Ab 1 2, Toyota, Nissan – Sony CDX-M60UI User Manual

Page 2

Advertising
background image

SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL) 4-127-001-

21 (1)

SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL) 4-127-001-

21 (1)

SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL) 4-127-001-

21 (1)

SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL) 4-127-001-

21 (1)

Précautions

• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation afin que l’appareil ne gêne

pas la navigation ni la conduite.

• Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la saleté,

des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en plein soleil ou à

proximité d’un conduit de chauffage.

• Sélectionnez soigneusement l’emplacement d’installation afin d’éviter que l’eau ne

pénètre à l’intérieur de l’appareil et n’entraîne des problèmes de fonctionnement.

Evitez les zones sujettes aux projections d’eau. L’utilisation du couvercle

d’autoradio étanche GMD-616 (non fourni) est recommandé.

• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection et du support

Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection

et le support

de l’appareil.

1

Retirez le tour de protection

.

Saisissez les deux bords du tour de protection

, puis tirez pour extraire

l’appareil.

2

Retirez le support

.

 Insérez les deux clés de déblocage  simultanément entre l’appareil et

le support

 jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.

 Tirez le support  vers le bas, puis tirez l’appareil vers le haut pour les

séparer.

Commutateur de sélection des fréquences

L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé en usine sur 10 k (200 k). Si le

système d’affectation des fréquences de votre pays est basé sur des intervalles de

9 kHz (50 kHz), réglez le commutateur situé sous l’appareil sur la position 9 k (50 k)

avant d’effectuer tout raccordement.

Exemple de montage

-A Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau

Remarques

Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire (

-A-2).

Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection

sont correctement insérés dans les

fentes de l’appareil (

-A-3).

-B Installation du périphérique USB ou de l’iPod

Remarques

Assurez-vous que le périphérique USB/l’iPod est placé à un endroit qui ne gêne pas la

navigation tel que la boîte à gants du bateau, etc.

La longueur du câble du connecteur USB est de 1,5 m (4.9 pi). Installez le périphérique

USB/l’iPod à une distance maximale égale à la longueur du câble du connecteur USB.

Installation de l’appareil dans une voiture

japonaise

Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez,

dans ce cas, votre revendeur Sony.

Remarque

Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis

fournies pour le

montage.

Retrait et fixation de la façade

Avant d’installer l’appareil, déposez la façade.

-A Pour la retirer

Avant de déposer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur

. Appuyez ensuite

sur

, puis faites glisser la façade vers la droite et retirez le côté gauche.

-B Pour la mettre en place

Fixez la partie

 de la façade sur la partie  de l’appareil, comme indiqué sur

l’illustration, puis appuyez sur le côté gauche.

Avertissement au cas où le contact de votre

bateau ne dispose pas d’une position ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir davantage

d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.

L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi

une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur

la touche

 et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à

chaque fois que vous coupez le contact.

Touche RESET

Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, retirez la façade et

appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.

Precautions

• Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with

normal boating or car driving operations.

• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high

temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.

• Select carefully the mounting location to avoid internal damage by water entering

the unit. Areas subject to water splashes should be avoided. The Waterproof Car

Stereo Cover GMD-616 (not supplied) is recommended.

• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection collar and the bracket

Before installing the unit, remove the protection collar

and the

bracket

from the unit.

1

Remove the protection collar

.

Pinch both edges of the protection collar

, then pull it out.

2

Remove the bracket

.

 Insert both release keys  together between the unit and the bracket 

until they click.

 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.

Frequency select switch

The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 10 k (200 k) position. If the

frequency allocation system of your country is based on 9 kHz (50 kHz) interval,

set the switch on the bottom of the unit to the 9 k (50 k) position before making

connections.

Mounting example

-A Installation in the cutout hole on boat

Notes

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (

-A-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar

are properly engaged in the slots of

the unit (

-A-3).

-B Installation of USB device or iPod

Notes

Make sure that the USB device/iPod is placed where boating operations are not obstructed,

such as the glove box of the boat, etc.

