.

 Use only the supplied AC adaptor. Do not use any

other AC adaptor.

 Replace the AC adaptor with the same type as the one

supplied if replacement is necessary.

Polarity of the plug

Setting Up

Turning on the power

Set the OFF/ON switch of the transmitter and the OFF/

ON/VOICE ACT switch of the receiver to ON to turn on

the power.

The POWER indicator of the transmitter and the

POWER/BATT indicator of the receiver will light up. To

turn off the power, set the OFF/ON switch of the

transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch of the

receiver to OFF.

Setting the frequency channels

Up to 27 channels can be set through the CH selectors by

changing the combination of three colors (red, yellow

and green) on the CH windows.

Set the CH selectors of both the transmitter and receiver

so that the settings of color combinations shown in the

CH windows are the same. Otherwise, the transmitter

and receiver will not function.

If the settings of the receiver and transmitter are not the

same, the RANGE ALM. indicator starts flashing and the

receiver sounds a beep.
If signal interference occurs

Set the CH selectors of both the transmitter and receiver

to another setting. Make sure that both the settings

shown in the CH windows are the same.

Setting up the transmitter

(See Fig. – )

Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10 feet)

from a crib or play area. If the child moves outside of this

range, the transmitter may not be able to detect his/her

sounds. The transmitter must be placed upright during

operation.
Tips for better reception

 Place the transmitter at a location as high as practically

possible such as on a table or on a wall.

 Make sure that the transmitter is not covered or

obstructed for picking up sounds.

 Make sure that nothing touches the antenna during

operation.

Notes

 Do not place transmitter or cord within reach of

children.

 Do not place transmitter or cord in, or attach to, crib

or playpen.

 Never use extension cords with AC adaptors. Only use

AC adaptors provided.

 Position the transmitter with the front side where the

built-in microphone is located facing the baby.

 Do not use the antenna as a carrying handle.

 Do not use the antenna to hang the transmitter on the

wall. Be sure to use the cavity for hook.

Monitoring through the receiver

(See Fig. – )

The longest distance you can place the receiver from the

transmitter varies according to obstructions and other

conditions. First, test the operating range with the

assistance of another adult, or by placing a radio, etc.,

near the transmitter. If you move outside the effective

operating range of the system, the RANGE ALM.

indicator lights up and the buzzer sounds. In such a case,

move closer toward the transmitter until the indicator

and the buzzer turn off.
Tips for better reception

 Keep the receiver upright during operation.

 Make sure that nothing touches the antenna during

operation.

The VOICE ACT function eliminates most background

noise when the receiver does not detect any sound.

Set the OFF/ON/VOICE ACT switch to VOICE ACT to

turn on this function.
When the receiver receives sounds from the transmitter,

the MONITOR indicators light up from left to right in

five steps depending on the sound level. Only one

indicator may light up if the sound from the transmitter

is not loud, or all the indicators may light up if the sound

is very loud. You can also hear sounds through the

speaker.
To adjust the volume

The volume of the sounds you receive varies depending

on the loudness of the baby’s voice, distance between the

transmitter and the baby, direction of the built-in

microphone of the transmitter, obstructions, etc.

Set the volume as required using VOL. If the volume level

is set too high and is accompanied by a shrill noise,

reduce the volume.

The volume level can be adjusted between the smallest

and biggest dots on the VOL.
Notes

 Avoid placing the units near heat sources or where they

are subject to direct sunlight, excessive dust, moisture,

or mechanical shock.

 Be careful not to drop the receiver in water, or drop

any liquid over it.

 Do not use the antenna as a carrying handle.

 Do not use the antenna to hang the receiver on the

wall. Be sure to use the cavity for hook.

Using Belt Clip (See Fig. – )

The receiver has a belt clip located on the rear. It is

convenient when you move around, for example, when

you clean up the room, etc.

Insert your finger into the cavity for hook and slide

upwards as illustrated, then hang the belt clip onto your

belt.

When fixing the receiver onto your belt, be sure to turn

off the receiver, and disconnect the AC adaptor from the

DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of

the DC IN 9V jack securely.
Notes

 When using the belt clip, the receiver can be operated

only on battery.

 When you are not using the belt clip, push it back to its

original position.

 Make sure that you do not move outside the effective

operating range of the system.

Español

Fuentes de alimentación

Transmisor

(Consulte la Fig. )

Conecte el adaptador de alimentación de CA

suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.

Receptor

Alimentación con batería

(Consulte la Fig. – )

1

Deslice la tapa del compartimiento de la

batería hacia la parte posterior del receptor

hasta la posición OPEN con una moneda.

Tire de las hendiduras de ambos lados para

abrir la tapa.

2

Conecte el conector de la batería a los

terminales para la misma con la polaridad

correcta.

El conductor negro deberá al lado izquierdo y

el rojo al derecho.

3

Inserte una batería BP-TR10 (suministrada)

en el compartimiento para la misma.

