Sony HVL-IRM User Manual

Battery ir light, Hvl-irm, 安全のために

Advertising
background image

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Besondere Merkmale

• Die Batterie-Infrarotleuchte ist für Camcorder/

digitale Standbildkameras mit NightShot-
Funktion bestimmt. Die Leuchte vergrößert den
Bereich, in dem bei Dunkelheit aufgenommen
werden kann.

• Wenn Ihr Camcorder/Ihre digitale

Standbildkamera keinen Zubehörschuh besitzt,
bringen Sie die Batterie-Infrarotleuchter auf der
Schuhhalterung an.

Zur besonderen Beachtung

• Legen Sie die Infrarotleuchte nicht in die Nähe

von leicht entflammbaren oder flüchtigen
Materialien wie Alkohol oder Benzin.

• Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und

kein Fremdkörper in die Infrarotleuchte gelang.

• Fassen Sie beim Tragen der Kamera nicht an der

Infrarotleuchte an.

• Nehmen Sie die Infrarotleuchte und die

Schuhhalterung ab, bevor Sie den die Kamera in
die Tasche stecken.

• Halten Sie die Infrarotleuchte stets von folgenden

Plätzen fern:
– Plätze mit sehr hohen Temperaturen (wie sie

beispielsweise auch in einem in der Sonne
geparkten Wagen auftreten können);

– Plätze, die direktem Sonnenlicht oder anderen

Wärmequellen wie Heizungen usw. ausgesetzt
sind;

– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.

• Nehmen Sie nach dem Betrieb und vor einem

Transport den Akku heraus.

Nach dem Betrieb

• Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
• Lassen Sie die Leuchte abkühlen, und stecken

Sie sie dann in die Schutztasche.

Zur Reinigung

Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem
leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchteten
Tuch entfernt werden. Wischen Sie die Leuchte
danach mit einem weichen Tuch trocken.
Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.

Technische Daten

Infrarotleuchte

Stromversorgung

7,2 V Gleichspannung

Max. Leistungsaufnahme

2 W

Durchgehende Leuchtdauer

Akkutyp

Leuchtdauer

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß der Akku voll geladen ist.)

Batterietyp

Leuchtdauer in Minuten

(min.)

LR6 (Größe AA)

60

(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß zwei neue Trockenbatterien verwendet
werden.)

Empfohlener Abstand

ca. 3-20 m

Abmessungen

ca. 46

Ч

102

Ч

43 mm

(B/H/T)

Gewicht

ca. 90 g

Mitgeliefertes Zubehör Schuhhalterung (1)

Bedienungsanleitung (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.

A

Betrieb mit Akku

Der Akku wird hinten an der Leuchte angebracht.
Beachten Sie die Markierung BATT- .

Anbringen des Akkus

Schieben Sie den vollgeladenen Akku in
Pfeilrichtung auf die Infrarotleuchte.

Abnehmen des Akkus

Halten Sie BATT RELEASE-Taste an der
Infrarotleuchte gedrückt, und schieben Sie
den Akku in Pfeilrichtung.

B

Betrieb mit
Trockenbatterien

Die Trockenbatterien werden in die Infrarotleuchte
eingesetzt. Beachten Sie die Markierung BATT-
(in der Mitte des Batteriefachs).

1 Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung

1

.

2 Öffnen Sie den Deckel in Pfeilrichtung 2.
3 Legen Sie die beiden Mignonzellen (LR6,

AA) mit richtiger Polarität ein.

4 Schließen Sie den Deckel in Richtung von

Pfeil 3.

5 Schieben Sie den Deckel bis zum Klicken

in Richtung von Pfeil 4.

Hinweis zu Trockenbatterien

Setzen Sie die Batterien mit richtiger Polarität ein.

C

Anbringen und
Abnehmen der
Infrarotleuchte von der
Kamera

Anbringen des Leuchte an der
mitgelieferten Schuhhalterung

(siehe Abb. C-1 )

1 Schieben Sie die Infrarotleuchte in

Pfeilrichtung ganz bis zum Ende auf dem
Schuh.

2 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung

zu, um die Leuchte zu befestigen.

3 Richten Sie die Schraube auf die

Gewindebohrung an der Unterseite des
der Kamera aus, und drehen Sie die
Schraube gut zu.

Anbringen der Leuchte am
Zubehörschuh der Kamera

(siehe Abb. C-2 )

1 Schieben Sie die Leuchte auf den Schuh

der Kamera.

2 Führen Sie den obigen Vorgang ab Schritt

2 aus.

Abnehmen der Infrarotleuchte

Lösen Sie die Befestigungsschraube, und
schieben Sie die Infrarotleuchte in
entgegengesetzte Pfeilrichtung.

C-2

D

C-1

B

A

3-073-920-02(1)

Battery IR Light

HVL-IRM

Sony Corporation © 2002 Printed in Japan

取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bendienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
操作說明書
操作说明书
사용설명서

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un professionnel.