The length of USB connector cable is 1.5 m (4.9 ft). Install the USB device/iPod within the

reach of the USB connector cable.

Mounting the unit in a Japanese car

You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a

case, consult your Sony dealer.

Note

To prevent malfunction, install only with the supplied screws

.

How to detach and attach the front panel

Before installing the unit, detach the front panel.

-A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press

. Press , then slide

the front panel to the right side, and pull out the left side.

-B To attach

Place the hole

 in the front panel onto the spindle  on the unit, as illustrated,

then push the left side in.

Warning if your boat’s ignition has no ACC

position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating

Instructions.

The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is

turned off, which prevents battery drain.

If you do not set the Auto Off function, press and hold

 until the display

disappears each time you turn the ignition off.

RESET button

When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET

button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel.

Sicherheitshinweise

• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Steuern des Boots

oder Wagens nicht hinderlich ist.

• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten

Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz

und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.

• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät nicht durch

eindringendes Wasser beschädigt werden kann. Bauen Sie das Gerät nicht an

einer Stelle ein, an der es Spitzwasser ausgesetzt ist. Die wasserdichte Abdeckung

GMD-616 für Autostereoanlagen (nicht mitgeliefert) wird empfohlen.

• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.

Abnehmen der Schutzumrandung und der

Halterung

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung

und die Halterung

vom Gerät ab.

1

Entfernen Sie die Schutzumrandung

.

Fassen Sie die Schutzumrandung

 mit den Fingern an den Seitenkanten

und ziehen Sie sie heraus.

2

Entfernen Sie die Halterung

.

 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen dem Gerät und der

Halterung

 ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.

 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und das Gerät nach oben, um

die beiden zu trennen.

Frequenzwählschalter

Das AM (UKW)-Einstellintervall ist werkseitig auf die Position 10 k (bzw. 200 k)

eingestellt. Wenn der Frequenzbereich in Ihrem Land bzw. Ihrer Region in

9-kHz-Schritte (50-kHz-Schritte) unterteilt ist, stellen Sie den Schalter an der

Unterseite des Geräts in die Position 9 k (50 k), bevor Sie Anschlüsse vornehmen.

Montagebeispiel

-A Einbau in die Aussparung am Boot

Hinweise

Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen (

-A-2).

Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung

korrekt in die

Aussparungen am Gerät einzusetzen (

-A-3).

-B Installation von USB-Gerät oder iPod

Hinweise

Platzieren Sie das USB-Gerät/den iPod unbedingt an einer Stelle, an der es bzw. er beim

Steuern des Boots nicht hinderlich ist, also z. B. im Handschuhfach des Boots usw.

Die Länge des USB-Anschlusskabels beträgt 1,5 m. Installieren Sie das USB-Gerät/den iPod

so, dass es bzw. er an das USB-Anschlusskabel angeschlossen werden kann.

Einbauen des Geräts in ein japanisches Auto

Dieses Gerät lässt sich in einigen Automodellen japanischer Hersteller

möglicherweise nicht installieren. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren

Sony-Händler.

Hinweis

Um Fehlfunktionen zu verhindern, verwenden Sie bei der Installation nur die mitgelieferten

Schrauben

.

Abnehmen und Anbringen der Frontplatte

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.

-A Abnehmen

Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt mit



aus. Drücken Sie

, schieben Sie die Frontplatte nach rechts und ziehen Sie

die linke Seite heraus.

-B Anbringen

Setzen Sie die Aussparung

 an der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt am

Stift

 am Gerät an und drücken Sie dann die linke Seite hinein.

Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres Boots nicht

über eine Zubehörposition (ACC oder I) verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu finden Sie in der

mitgelieferten Bedienungsanleitung.

Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit automatisch

vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie kein Strom mehr entzogen wird.

Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn

Sie die Zündung ausschalten, die Taste

 gedrückt halten, bis die Anzeige

ausgeblendet wird.

