Kwikset 800CE LIP User Manual

Fig. 4 fig. 5, Fig. 1, Fig. 3

Advertising
background image

fig. 4

fig. 5

1

3

3

2

4

4

5

6

8

7

Align
Aligner
Alinear

Llame gratis para imformación de instalación

1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA

DISTANCIA

AL

CENTRO

2-3/8"

(60mm)

ó

2-3/4"

(70mm)

ÉCARTEMENT

2-3/8"

(60mm)

OU

2-3/4"

(70mm)

Note 3.

Curve of half

round spindle should

correspond with

the opening in

your latch, if it

does not, reverse

the handing as

follows. Pull

spindle away from

mechanism, rotate it

1/2 turn (180°) and

release.

Note 8.

Minor

loose door fit may
be reduced as
illustrated.

Note 7

. For (KI-2) Kwik-Install knob

with hidden screws: see figure 5 and
proceed with the following:

(1) With

handleset mounted on exterior side of
door, place mounting plate on interior
side of door.

(2) Rotate mounting plate

to capture screws and

(3) tighten screws.

(4) If required, rotate tab to align arrows.

(5) Place knob assembly onto mounting

plate and

(6) rotate knob to the left to

secure (turn knob until latch fully retracts).

Note 5.

For product with a lever with hidden screws, see figure

4 and proceed with the following:

(1) Remove cover from interior

assembly & discard paper liner.

(2) With handleset mounted on

exterior side of door,

mount interior assembly, aligning spindles.

(3) Rotate counterclockwise to receive the pre-installed screws.
Once flush,

(4) release base to rotate clockwise and (5) tighten

screws. (Note, periodic retightening may be required.)

(6) Install

the cover.

(7) Install lever. (8) Tighten set screw.

Note 4.

Install screws

into stems of handleset
and extend screws out
7/8” (22mm). For
1-7/8" (48mm) to
2-1/4" (57mm) thick
doors, extend the
longer screws out at
least 1-11/32" (34mm).

Nota 4.

Instale los tornillos en

los vástagos de la manilla y

deje que los tornillos sobre-

salgan 7/8" (22 mm). Para

puertas gruesas de 1-7/8"

(48mm) a 2-1/4" (57 mm),

deje que los tornillos más

largos sobresalgan por lo

menos 1-11/32" (34 mm).

Nota 3.

La curva del eje semicircular

deve de coinsidir con la aber-

tura del pasador,

si no es así,

cambie la mano

del candado

como sigue:

Jale el eje

semicircu-

lar y girelo

media vuelta

(180°) luego
sueltelo.

Nota 8.

Para una

instalación más

ajustada, hagase

como se

muestra.

Nota 2.

Se el orificio

del cerrojo es de 1-1/2"

(38 mm) de diámetro

y está un poco

descentrado, la parte

superior del

pasador puede

hacer contacto

con la parte

superior del orificio durante el

cierre y la apertura. Tal vez sea

necesario rebajar un poco en el

área indicada.

Orificio de 1 ½"

(38mm) de diametro.

U P

Nota 7.

Para una perilla (KI-1) Kwik-Install

con los tornillos ocultados, ver figura 5 y

continúe como sigue:

(1) Con el manilla

montado, en el lado exterior de la puerta,

coloque la chapa de montaje del lado interior

de la puerta.

(2) Gire la chapa de montaje para capturar

los tornillos y

(3) apriete los tornillos. (4) Si

fuese necesario, gire la lengüeta para alinear

las flechas.

(5) Coloque la unidad del pomo

sobre la chapa de montaje y

(6) gire el pomo

hacia la izquierda para que quede firme (gire

el pomo hasta que el pasador se repliegue

completamente).

Nota 5.

Para producto con una manija con tornillos ocultos,

ver figura 4 y continúe con lo siguiente:

(1) Saque y deseche el

forro de papel.