Caractéristiques

• La lampe infrarouge à batterie peut être utilisée

sur un camescope ou un appareil photo
numérique doté de la fonction NightShot (Prise
de vues nocturne). Pendant l’utilisation de la
lampe infrarouge à batterie, vous pouvez
enregistrer des sujets plus éloignés en mode de
fonctionnement NightShot.

• Si votre camescope/appareil photo numérique

n’a pas de griffe porte-accessoires, vous pouvez
filmer avec la lampe IR en utilisant le porte-
griffe.

Précautions

• Evitez de poser la lampe IR près de combustibles

ou de solvants volatils, comme l’alcool ou la
benzine.

• Ne pas laisser d’objets solides ou de liquides

tomber sur ou pénétrer à l’intérieur de la lampe
IR.

• Ne pas saisir l’appareil par la lampe IR.
• Enlevez la lampe IR et le porte-griffe avant de

ranger l’appareil dans une sacoche de transport.

• Évitez de laisser ou ranger la lampe IR

– dans des endroits extrêmement chauds, comme

dans une voiture garée en plein soleil

– en plein soleil ou près de sources de

températures élevées, comme un appareil de
chauffage

– dans des endroits soumis à des vibrations

• Enlevez la batterie rechargeable après utilisation

ou lorsque vous transportez la lampe IR.

Après utilisation

• Veillez à régler le commutateur POWER sur

OFF.

• Rangez la lampe dans sa pochette après vous

être assuré que la lampe était suffisamment
froide pour pouvoir être manipulée.

Nettoyage

Nettoyez la lampe IR avec un chiffon sec et doux.
Vous pouvez enlever les tâches rebelles avec un
chiffon légèrement imprégné de détergent neutre.
Essuyez ensuite la lampe avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de solvants puissants, tels qu’un
diluant ou de la benzine, car ils peuvent
endommager la finition.

Spécifications

Section lampe infrarouge

Alimentation

7,2 V CC

Consommation maximale

2 W

Temps d’éclairage continu

Type de batterie

Temps d’éclairage

rechargeable

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Env. en minutes avec une batterie rechargeable
pleine)

Type de pile

Durée d’éclairage

sèche

(min.)

LR6 (taille AA)

60

(Approx. en minutes lorsque deux piles sèches
sont utilisées.)

Distance d’utilisation recommandée

Env. 3-20 m

Dimensions

Env. 46

Ч

102

Ч

43 mm

(1

13

/

16

Ч

4

1

/

8

Ч

1

3

/

4

pouces) (l/h/p)

Poids

Env. 90 g (3 on.)

Accessoires (fournis)

Porte-griffe (1)
Mode d’emploi (1)

La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

A

Utilisation avec la
batterie rechargeable

La batterie rechargeable doit être mise au dos de la
lampe IR et elle est indiquée par BATT- .

Pour mettre la batterie
rechargeable en place

Fixez la batterie rechargeable (pleinement
chargée) sur la lampe IR en la faisant glisser
dans le sens de la flèche.

Pour retirer la batterie
rechargeable

Tout en poussant sur le bouton BATT
RELEASE sur la lampe IR, sortez la batterie en
la faisant glisser dans le sens de la flèche.

B

Utilisation avec des
piles sèches

Les piles sèches doivent être mises dans la lampe
IR et elles sont indiquées par BATT- (au centre
du logement de piles).

1 Faites glisser le couvercle dans le sens de

la flèche 1.

2 Ouvrez le couvercle dans le sens de la

flèche 2.

3 Insérez les deux piles de taille LR6 (AA) en

respectant la polarité.

4 Soulevez et fermez le couvercle dans le

sens de la flèche 3.

5 Faites glisser le couvercle dans le sens de

la flèche 4 jusqu'au déclic.

Remarque sur les piles sèches

Faites attention à la polarité des piles lorsque vous
les insérez.

C

Fixation de la lampe
IR sur l’appareil

Utilisation du porte-griffe
fourni

(illustration C-1 )

1 Insérez la lampe IR dans la griffe et faites-

la glisser dans le sens de la flèche.

2 Serrez le bouton de verrouillage en le

tournant dans le sens de la flèche.

3 Alignez la vis de montage sur l’orifice

fileté se trouvant sous l’appareil et serrez
bien la vis.

Utilisation de la griffe porte-
accessoire de l’appareil

(illustration C-2 )

1 Insérez la lampe IR dans la griffe de

l’appareil.

2 ci-dessus à l'étape 2.

Pour enlever la lampe IR

1

1, 2

3

3

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the

unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.

Refer servicing to qualified personnel only.

For the customers in the U.S.A.

NOTE

This equipment has been tested and found to

comply with the limits for a Class B digital device,

pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits

are designed to provide reasonable protection

against harmful interference in a residential

installation. This equipment generates, uses, and

can radiate radio frequency energy and, if not

installed and used in accordance with the

instructions, may cause harmful interference to

radio communications. However, these is no

guarantee that interference will not occur in a

particular installation. If this equipment does cause

harmful interference to radio or television

reception, which can be determined by turning the

equipment off and on, the user is encouraged to try

to correct the interference by one or more of the

following measures:

— Reorient or relocate the receiving antenna.

— Increase the separation between the equipment

and receiver.