Cerciórese de que los conductores de la batería hayan

quedado correctamente colocados de forma que no

sobresalgan de del compartimiento cuando cierre la

tapa.

4

Cierre la tapa y después deslice la lengüeta

hasta la posición LOCK con una moneda.

Nota

Cuando alimente el receptor con una batería, cerciórese

de que la tapa de la toma DC IN 9V del receptor esté

bien cerrada para que no se pierda la resistencia al agua

del receptor.
Duración de la batería

(horas aproximadas de espera continua) (JEITA*)
Batería BP-TR10 Sony

22

* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA

(Japan Electronics and Information Technology Industries

Association). La duración real de las pilas puede variar en

función de cada unidad.

Para recargar la batería

Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe, le

recomendamos que recargue la batería. Cuando la

batería se descargue, el indicador POWER/BATT

comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido. Si

la batería se agota por completo, el pitido puede

interrumpirse o el indicador POWER/BATT puede

parpadear cuando conecte la alimentación. Recargue la

batería tan pronto como sea posible en cualquiera de los

casos. Recargue la batería durante más de 22 horas para

que quede completamente cargada. Antes de cargar la

batería, desconecte la alimentación del receptor. El

indicador CHARGE permanecerá encendido aunque

haya finalizado la carga.
Duración de la carga

Para cargar la batería hasta su capacidad completa, se

necesitarán aproximadamente 22 horas.
Notas sobre la batería

 La batería se descargará gradualmente con el tiempo,

incluso aunque no se utilice la unidad.

 Si deja una batería débil dentro del receptor sin haberla

cargado, se descargará completamente. Para que

adquiera su capacidad completa es posible que tenga

que cargarla varias veces.

Notas sobre el reemplazo de la batería

 Si la batería dura solamente algunos minutos incluso

después de 22 horas de carga, la duración útil de la

misma habrá finalizado y tendrá que reemplazarse.

 Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que la

alimentación del receptor esté desconectada.

 Reemplace la batería por otra nueva. Póngase en

contacto con un proveedor autorizado por Sony, y

solicítele una batería BP-TR10 Sony.

 No utilice ninguna otra batería recargable.

To a wall outlet

A un tomacorriente de la red

AC adaptor

Adaptador de

alimentación de CA

Alimentación con la corriente de la

red (Consulte la Fig. – )

Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.

Conecte el adaptador de alimentación de CA

suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.

El indicador CHARGE (NTM-910) permanecerá

encendido esté conectada o no la alimentación del

receptor.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA

 Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación

de CA, cerciórese de desconectar la alimentación del

receptor y de desconectar la clavija DC IN 9V.

Después, cierre con seguridad la tapa de la toma DC

IN 9V.

 Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA

suministrado. No utilice ningún otro adaptador de

alimentación de CA.

 Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de

alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el del

suministrado.

Polaridad de

la clavija

Configuración

Conexión de la alimentación

Ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el selector

OFF/ON/VOICE ACT del receptor en ON para conectar

la alimentación.

El indicador POWER del transmisor y el indicador

POWER/BATT del receptor se encenderán. Para

desconectar la alimentación, ponga el interruptor OFF/

ON del transmisor y el selector OFF/ON/VOICE ACT del

receptor en OFF.

Ajuste de los canales de frecuencia

Usted podrá ajustar hasta 27 canales con los selectores

CH cambiando la combinación de los tres colores (rojo,

amarillo, y verde) de las ventanas CH.

Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor de

forma que las combinaciones de colores mostrada en las

ventanas CH sean iguales. De lo contrario, el transmisor

y el receptor no funcionarán.

Si los ajustes del receptor y del transmisor no son iguales,

el indicador RANGE ALM. comenzará a parpadear y el

receptor emitirá un pitido.
Si se producen interferencias en las señales

Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor a

otras posiciones. Cerciórese de que ambos ajustes de las

ventanas CH sea iguales.

Ajuste del transmisor

(Consulte la Fig. – )

Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las cuna

o el área de juego. Si los niños salen fuera de este

margen, es posible que el transmisor no pueda captar sus

voces. El transmisor deberá colocarse vertical durante la

operación.
Para lograr una mejor recepción

 Coloque el transmisor en un lugar lo más alto posible,

como sobre una mesa o en una pared.

 Cerciórese de que el transmisor no quede cubierto ni

obstruido por la captación de sonidos.

 Cerciórese de que nada toque la antena durante la

operación.

Notas

 Coloque el transmisor o cable lejos del alcance de los

niños.

 No coloque ni conecte el transmisor o cable a una cuna

o a un corral.

 No use cables de extensión con adaptadores de CA.

Solo use los adaptadores de CA suministrados.

 Coloque el transmisor con la parte frontal encarada

hacia los niños.

 No utilice la antena como asa de transporte.

 No utilice la antena para colgar el transmisor de una

pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.