(2) Con el manilla montado en el lado exterior

de la puerta,

monte la unidad interior, alineando los ejes. (3)

Rote a la izquierda para recibir los tornillos. Una vez que sea

plano en puerta,

(4) relaje el asimiento de la base para permitir

que la base rote a la derecha y

(5) apriete los tornillos. Nota, el

volver a apretar en ocasiones puede ser requerido.

(6) Presione la cubierta sobre la base. (7) Instale la manija.

(8) Apriete el tornillo de presión.

UP

v

MM

3

3

4

Maintenance: Check to ensure

screws are tight for safe operation.

UP





Tige

Demi-Ronde

3

3

4

Entretien: Vérifiez pour

assurer des vis sont serrés por

l'exploitation sûre.

Eje

Semicircular





v

MM

3

3

4

v

MM

UP

Pin

Goupille

Clavija

fig. 1

2

3

/

4

"

70

mm

2

3

/

8

"

60

mm

fig. 3

fig. 3b

fig. 3a

Ver Nota 1.

PêNE

DORMANT

PêNE

Voir

Remarque 1.

GâChE

Assistance téléphonique gratuite

1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA

Voir

Remarques

3 & 4.

Position pour le

trou de diametre

1-1/2" (38mm).

Voir

Remarque 5.

Voir

Remarque 7.

Ver Nota 8.

*

See drilling instructions

on reverse side for diameter

and depth of pilot screw

holes.

Voir

Remarque 2.

GâChE

Voir

Remarque

8.

fig. 2

Voir

Remarque 6.

Pour portes métalique seulement. Nécessite un

trou de 1/4" (6,3mm) diamètre à travers la porte.

Nécessite une

trou-pilot de

9/64" (3,6mm)

de diamètre et

de 1" (25mm)

profondeur.

BOÎTE DE GâChE

(Optional)

Remarque 7.

Pour un bouton Kwik Install

(KI-2) avec les vis cachées, voir figura 5 et
procédez à ce qui suit :

(1) Avec l’ensemble

de poignée a monté, place la plaque de

montage sur le côté intérieur de la porte.

(2) Tourner la plaque de montage pour

engager les vis et

(3) serrer les vis. (4) Si

nécessaire, tourner la languette pour aligner

les flèches.

(5) Placer l’ensemble de bouton

sur la plaque de montage et

(6) tourner le

bouton vers la gauche pour le fixer (tourner

le bouton jusqu’à ce que le pêne soit com-

plètement rétracté).

Toll Free Installation Information

1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA

Note for product "Special Ordered" for doors of 2-1/4" (57mm) thickness: Before

beginning, see reverse side for additional instructions for using thick door packets.

A.

Determine the

backset you

require by

measuring from

edge of door to

the center of

your 2-1/8"

(54mm) hole.

BACKSET

2-3/8"

(60mm)

OR

2-3/4"

(70mm)

1. Prepare latches.

ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION

Drilling information on reverse side.

2. Follow sequence A — I .

B.

If backset of door

measured 2-3/4"

(70mm), extend bolt

and adjust deadbolt

latch as shown in fig-

ure 1 and see figure 2

to adjust bottom latch

as follows: Grasp the

spring pin and move it

to the 2-3/4" slot.

C.

Referring to figure 3, if you received latch

(option # 4) proceed as follows.

For a drive in

latch: Align collar opening with shape of bolt and

slide it on until the notches (

a) on collar snap

around the catch pins (

b) of latch, see figure 3a.

Note, should collar require removal, squeeze col-

lar hard at sides and remove.

For a latch with

face plate: (1) Insert latch into back plate (c),

(2) position desired faceplate over latch bolt and

snap it onto the backplate (see figure 3b).

INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN EN ESPAÑOL

A. Determine la

distancia al centro

requerida midiendo de la

orilla de la puerta al centro

del orificio

de 2-1/8

(54mm)

de diá-

metro.

Nota para producto " de Orden Especial" para puetas de 2-1/4" (57mm) de

groser: Antes de emperzar, véa al reverso de ésta hoja para instrucciones

adicionales para paquetes para puertas gruesas.