— Connect the equipment into an outlet on a

circuit different from that to which the receiver

is connected.

— Consult the dealer or an experienced radio/TV

technician for help.

You are cautioned that any changes or

modifications not expressly approved in this

manual could void your authority to operate this

equipment.

Features

• The battery IR light can be used on a video

camera recorder/digital still camera with the

NightShot function. Using the battery IR light,

you can record more distant subjects in

NightShot operation.

• If your video camera recorder/digital still

camera doesn’t have the accessory shoe attached,

you can record with the battery IR light using the

shoe bracket.

Precautions

• Avoid placing the battery IR light near

combustible or volatile solvents such as alcohol

or benzine.

• Do not let any solid object or liquid fall onto or

into the battery IR light.

• Do not pick up the camera by the head of the

battery IR light.

• Remove the battery IR light and shoe bracket

before putting the camera into a carrying case.

• Avoid placing or storing the battery IR light in

locations that are

– Extremely hot such as in a car parked in the sun

– In areas subject to direct sunlight or sources of

high temperature, such a heating device

– Vibrating

• Remove the battery pack after using or when

carrying the battery IR light.

After use

• Be sure to set the POWER switch to OFF.
• Store in pouch after making sure that the unit

is cool enough to handle.

On cleaning

Clean the battery IR light with a dry soft cloth. You

can remove stubborn stains with a cloth lightly

dampered with a mild detergent solution, then dry

the unit with a soft cloth.

Never use strong solvents, such as thinner or

benzine, since these will damage the finish on the

surface.

Specifications

IR light segment

Power requirements

7.2 V DC

Maximum power consumption 2 W

Continuous lighting time

Type of battery

Lighting duration

pack

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Approx. minutes using fully-charged battery
pack)

Type of dry

Lighting duration

battery

(min.)

LR6 (size AA)

60

(Approx.minutes using two new dry batteries.)

Illumination distance

Approx. 3-20 m

Dimensions

Approx. 46

Ч

102

Ч

43 mm

(1

13

/

16

Ч

4

1

/

8

Ч

1

3

/

4

inches) (w/h/d)

Mass

Approx. 90 g (3 oz)

Accessories (supplied) shoe bracket (1)

Operating instructions (1)

Design and specifications are subject to change

without notice.

A

Using with the

rechargeable battery

The rechargeable battery pack is to be set at the

behind of the battery IR light, and it is indicated as

the BATT- .

To attach the rechargeable
battery

Attach the fully charged battery to the
battery IR light in the direction of the arrow.

To remove the rechargeable
battery

While sliding the BATT RELEASE button on
the battery IR light, slide out the battery in
the direction of the arrow.

B

Using with the dry

batteries

The dry batteries are to be set inside of the battery

IR light, and they are indicated as the BATT- .

(marked on the center of the battery compartment)

1 Slide the lid in the direction of the arrow

1

.

2 Open the lid in the direction of the arrow

2

.

3 Insert both of the size LR6 (AA) batteries

with correct polarity.

4 Lift up and close the lid in the direction of

the arrow 3.

5 Slide the lid in the direction of the arrow

1

2

3

A

+ 極を上に/
+ side up/
Côté + vers le haut/
lado+ hacia arriba/
mit der + Seite nach
oben/
+ kant boven

– 極を上に/
– side up/
Côté – vers le haut/
lado – hacia arriba/
mit der – Seite nach
oben/
– kant boven

4, 5

1

2

4

3

BATT-

BATT-

This symbol is intended to alert
the user to the presence of
important operating and
maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.

警告

電気製品は安全のための注意事項を守らない
と、火災や人身事故になることがあります。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な
注意事項と製品の取扱いかたを示しています。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安
全にお使いください。お読みになったあとはい
つでも見られるところに必ず保管してくださ
い。

お買い上げいただきありがとうございます。

警告

安全のために

ソニー製品は安全に充分配慮して設計されていま
す。しかし、まちがった使いかたをすると、火災
などにより人身事故になることがあり危険です。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。