Taste RESET

Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, müssen Sie

die Frontplatte abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen

Gegenstand die Taste RESET drücken.

Voorzorgsmaatregelen

• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de stuurman niet hindert

tijdens het varen of de bestuurder tijdens het autorijden.

• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge

temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de

autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of

vuil.

• Selecteer de installatieplaats zorgvuldig om interne schade te voorkomen die

wordt veroorzaakt door water dat in het apparaat terechtkomt. Plaatsen die worden

blootgesteld aan opspattend water, moeten worden vermeden. Het gebruik van

de waterdichte afdekking voor de autostereo GMD-616 (niet bijgeleverd) wordt

aanbevolen.

• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de

bijgeleverde montage-onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 45° met het horizontale vlak.

De beschermende rand en de beugel verwijderen

Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de beschermende rand

en de beugel verwijderen van het apparaat.

1

Verwijder de beschermende rand

.

Druk beide zijden van de beschermende rand

 in en trek de rand naar u

toe.

2

Verwijder de beugel

.

 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het apparaat en de beugel 

tot deze vastklikken.

 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat omhoog om deze van

elkaar te scheiden.

Frequentiekeuzeschakelaar

Het AM (FM)-afsteminterval is in de fabriek ingesteld op 10 k (200 k). Als het

frequentietoewijzingssysteem van uw land is gebaseerd op een interval van 9 kHz

(50 kHz), stelt u de schakelaar aan de onderkant van het apparaat in op 9 k (50 k)

voordat u de aansluitingen maakt.

Montagevoorbeeld

-A Installatie in de opening in de boot

Opmerkingen

• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een steviger bevestiging (

-A-2).

• De 4 grepen op de beschermende rand

moeten goed in de sleuven van het apparaat zijn

geplaatst (

-A-3).

-B USB-apparaat of iPod installeren

Opmerkingen

Leg het USB-apparaat/de iPod neer op een plaats waar deze het varen niet belemmerd, zoals

in het handschoenenkastje van de boot, enzovoort.

De lengte van de USB-connectorkabel is 1,5 m. Installeer het USB-apparaat/de iPod binnen

het bereik van de USB-connectorkabel.

Het apparaat in een Japanse auto installeren

Het is wellicht niet mogelijk om dit apparaat in sommige Japanse auto's te

installeren. Raadpleeg in dat geval de Sony-handelaar.

Opmerking

Installeer het apparaat alleen met de bijgeleverde schroeven

om defecten te voorkomen.

Het voorpaneel verwijderen en bevestigen

Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het voorpaneel.

-A Verwijderen

Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op

 te drukken. Druk

vervolgens op de

 toets en schuif het voorpaneel naar de rechterzijde en trek

de linkerzijde naar u toe.

-B Bevestigen

Breng deel

 van het voorpaneel aan op deel  van het apparaat zoals afgebeeld en

druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.

Waarschuwing als het contactslot van de boot

geen ACC-positie heeft

Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt. Raadpleeg de

bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.

Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld nadat

het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt.

Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u

 ingedrukt

houden tot het display verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.

RESET-toets

Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid, moet u met een puntig voorwerp,

zoals de punt van een balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt

verwijderd.

Precauciones

• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con

las funciones normales de navegación o de conducción.

• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad,

vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa

o cerca de conductos de calefacción.

• Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para evitar que el agua provoque

daños internos. Deben evitarse las zonas expuestas a salpicaduras de agua. Se

recomienda utilizar la cubierta GMD-616 resistente al agua para el reproductor

estéreo para automóviles (no suministrada).

• Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de

montaje suministrada.

Ajuste del ángulo de montaje

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.

Extracción del marco de protección y del soporte

Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección

y el

soporte

de la misma.

1

Retire el marco de protección

.

Apriete ambos bordes del marco de protección

 y, a continuación, tire de

él hacia fuera.

2

Retire el soporte

.

 Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte 

hasta que encajen.

 Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar

ambos elementos.

Selector de frecuencia

El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 10 k

(200 k). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo

de 9 kHz (50 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la

posición 9 k (50 k) antes de realizar las conexiones.