Escucha a través del receptor

(Consulte la Fig. – )

La mayor distancia a la que podrá colocar el receptor del

transmisor variará de acuerdo con las obstrucciones y

otras condiciones. En primer lugar, pruebe el alcance de

operación con la ayuda de otro adulto, o colocando una

radio, etc. cerca del transmisor. Si se aleja del alcance de

operación efectiva del sistema, se encenderá el indicador

RANGE ALM. y sonará el zumbador. En tal caso,

acérquese más al transmisor hasta que se apague el

indicador y se silencie el zumbador.
Sugerencias para conseguir una mejor recepción

 Mantenga vertical el receptor durante la operación.

 Cerciórese de que nada toque la antena durante la

operación.

La función VOICE ACT elimina la mayoría del ruido de

fondo cuando el receptor no detecta sonido.

Ponga el selector OFF/ON/VOICE ACT en VOICE ACT

para activar esta función.
Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor, los

indicadores MONITOR se encenderán de izquierda a

derecha en cinco pasos dependiendo del nivel del sonido.

Si el sonido no es intenso es posible que solamente se

encienda un indicador o, si es demasiado intenso, quizás

se enciendan todos.

Usted también podrá oír los sonidos a través de los

altavoces.

Para ajustar el volumen

El volumen de los sonidos que reciba variará

dependiendo de la voz de los niños, la distancia entre el

transmisor y los niños, la orientación del micrófono

incorporado del transmisor, las obstrucciones, etc.

Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando VOL.

Si ajusta el volumen a un nivel demasiado alto, y se oye

ruido estridente, redúzcalo.

El nivel del volumen podrá ajustarse entre los puntos

más pequeño y más grande de VOL.
Notas

 Evite colocar las unidades cerca de fuentes térmicas,

sometidas a la luz solar directa, humedad, o golpes.

 Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el agua y

de o verter líquidos sobre él.

 No utilice la antena como asa de transporte.

 No utilice la antena para colgar el receptor de una

pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.

Utilización de la presilla para el

cinturón (Consulte la Fig. – )

El receptor posee una presilla para el cinturón en su

parte posterior. Será muy útil para poder moverse, por

ejemplo cuando haga la limpieza de una habitación, etc.

Introduzca un dedo en la cavidad del gancho, deslícelo

hacia arriba como muestra la ilustración, y después

cuélgueselo del cinturón.

Antes de colocar el receptor en su cinturón, desconecte la

alimentación del mismo, desenchufe el adaptador de

alimentación de CA de la toma DC IN 9V y del

tomacorriente de la red. Por último, cierre con seguridad

la tapa de la toma DC IN 9V.
Notas

 Cuando utilice la presilla para el cinturón, el receptor

solamente podrá utilizarse con la batería.

 Cuando no vaya a utilizar la presilla para el cinturón,

empújela hacia atrás hasta su posición original.

 Tenga cuidado de no salir del alcance de operación

efectivo del sistema.

Cavity for hook

Cavidad para

el gancho

Belt clip

Presilla para el cinturón

Cavity for hook

Cavidad para el gancho

Cavity for hook

Cavidad para el gancho

Transmisor

Transmitter

Cavity for hook

Cavidad para el gancho

VOL

Rear

Parte posterior

Belt clip

Presilla para el cinturón

Tab

Lengüeta

BP-TR10 battery pack

Batería BP-TR10

Red

Rojo

Black

Negro

* The attached packing is used to ensure water-resistance of the

battery compartment. Therefore, make sure to close the battery

compartment lid securely.

* La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la resistencia

al agua del compartimiento de la batería. Por lo tanto, cerciórese

de cerrar con seguridad la tapa del compartimiento de la batería.

Packing

*

Empaquetadura

*

Battery wires

Conductores

de la batería

To a wall outlet

A un tomacorriente de la red

AC adaptor

Adaptador de

alimentación de CA

DC IN 9V jack

Toma de entrada de

CC (DC IN 9V)

CHARGE indicator

Indicador de carga

(CHARGE)

RANGE ALM. indicator

Indicador de alarma de

alcance (RANGE ALM.)

Antenna

Antena

Speaker

Altavoz

CH selectors

Selectores de canales (CH)

OFF/ON/VOICE ACT switch

Selector de desconexión/

conexión/activación con la

voz (OFF/ON/VOICE ACT)

Front

Parte frontal

POWER/BATT indicator

Indicador de alimentación/

batería (POWER/BATT)

CHARGE indicator

Indicador de carga (CHARGE)

Lid of the DC IN 9V jack

Tapa de la toma DC IN 9V

DC IN 9V jack

Toma de entrada de CC (DC IN 9V)

MONITOR indicators

Indicadores de escucha

(MONITOR)

CH windows

Ventanas de canales (CH)

Receiver Receptor

OFF/ON switch

Interruptor de

alimentación (ON/OFF)

POWER indicator

Indicador de

alimentación (POWER)

Antenna

Antena

CH selectors

Selectores de canales (CH)

CH windows

Ventanas de canales

(CH)

Built-in microphone

Micrófono incorporado

DC IN 9V jack

Toma de entrada de CC (DC IN 9V)

Advertising