PESTILLO

Instrucciones de perforación al reverso.

28748

/ 03

BP

RECIBIDOR

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANçAIS

Instructions de perçage au verso.

1. Préparez le verrous

B.

Si l’écartement de la

porte mesuré est de 2-3/4”

(70 mm), prolongez le

pêne et régler le ver-

rou comme illustré dans

figure 1 et voir figure 2

pour ajuster le verrou de

botom, comme suit : Sai-

sissez la goupille-ressort

et déplacer la goupille-res-

sort à l’encoche de 2-3/4”

(70mm).

A.

Déterminez l'écartement

dont vous avez besoin en

mesurant la distance entre le

bord de la porte et le centre

de votre trou de 2-1/8"

(54mm).

Remarque pour produit "commande spéciale" para portes de 2-1/4" (57mm)

d'épaisseur: Avant de commencer, voir la page au verso pour des instructions

complémentaires sur l'utilisation d'ensembles pour porte épaiss.

C.

En référence au figure 3, si vous avez reçu ver-

rou (option # 4), opérez comme suit.

Pour un ver-

rou à enfoncement : Alignez l’ouverture de collier

avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux

entailles (

a) sur le collier fermez-vous autour des

goupilles (

b) du verrou (voir figure 3a). Note, si le

collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur

des côtês et l'enlevez.

Pour un verrou avec têtière:

(1) Insérez le verrou dans le plat arrière

(c), (2) posi-

tionner la têtière désiré par-dessus le pêne de verrou

et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière

(voir figure 3b).

See Note 6.

See Note 7.

See Notes

3 & 4.

See Note 2.

See Note 1.

See Note 8.

*

*

*

Voir les

instructions

de perçage du

verso pour le

diamètre et la

profondeur des

trous pilotes

de vis.

*

*

*

*

*

*

*

*

RECIBIDOR

h

andleset 800 & 801

*





half Round

Spindle

Note 1.

When installing

bottom latch, make sure that

the slant of latch bolt faces

in the direction that the door

closes. Note for drive in

latch: Align and insert latch in

door edge by hand

as far as possible

before driving

in with a

mallet.

For metal door only. Requires a 1/4"

(6,3mm) diameter, hole through door.

Requires a pilot hole of

9/64" (3,6mm) diameter,

a depth of 1" (25mm).

See

Note 5.

*

*

Remarque 8.

Les petits

ajustements de la porte peu-

vent être effectués comme

indiqué sur l'illustration.

Remarque 3.

La courbe

de la tige demi-ronde

devrait correspondre

à l’ouverture de

votre verrou.

Dans le cas

contraire, in-

versez la main

comme suit :

Sortez la tige

du mécanisme,

tournez-la de

1/2 tour et relâchez.

Remarque 5.

Pour le produit avec un levier, voir figura 4 et

procédez à ce qui suit :

(1) Enlevez la couverture, puis jetez le

recouvrement de papier.

(2) Avec l’ensemble de poignée a monté

sur le côté intérieur de la porte,

placez le montage intérieur,

alignant des axes.

(3) Tournez dans le sens contraire des aiguilles

d’une montre pour recevoir les vis préinstallées. Une fois qu’il est

serré contre la porte,

(4) libérez pour lui permettre de tourner dans

le sens des aiguilles d’une montre et

(5) serrez les vis. Note, le

resserrage occasionnel peut être exigé.

(6) Installez la couverture.

(7) Installent le levier. (8) serrent la vis de réglage.

Remarque 1.

Lors

de l’installation du

verrou inférieur,

vérifiez si

l’inclinaison

du pêne

du verrou

est face

au sens de fermeture de la porte.

Nota, pour le verrrou à enfonce-

ment : Alignez et insérez à la main

le verrou dans le bord de la porte

aussi loin que possible avant de

l'enfoncer avec un maillet.