安全のための注意事項を守る

故障したら使わずに、お買い上げ店またはソ
ニーサービス窓口に修理を依頼する

万一、異常が起きたら

変な音やにお
い、煙が出た
場合は

,

1

電源を切る

2

お買い上げ店またはソニー
サービス窓口に修理を依頼
する

警告表示の意味

取扱説明書では、次のような表示をしています。
表示の内容をよく理解してから本文をお読みくだ
さい。

この表示の注意事項を守らないと、
火災・感電などにより死亡や大けが
など人身事故の原因となります。

警告

注意を促す記号

この表示の注意事項を守らないと、
感電やその他の事故によりけがをし
たり周辺の家財に損害を与えたりす
ることがあります。

注意

感電

行為を禁止する記号

禁止

接触禁止 分解禁止

下記の注意事項を守

らないと、

火災・

感電

により

死亡

大けが

の原因と

なります。

警告

火災

感電

禁止

禁止

点灯したまま放置しない
周囲の状況によっては火
災の原因となることがあ
ります。使用しないとき
は必ず

POWER

スイッチ

を「

OFF

」にしてくださ

い。

カメラに取り付けたままケースに収納
しない
万一誤ってカメラの電源スイッチおよび
本機の

POWER

スイッチが「

ON

」にな

ると、発煙、発火の原因となることがあ
ります。

放熱孔をふさがない
内部の温度が上がり、火災や故障
の原因となります。

紙や布などの燃えやすいものを近付けな

火災の原因となります。

湿気やほこりの多い場所では使わない

感電や火災の原因となることがありま
す。

アルコールやベンジンなど揮発性、引火
性の高い薬品を近付けたりライトの近く
に置いたりしない
発火、発煙の恐れがあります。

分解しない
感電の原因となります。内部の点検などは
お買い上げ店またはソニーサービス窓口に
ご相談ください。

内部に液体をこぼしたり、燃えやすいも
のや金属類を落とさない
そのまま使用すると、火災や事故、故障の
原因となります。

禁止

禁止

分解禁止

禁止

禁止

火災

火災

火災

下記の注意事項を守らないと、

をしたり周辺の

家財

損害

与えたりすることがあります。

点灯中は赤外線発光部を直接見ない
強力な光は目を痛める恐れがあります。

注意

主な特長

•IR

ライトは

NIGHTSHOT

(ナイトショット)

付きのビデオカメラ・デジタルスチルカメラ
に対応しています。

NIGHTSHOT

の撮影可能

距離を高めることができます。

アクセサリーシューのないビデオカメラ・デ
ジタルスチルカメラには、付属のシューブラ
ケットを使用してバッテリー

IR

ライトを取り

付けることができます。

取り扱い上のご注意

使用しないときは必ず

POWER

スイッチを

切ってください。

本機を持って、カメラを持ち上げないでくだ
さい。

使用中、保管中にかかわらず次のような場所
には置かないでください。故障や、変形の原
因となります。
− 炎天下や夏場の窓を閉めきった自動車内の

ように異常に高温になる所。

直射日光の当たる場所、熱器具の近く。

激しい振動のある場所。

使用後またはバッテリー

IR

ライトを持ち運ぶ

ときは、バッテリーをはずしてください。

使い終わったら

• POWER

スイッチを必ず「

OFF

」にしてくだ

さい。

充分に冷めてから収納してください。

お手入れのしかた

時々、柔らかい布でからぶきしてください。汚
れがひどいときは、中性洗剤溶液を少し含ませ
た布でふいてから、もう一度からぶきしてくだ
さい。
シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の
仕上げをいためますので使わないでください。

リチウムイオン電池は、リサイクルでき

ます。不要になったリチウムイオン電池
は、金属部にセロハンテープなどの絶縁

テープを貼ってリサイクル協力店へお持

ちください。

充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力

店については社団法人電池工業会ホームページhttp://

www.baj.or.jp/を参照してください。

主な仕様

IR

ライト部

電源

DC 7.2 V

最大消費電力

2 W

到達可能距離

3∼20 m

IRライト点灯時連続使用時間

(充分に充電されているバッテリーパックの、おおよ

その使用可能時間を示しています。)

(新品の単3形アルカリ電池を2個使用した場合の、お

およその使用可能時間を示しています。)

最大外形寸法

約46

Ч

102

Ч

43 mm (幅/高さ/

奥行き)

質量

約90 g

付属品

シューブラケット(1個)
取扱説明書(1部)

保証書(1部) 

ソニーご相談窓口のご案内(1部)

本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更す

ることがありますが、ご了承ください。

電池

3

形アルカリ電池

連続使用時間

60

バッテリー

NP-FM30

NP-FM50

NP-QM71

NP-QM91

連続使用時間

160

320

680

1 080

A

バッテリーを使う

取り付けるとき

バッテリーを取り付ける前に

POWER

スイッチ

が「

OFF

」になっていることを確認してくださ

い。
ソニー製インフォリチウム

M

シリーズがお使い

いただけます。

充電したバッテリーを

BATT-

に取り付ける。

取りはずすとき

BATT RELEASE

ボタンをスライドさせ、バッ

テリーを矢印の方向にずらしてはずす。

B

電池を使う

取り付けるとき

電池を取り付ける前に

POWER

スイッチが

OFF

」になっていることを確認してくださ

い。

3

形アルカリ電池を

2

個使用します。

1

電池ぶたを上にずらし

(

1

)

、矢印の方向に倒

して開く

(

2

)

2

BATT-

に電池を入れる。

3

電池ぶたを閉める。
開くときと逆の順序でふたを閉じ、次にカ
チッというまで押し下げてください。

ご注意

電池を入れるときは、極性(+、−)をまちが
えないようにしてください。

C

取り付ける

付属のシューブラケットを使う(

C-1

1

付属のシューブラケットのシューに合わせて
つきあたるまで差し込む。

2

固定つまみを回して、バッテリー

IR

ライト

を固定する。

3

カメラとバッテリー

IR

ライトの角度が合う

ようにシューブラケットの角度を調整して、
カメラの底部にある穴に固定ネジでしっかり
取り付ける。
ご使用状況により、シューブラケットはカ
セット入れ側/液晶画面側のいずれかを選ん
で取り付けることができます。

