Toyota, Nissan – Sony DSX-MS60 User Manual

Page 2

Advertising
background image

SONY DSX-MS60 (US,FR,ES) 4-264-354-11(1)

SONY DSX-MS60 (US,FR,ES) 4-264-354-11(1)

A

TOYOTA

to dashboard/center console

vers le tableau de bord/la console centrale

al tablero o consola central

Bracket

Support

Soporte

Bracket

Support

Soporte

B

NISSAN

to dashboard/center console

vers le tableau de bord/la console centrale

al tablero o consola central

Bracket

Support

Soporte

Bracket

Support

Soporte

Existing parts supplied with your car

Pièces existantes fournies avec la voiture

Piezas existentes suministradas con su automóvi

size

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

× max.

5

/

16

in)

dimension

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

×

5

/

16

po max.)

Tamaño

5 × 8 mm máx.

size

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

× max.

5

/

16

in)

dimension

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

×

5

/

16

po max.)

Tamaño

5 × 8 mm máx

size

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

× max.

5

/

16

in)

dimension

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

×

5

/

16

po max.)

Tamaño

5 × 8 mm máx.

size

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

× max.

5

/

16

in)

dimension

5 × max. 8 mm

(

7

/

32

×

5

/

16

po max.)

Tamaño

5 × 8 mm máx

Précautions

Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation

afin que l’appareil ne gêne pas la navigation ni la conduite.

Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à

la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou

à des températures élevées comme en plein soleil ou à

proximité de conduits de chauffage.

Sélectionnez soigneusement l’emplacement

d’installation afin d’éviter que l’eau ne pénètre à

l’intérieur de l’appareil et n’entraîne des problèmes

de fonctionnement. Evitez les zones sujettes aux

projections d’eau. L’utilisation du couvercle d’autoradio

étanche GMD-616 (non fourni) est recommandé.

Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel

fourni.

Réglage de l’angle de montage

Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection

et du support

Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de

protection et le support de l’appareil.

1

Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection ,

puis sortez-le.

2

Retirez le support .

 Insérez les clés de déblocage  en même

temps entre l’appareil et le support  jusqu’au

déclic.

 Tirez le support  vers le bas, puis tirez sur

l’appareil vers le haut pour les séparer.

Commutateur de sélection

des fréquences

L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé en usine

sur 10 k (200 k). Si le système d’affectation des fréquences

de votre pays est basé sur des intervalles de 9 kHz

(50 kHz), réglez le commutateur situé sous l’appareil sur

la position 9 k (50 k) avant d’effectuer tout raccordement.

Exemple de montage

Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau

Remarques

Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise

correcte (-2).

Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont

correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).

Mounting the unit in a

Japanese car

You may not be able to install this unit in some makes of

Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.

Note

To prevent malfunction, install only with the supplied screws .

How to detach and attach the

front panel

Before installing the unit, detach the front panel.

-A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press and

hold . Press , then slide the

front panel to the right, and gently pull out the left end of

the front panel.

-B To attach

Place the hole  of the front panel onto the spindle 

on the unit, then lightly push the left side in.

Warning if your boat’s ignition

has no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the

supplied Operating Instructions.

The unit will shut off completely and automatically in

the set time after the unit is turned off, which prevents

battery drain.

If you do not set the Auto Off function, press and hold

 until the display disappears each time

you turn the ignition off.

RESET button

When the installation and connections are completed, be

sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,

after detaching the front panel.

Montage de l’appareil dans

une voiture japonaise

Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines

voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre

détaillant Sony.

Remarque

Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis

fournies pour le montage.

Retrait et fixation de la façade

Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

-A Pour la retirer

Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir

enfoncée la touche .

Appuyez sur , faites glisser la façade vers la

droite, puis tirez doucement l’extrémité gauche de la

façade pour la dégager.

-B Pour la fixer

Engagez l’orifice  de la façade sur la tige  de

l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche

pour l’installer en position.

Avertissement au cas où le

contact de votre bateau ne

dispose pas d’une position

ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension

automatique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode

d’emploi fourni.