Ejemplo de montaje

-A Instalación en el orificio de corte del barco

Notas

Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que encaje firmemente (

-A-2).

Compruebe que los 4 enganches del marco de protección

estén bien fijados en las

ranuras de la unidad (

-A-3).

-B Instalación de un dispositivo USB o un iPod

Notas

Asegúrese de colocar el dispositivo USB o el iPod en una ubicación donde no dificulte las

operaciones del bote como, por ejemplo, en la guantera de bote, etc.

La longitud del cable del conector USB es de 1,5 m. Instale el dispositivo USB o el iPod

dentro del alcance del cable del conector USB.

Montaje de la unidad en un automóvil japonés

Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En

tal caso, consulte a su distribuidor Sony.

Nota

Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los

tornillos suministrados

.

Forma de extraer e instalar el panel frontal

Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.

-A Para extraerlo

Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar

. Presione 

y, a continuación, deslice el panel frontal hacia la derecha y tire suavemente de su

extremo izquierdo.

-B Para instalarlo

Coloque el orificio

 del panel frontal en el eje  de la unidad y, a continuación,

presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro.

Advertencia: si el encendido del barco no

dispone de una posición ACC

Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más

información, consulte el manual de instrucciones suministrado.

La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después

de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería.

Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga pulsado



cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca.

Botón RESET

Una vez finalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y

presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar.

A

TOYOTA

to dashboard/center console

vers le tableau de bord/la console centrale

al tablero o consola central

an Armaturenbrett/Mittelkonsole

naar dashboard/middenconsole

Bracket

Support

Soporte

Halterung

Beugel

Bracket

Support

Soporte

Halterung

Beugel

B

NISSAN

Existing parts supplied with your car

Pièces existantes fournies avec la voiture

Piezas existentes suministradas con su automóvil

Mit dem Fahrzeug gelieferte, vorhandene Teile

Bestaande onderdelen die bij de auto zijn geleverd

max. size

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

in)

Dimensions max.

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

po)

Tamaño mбx. 5 Ч 8 mm
Größe max. 5
× 8 mm
max. grootte 5
× 8 mm

max. size

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

in)

Dimensions max.

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

po)

Tamaño mбx. 5 Ч 8 mm
Größe max. 5
× 8 mm
max. grootte 5
× 8 mm

to dashboard/center console

vers le tableau de bord/la console centrale

al tablero o consola central

an Armaturenbrett/Mittelkonsole

naar dashboard/middenconsole

Bracket

Support

Soporte

Halterung

Beugel

Bracket

Support

Soporte

Halterung

Beugel

Existing parts supplied with your car

Pièces existantes fournies avec la voiture

Piezas existentes suministradas con su automóvil

Mit dem Fahrzeug gelieferte, vorhandene Teile

Bestaande onderdelen die bij de auto zijn geleverd

max. size

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

in)

Dimensions max.

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

po)

Tamaño mбx. 5 Ч 8 mm
Größe max. 5
× 8 mm
max. grootte 5
× 8 mm

max. size

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

in)

Dimensions max.

5 × 8 mm (

7

/

32

×

11

/

32

po)

Tamaño mбx. 5 Ч 8 mm
Größe max. 5
× 8 mm
max. grootte 5
× 8 mm

A

B

1

2

Cutout hole on boat

Orifice prédécoupé sur le

bateau

Orificio de corte en el barco

Aussparung am Boot

Opening in de boot

Fire wall

Paroi ignifuge

Cortafuegos

Motorraumtrennwand

Brandschot

182 mm

53 mm

Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
El gancho debe encontrarse en la

parte interior.
Der Haken muss nach innen weisen.
Het haakje moet naar binnen wijzen.

Claws

Griffes

Uñas

Klammern

Klemhaken

2

3

B

1

A

*

not supplied

non fourni

no suministrado

nicht mitgeliefert

niet bijgeleverd

GMD-616*

GMD-616*

Advertising