ご注意

シューブラケットの底面の穴に三脚を取り付けな
いでください。

カメラのアクセサリーシューを使う

C-2

1

カメラのアクセサリーシューに合わせてつき
あたるまで差し込む。

2

固定つまみを回して、バッテリー

IR

ライト

を固定する。

使い終わったら
POWER

スイッチを「

OFF

」にする。

取りはずすとき

固定つまみをゆるめて、バッテリー

IR

ライトを

はずす。

D

暗闇で撮影する(

IR

ライ

トを使う)

バッテリー

IR

ライトは

NIGHTSHOT

(ナイト

ショット)付きのカメラで使えます。

NIGHTSHOT

についての詳しい操作について

は、お使いのカメラの取扱説明書をご覧くださ
い。

1

緑色のボタンを押しながら

POWER

スイッ

チをスライドさせ、

BATT-

側(電池使用

時)または

BATT-

側(バッテリー使用時)

にする。

IR

ランプが点灯します。

2

カメラの

NIGHTSHOT

スイッチを「入」に

する。

3

カメラの画面を見ながら

IR CONTROL

つま

みを回して、バッテリー

IR

ライトの明るさ

を調節する。

被写体との距離が遠く、暗すぎる

MAX

の方向に回す。

被写体との距離が近く、明るすぎる

MIN

の方向に回す。

ヒント

カメラのメニューで「

N.S.

ライト」を「入」に

設定すると、画像がより鮮明になります。 

明かりのない場所でバッテリー

IR

ライトを

使って撮影する場合、バッテリー

IR

ライトと

被写体との距離は約

3

20

mが目安です。距

離が近すぎると、

IR

ライトが充分にあたらな

いことがあります。被写体との距離は撮影状
況によって変わります。録画を開始する前に
必ず画像を確認してください。

IR

ライトについて

NIGHTSHOT

で撮影中の画像は実際の色が

表現されません。 

IR

ライトは赤外線のため、目には見えませ

ん。
発光部は赤く見えることがあります。

使い終わったら
POWER

スイッチを「

OFF

」にする。

禁止

4

until it clicks.

Note on the dry battery

Pay attention to the polality of the batteries when

attaching.

C

Attaching the battery

IR light to the camera

Using supplied shoe bracket

(illustration C-1 )

1 Insert the battery IR light into the shoe in

the direction of the arrow and slit on its
bottom until it reaches the end.

2 Turn and tighten the lock knob to lock in

the direction of the arrow.

3 Align the camera mounting screw with

the hole on the bottom of the camera,
and tighten the screw firmly.

Using the accessory shoe of the
camera

(illustration C-2 )

1 Insert the battery IR light into the shoe of

the camera.

2 Follow the same procedure as above step

2.

To remove the battery IR light

Turn and loosen the lock knob to remove the
battery IR light in the opposite direction of
the arrow.

D

Shooting in the dark

(using the IR light)

The IR light can be used on a camera with the

NightShot function. For details of the NightShot

operation, refer to the operating instructions

supplied with the camera.

1 Set the POWER switch to BATT- or

BATT- of the battery IR light while
pushing the small green button.
The IR indicator A lights up.

2 Slide the NIGHTSHOT switch on the

camera to ON.

3 View the picture in the viewfinder or on

the LCD screen, and adjust the brightness
by turning IR CONTROL.

Tip

The distance between the IR light and the subject

in the dark should be from about 3 m (9

4

/

5

ft) to 20

m (65

3

/

5

ft). When the subject is too close, IR light

cannot light the subject completely.

Since the recording distance will differ depending

on the environment, be sure to check the

brightness of the picture in step 3 before you start

recording.

Notes on IR light

• The picture recorded with the IR light is nearly

monochrome.

• IR light is invisible because it is infrared lighting.

The emitting section may turn red.

After use

Set the POWER switch to OFF.

Desserrez le bouton de verrouillage pour
enlever la lampe IR en le tournant dans le
sens opposé de la flèche.

D

Prise de vues nocturne
(utilisation de la
lampe IR)

La lampe IR peut être utilisée sur un appareil
dotée de la fonction NightShot. Pour des détails
sur le fonctionnement en mode NightShot, veuillez
vous reporter au mode d’emploi de votre appareil.

1 Réglez le commutateur POWER sur

BATT- ou BATT- de la lampe IR. Tout
en appuyant sur le petit bouton vert.
L’indicateur d’éclairage infrarouge A s’allume.

2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT de

l’appareil sur ON.

3 Regardez l’image dans le viseur ou sur

l’écran LCD, et réglez la luminosité en
tournant la molette IR CONTROL.

Conseil

La distance entre la lampe infrarouge et le sujet
dans le noir devrait être comprise entre 3 m (9

4

/

5

pi.) et 20 m (65

3

/

5

pi.). Si le sujet est trop proche, la

lampe infrarouge ne pourra pas éclairer
complétement le sujet.
La distance d’enregistrement variant en fonction
de l’environnement, n’oubliez pas de vérifier la
luminosité de l’image à l’étape 3 avant de
commencer l’enregistrement.