L’appareil s’éteint complètement et automatiquement

après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors

tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension

automatique, appuyez sur la touche 

et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage

disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Touche RESET

Une fois que l’installation et les raccordements sont

terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche RESET

à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.

Precautions

Choose the installation location carefully so that the

unit will not interfere with normal boating or car

driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,

excessive vibration, or high temperatures, such as in

direct sunlight or near heater ducts.

Select carefully the mounting location to avoid internal

damage by water entering the unit. Areas subject to

water splashes should be avoided. The Waterproof

Car Stereo Cover GMD-616 (not supplied) is

recommended.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and

secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection

collar and the bracket

Before installing the unit, remove the protection

collar and the bracket from the unit.

1

Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then

pull it out.

2

Remove the bracket .

 Insert both release keys  together between

the unit and the bracket  until they click.

 Pull down the bracket , then pull up the unit

to separate.

Frequency select switch

The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 10 k

(200 k) position. If the frequency allocation system of

your country is based on 9 kHz (50 kHz) interval, set the

switch on the bottom of the unit to the 9 k (50 k) position

before making connections.

Mounting example

Installation in the cutout hole on boat

Notes

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly

engaged in the slots of the unit (-3).

1

2

Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers

l’intérieur.
El gancho debe

encontrarse en la parte

interior.

A

B

Claws

Griffes

Uñas

1

2

3

Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que

la unidad no interfiera con las funciones normales de

navegación o de conducción.

Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida

a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas

temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o

cerca de conductos de calefacción.

Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para

evitar que el agua provoque daños internos. Deben

evitarse las zonas expuestas a salpicaduras de agua. Se

recomienda utilizar la cubierta GMD-616 resistente al

agua para el reproductor estéreo para automóviles (no

suministrada).

Para realizar una instalación segura y firme, utilice

solamente la ferretería de montaje suministrada.

Ajuste del ángulo de montaje

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.

Extracción del marco de

protección y del soporte

Antes de instalar la unidad, retire el marco de

protección y el soporte de la misma.

1

Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección 

y, a continuación, tire de él hacia fuera.

2

Retire el soporte .

 Inserte ambas llaves de liberación  entre la

unidad y el soporte  hasta que encajen.

 Presione el soporte  y, a continuación,

levante la unidad para separar ambos

elementos.

Selector de frecuencia

El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado

en fábrica a la posición 10 k (200 k). Si el sistema

de asignación de frecuencias de su país se basa en el

intervalo de 9 kHz (50 kHz), ponga este selector, situado

en la base de la unidad, en la posición 9 k (50 k) antes de

realizar las conexiones.

Ejemplo de montaje

Instalación en el orificio de corte del barco

Notas

Si es necesario, doble estos Uñas hacia fuera para que encaje

firmemente (-2).

Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén

bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).

Montaje de la unidad en un

automóvil japonés

Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos

automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su

distribuidor Sony.

Nota

Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la

instalación solamente con los tornillos suministrados .

Forma de extraer e instalar el

panel frontal

Antes de instalar la unidad, extraiga el panel

frontal.

-A Para extraerlo

Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener

presionado .

Presione  y, a continuación, deslice el panel

frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo

izquierdo.

-B Para instalarlo

Coloque el orificio  del panel frontal en el eje  de la

unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado

izquierdo hacia adentro.

Advertencia: si el encendido

del barco no dispone de una

posición ACC

Asegúrese de ajustar la función de desconexión

automática. Para obtener más información, consulte el

manual de instrucciones suministrado.

La unidad se apagará completa y automáticamente en

el tiempo establecido después de que se desconecte la

unidad, lo que evita que se desgaste la batería.

Si no ha ajustado la función de desconexión automática,

mantenga presionado  cada vez que

apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla

desaparezca.

Botón RESET

Una vez finalizada la instalación y las conexiones,

desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con

un bolígrafo o un objeto similar.

Existing parts supplied with your car

Pièces existantes fournies avec la voiture

Piezas existentes suministradas con su automóvi

Console

Console

Consola

*

Inner console panel

Panneau de console interne

Panel interno de la consola

* Max. size M4 × 6 mm

Dimension max. M4 × 6 mm

Tamaño máx. M4 × 6 mm

Advertising