Remarques sur la lampe IR

• L’image enregistrée avec la lampe IR est presque

monochrome.

• La lumière de la lampe IR est invisible parce

qu’elle est émise sous forme de rayons
infrarouges.
La partie émettant la lumière devient rouge.

Après utilisation

Réglez le commutateur POWER sur OFF.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o descargas eléctricas, no

exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.

En caso de avería, solicite los servicios de personal

cualificado.

Características

• La lámpara IR para batería solamente podrá

utilizarse con una videocámara/cámara digital

con función de videofilmación en la obscuridad.

Utilizando la lámpara IR para batería, usted

podrá videofilmar motivos más distantes en la

operación de videofilmación en la obscuridad.

• Si su videocámara/cámara digital no está

provista de zapata para accesorios, podrá

videofilmar con la lámpara IR para batería

utilizando el soporte para la zapata.

Precauciones

• Evite colocar la lámpara IR para batería cerca de

combustibles o disolventes volátiles, como

alcohol o bencina.

• No permita que dentro de la lámpara IR para

batería entre ningún objeto sólido ni líquido.

• No tome la cámara por la cabeza de la lámpara

IR para batería.

• Quite la lámpara IR para batería y el soporte de

la zapata antes de colocar la cámara en una caja

de transporte.

• Evite colocar o guardar la lámpara IR para

batería en lugares

– Extremadamente cálidos, como en un

automóvil estacionado al sol

– Sometidos a la luz solar directa o a fuentes de

alta temperatura, como un aparato de

calefacción

– Sometido a vibraciones

• Extraiga la batería después de haber

transportado la lámpara IR para batería.

Después de la utilización

• Cerciórese de poner el interruptor POWER en

OFF.

• Después de haberse asegurado de que la

unidad está suficientemente fría como para
manejarla, guárdela en la bolsa.

Limpieza

Limpie la lámpara IR para batería con un paño

suave y seco. Usted podrá eliminar las manchas

difíciles con un paño ligeramente humedecido en

una solución de detergente suave, y después secar

la unidad con un paño suave.

No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor

de pintura ni bencina, ya que éstos podrían dañar

el acabado de la superficie.

Especificaciones

Segmento de la lámpara IR

Alimentación

7,2 V CC

Consumo máximo de energía 2 W
Tiempo de iluminación continua

Tipo de batería

Duración de iluminación

(min.)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Minutos aproximados utilizando una batería
completamente cargada)

Tipo de pila

Duración de iluminación

(min.)

LR6 (tamaño AA)

60

(Minutos aproximados utilizando dos pilas
nuevas.)

Distancia de utilización recomendada

Aprox. 3-20 m

Dimensiones

Aprox. 46

Ч

102

Ч

43 mm

(an/al/prf)

Masa

Aprox. 90 g

Accesorios suministrados

Soporte para la zapata (1)
Manual de instrucciones
(1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a

cambio sin previo aviso.

A

Utilización con la
batería

La batería es para colocarse detrás de la lámpara IR

para batería, y está indicada como BATT- .

Para fijar la batería

Fije una batería completamente cargada a la
lámpara IR para batería en el sentido de la
flecha.

Para quitar la batería

Mientras deslice el mando BATT RELEASE de
la lámpara IR para batería, deslice hacia
afuera la batería en el sentido de la flecha.

B

Utilización con pilas

Las pilas son para instalarse en el interior de la

lámpara IR para batería, y se indican como BATT-

. (marcado en el centro del compartimiento de la

batería).

1 Deslice la tapa en el sentido de la flecha

1

.

2 Abra la tapa en el sentido de la flecha 2.
3 Inserte ambas pilas de tamaño LR6 (AA)

con la polaridad correcta.

4 Levante y cierre la tapa en el sentido de la

flecha 3.

5 Deslice la tapa en el sentido de la flecha

4

hasta que chasquee.

Nota sobre las pilas

Preste atención a las pilas cuando las instale.

C

Fijación de la lámpara
IR para batería a la
cámara

Utilización del soporte para
zapata suministrado

(ilustración C-1 )

1 Inserte la lámpara IR para batería en la

zapata en el sentido de la flecha y
deslícela hacia abajo hasta que llegue al
final.

2 Gire y apriete el mando de bloqueo para

bloquear en el sentido de la flecha.

3 Alinee el tornillo de montaje a la cámara

con el orificio en la base de la cámara, y
apriete firmemente el tornillo.

Utilización de la zapata para
accesorios de la cámara

(ilustración C-2 )

1 Inserte la lámpara IR para bateria en la

zapata para accesorios de la cámara.

2 Siga el mismo procedimiento que en el

paso 2 anterior.

Para extraer la lámpara IR para
batería

Gire y afloje el mando de bloqueo para
quitar la lámpara IR para batería en el
sentido opuesto al de la flecha.

D

Fotografiado en la
obscuridad
(utilizando la
lámpara IR)

La lámpara IR para vídeo podrá utilizarse en una

cámara con función de fotografiado en la

obscuridad (NightShot). Con respecto a los

detalles sobre la operación de fotografiado en la

obscuridad, consulte el manual de instrucciones

suministrado con la cámara.

1 Ponga el selector POWER de la lampara IR

en BATT- o BATT- de la lámpara IR
para batería manteniendo presionado el
pequeño el botón verde.
El indicador IR A se encenderá,

2 Deslice el interruptor NIGHTSHOT de la

cámara hasta ON.

3 Observe la imagen en el visor o en la

pantalla de cristal líquido, y ajuste el
brillo girando IR CONTROL.

Sugerencia

La distancia entre la lámpara IR y el motivo en la

obscuridad deberá ser de unos 3 a 20 m. Cuando el

motivo esté demasiado cerca, la lámpara IR no

podrá iluminarlo completamente.

Como la distancia de fotografiado diferirá

dependiendo del medio ambiente, cerciórese de

comprobar el brillo de la imagen en el paso 3 antes

de iniciar el fotografiado.

Notas sobre la lámpara IR

•Las imágenes grabadas con la lámpara IR serán

prácticamente monocromas.

• La luz IR es invisible porque es infrarroja.

La sección de emisión puede volverse roja.

Después de la utilización

Ponga el selector POWER en OFF.

D

Verwendung der
Infrarotleuchte zum
Aufnehmen bei
Dunkelheit

Die Infrarotleuchte ist für Kameras, die mit
NightShot-Funktion ausgestattet sind, bestimmt.
Einzelheiten zur NightShot-Funktion entnehmen
Sie bitte der Anleitung des der Kamera.

1 Während Sie die kleine grüne Taste

gedrückt halten, stellen Sie den POWER-
Schalter an der Infrarotleuchte auf
BATT- oder BATT- .
Die IR-Anzeige A leuchtet auf.

2 Stellen Sie den NightShot-Schalter am

Kamera auf ON.

3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder

auf dem LC-Display, und justieren Sie die
Helligkeit mit IR CONTROL ein.

Tip

Das Motiv sollte zwischen 3 m und 20 m von der
Infrarotleuchte entfernt sein. Wenn das Motiv zu
nahe ist, wird es von der Infrarotleuchte nicht
vollständig ausgeleuchtet.
Die Reichweite der Infrarotleuchte hängt von den
Umgebungsbedingungen ab. Stellen Sie Sie die
Helligkeit ein (siehe Schritt 3), bevor Sie mit der
Aufnahme beginnen.

Hinweise zur Infrarotleuchte

• Beim Aufnehmen mit der Infrarotleuchte gehen

die Farben fast vollständig verloren.

• Infrarotlicht ist für das menschliche Auge nicht

sichtbar.
Der Infrarotstrahler schimmert manchmal
rötlich.

Nach dem Betrieb

Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties over aan hiertoe bevoegd
vakpersoneel.

Kenmerken

• De infrarode batterijlamp is speciaal geschikt

voor gebruik op een videocamera/recorder of
digitale fotocamera met NightShot
nachtopnamefunctie. Met deze infrarode
batterijlamp zult u in het donker verder
verwijderde onderwerpen kunnen opnemen.

• Als uw videocamera/recorder of digitale

fotocamera niet beschikt over een vaste
accessoireschoen, dan kunt u voor het opnemen
de infrarode batterijlamp op de accessoirebeugel
bevestigen.

Voorzorgsmaatregelen

• Plaats de infrarode batterijlamp niet te dicht in

de buurt van licht ontvlambare stoffen als
alcohol (spiritus) of benzine.

• Pas op dat er geen vloeistof of kleine voorwerpen

in de infrarode batterijlamp terechtkomen.

• Til nooit de camera op aan de kop van de

infrarode batterijlamp.

• Verwijder de infrarode batterijlamp en de

accessoirebeugel van de camera voor u deze in
een draagtas of koffer plaatst.

• Leg de infrarode batterijlamp niet op de

volgende plaatsen:

– In een in de zon geparkeerde auto, etc. waar het

apparaat erg heet kan worden.

– In direct zonlicht of dicht in de buurt van een

warmtebron zoals een verwarmingsradiator.

– Op plaatsen onderhevig aan trillingen.

• Verwijder het batterijpak na het gebruik en voor

het meenemen van de infrarode batterijlamp.

Na afloop van het gebruik

• Zorg dat u de POWER knop weer op ”OFF“

zet.

• Wacht tot het apparaat voldoende is

afgekoeld en steek het dan in het
draaghoesje.

Reinigen

Gebruik voor het reinigen van de batterijlamp een
zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u
verwijderen door een doekje licht te bevochtigen
met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in
elk geval de batterijlamp na met een zacht, droog
doekje. Maak de batterijlamp niet te nat en gebruik
geen vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) of
benzine, aangezien deze de afwerking kunnen
aantasten.

Technische gegevens

Infraroodlamp-functies

Stroomvereiste

7,2 volt gelijkstroom

Maximaal stroomverbruik 2 watt
Continue belichtingsduur

Type batterijpak

Belichtingsduur

(in minuten)

NP-FM30

160

NP-FM50

320

NP-QM71

680

NP-QM91

1 080

(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van
een volledig opgeladen batterijpak.)

Type

Belichtingsduur

staafbatterijen

(in minuten)

LR6 (AA-formaat)
batterijen

60

(Aantal minuten bij benadering, met twee
nieuwe staafbatterijen)

Aanbevolen afstand voor gebruik

Ca. 3-20 meter

Afmetingen

Ca. 46

Ч

102

Ч

43 mm

(w/h/d)

Gewicht

Ca. 90 gram

Toebehoren (bijgeleverd)

Accessoirebeugel (1)
Gebruiksaanwijzing (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

A

Gebruik met het
oplaadbare
batterijpak

Het oplaadbare batterijpak kan achterop de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; het is
aangeduid als BATT- .

Bevestigen van het batterijpak

Schuif het volledig opgeladen batterijpak in
de richting van de pijl op de infrarode
batterijlamp vast.

Losmaken van het batterijpak

Schuif het BATT RELEASE knopje op de
infrarode batterijlamp opzij en schuif het
batterijpak in de richting van de pijl van de
batterijlamp af.

B

Gebruik met gewone
staafbatterijen

De gewone staafbatterijen kunnen binnenin de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; ze zijn
aangeduid als BATT- . (Zie de markering op het
midden van het batterijvak.)

1 Schuif het deksel van het batterijvak

omhoog in de richting van de pijl 1.

2 Klap het deksel open in de richting van de

pijl 2.

3 Plaats twee LR6 (AA-formaat) batterijen

met de juiste polariteit van plus en min in
het batterijvak.

4 Til het deksel op en sluit het in de richting

van de pijl 3.

5 Schuif het deksel in de richting van de pijl

4

tot het dicht klikt.

Bij inleggen van de gewone
staafbatterijen

Let goed op de juiste polariteit van plus en min.

C

Aanbrengen van de
infrarode
batterijlamp op de
camera

Bij gebruik van de bijgeleverde
accessoirebeugel
(zie afb. C-1 )

1 Schuif de infrarode batterijlamp in de

richting van de pijl zo ver mogelijk tussen
de gleuven van de accessoireschoen op de
beugel.

2 Draai de borgschroef vast in de richting

van de pijl.

3 Plaats de beugel zo onder de camera dat

de montageschroef precies in de
schroefopening van de camera komt en
draai de montageschroef stevig vast.

Bij gebruik van de
accessoireschoen van de
camera
(zie afb. C-2 )

1 Schuif de infrarode batterijlamp op de

accessoireschoen van de camera.

2 Volg de aanwijzingen in de bovenstaande

stap 2.

Losmaken van de infrarode
batterijlamp

Draai de borgschroef tegen de richting van
de pijl in los om de infrarode batterijlamp te
verwijderen.

D

Opnemen in het donker
(met de infrarode lamp)

De infrarode videolamp is geschikt voor gebruik
op een camera met NightShot
nachtopnamefunctie. Zie voor nadere
bijzonderheden over de NightShot nachtopname
de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.

1 Druk (op de infrarode batterijlamp) het

kleine groene knopje van de POWER
schakelaar in en zet de schakelaar in de
“BATT- ” voor een batterijpak of de
“BATT- ” stand voor staafbatterijen.
Het infrarood-indicatorlampje A gaat branden.

2 Schuif de NIGHTSHOT schakelaar van de

camera in de “ON” stand.

3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het

LCD scherm en stel de helderheid naar
wens in met de IR CONTROL regelaar.

Tip

De juiste afstand van de infrarode videolamp tot
een onderwerp in het donker loopt van ongeveer 3
meter tot ongeveer 20 meter. Als het onderwerp te
dichtbij is, kan het infraroodlicht het onderwerp
niet volledig verlichten.
De optimale afstand verschilt afhankelijk van de
opname-omstandigheden, dus controleert u vooral
eerst de helderheid van het beeld zoals in stap 3
hierboven, voor u gaat opnemen.

Opmerkingen betreffende de
infrarode lamp

• Het beeld opgenomen met behulp van de

infrarode lamp is praktisch zwartwit.

• Het licht van de infrarode lamp is niet zichtbaar.

De infraroodstraler kan roodgekleurd zijn.

Na afloop van het gebruik

Zet de POWER knop terug op “OFF”.

保証書とアフターサービス

保証書について

この製品には保証書が添付されていますの
で、お買い上げの際、お買い上げ店でお受け
取りください。

所定事項の記入および記載内容をお確かめの
うえ、大切に保存してください。

保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

アフターサービスについて

調子が悪いときはまずチェックを

この説明書をもう一度ご覧になってお調べく
ださい。

それでも具合の悪いときはサービス窓口へ

お買い上げ店、または添付の「ソニーご相談
窓口のご案内」にあるお近くのソニーサービ
ス窓口にご相談ください。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていた
だきます。詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有料修理させていただきます。

ご相談になるときは次のことをお知らせくださ
い。

型名:

HVL-IRM

購入年月日

故障の状態:できるだけ詳しく

日本語

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Advertising