Requiere orificio

guía de 9/64"

(3,6mm) de

diámetro, a una

profundidad de

1" (25mm).

Para puertas de metal solamente.

Require un orificio de 1/4" (6,3mm) de diámetro

de lado a lado de la puerta.

CAJA DEL

RECIBIDOR

(Opcional)

*

Vea las

instrucciones

en el dorso

para el diámetro

y la profundidad

de los agujeros

guía del tornillo.

CAJA DEL

RECIBIDOR

(Opcional)

Remarque 2.

Si le trou du

pêne dormant a un diamètre de

1-1/2" (38 mm) et lègérement

dècentré, la partie supérieure

du pêne dormant peut toucher

le haut du trou lors du verrouil-

lage et du déverrouil-

lage. Au besoin,

enlevez le bois du

secteur indiqué

STRIKE

PLATE

STRIKE BOX

(Optional)

STRIKE

PLATE

STRIKE BOX

(Optional)

UP

UP

2. Siga la secuencia A — I.

1. Prepare los pasadores.

Ver Notas

3 & 4.

Ver

Nota 2

.

Ver

Nota 6.

Ver

Nota 5.

ADAPTADOR

PASADOR

DE

CERROJO

Posición paraorificio

de 1-1/2" (38mm)

de diámetro.

B. Si la distancia al centro

de la puerta que se midió es

de 2-3/4” (70 mm), amplíe el

perno y ajuste el pasador de

cerrojo según lo demostrado

en la figura 1 y vea la figura

2 para ajustar el pasador infe-

rior en la siguiente manera:

Agarre la clavija del resorte y

mueva la clavija del resorte

hasta la ranura de 2-3/4”

(70mm).

C.

Referir al figura 3, si usted recibió la opción #4

del pasador, siga de la forma siguiente.

Para un

pasador de entrada forzada: Alinee la apertura

del collar con la forma del pestillo y deslícelo hasta

que las muescas (

a) sobre el collar se cierren

con un chasquido alrededor de las clavijas (

b) del

pasador (ver figura 3a). Nota, si el collar requiere

retiro, exprima el collar firmemente en los lados y

quitelo.

Para un pasador con chapa exterior:

(1) Inserte el pasador en la chapa posterior (

c),

(2) ubique la chapa exterior deseada sobre el

pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior

(ver figura 3b).

2. Suivre la séquence A — I.

ADAPTATEUR

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR

DOUBLE CYLINDRE. APRÉS

L’INSTALLATION; 1. Laisser la clé dans la

serrure (ou à la portée de la main) en cas

de sorties urgentes, lorsqu’il y a des gens

à l’intérieur.

2. La retirer avant de quitter la

maison.

F

G

H

A

B

C

D

E

I

FOR

SINGLE

CYLINDER

MODEL

FOR

DOUBLE

CYLINDER

MODEL

Correct position

for 1 ½"

diameter hole.

Deadbolt

Latch

Latch

Bolt

PARA

MODELO

DE DOBLE

CILINDRO

PARA

MODELO DE

CILINDRO

SENCILLO

POUR

MODÈLE DE

DOUBLE

CYLINDRE

POUR

MODÈLE

DE SIMPLE

CYLINDRE

G

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR

DOUBLE CYLINDER MODELS. ONCE

INSTALLED; 1. Keep key in the interior

lock (or within reach) for emergency exit

when home is occupied.

2. Remove key

when home is unoccupied.

1

2

2

Base

Spindles

Note 6.

For (KI-1) Kwik-Install knob with visible screws:

(1) Align half

round spindle of knob assembly inside the half round spindle of handleset
and

(2) rotate the base, to the left, until the assembly is seated flush on

door.

(3) Once flush on door, rotate base clockwise to capture screws,

then

(4) tighten screws.

BOÎTE DE GâChE

(Optional)

1

2

2

Base

Tige

Remarque 6.

Pour un bouton Kwik Install (KI-1) avec les vis

évidentes:

(1) Alignez la tige de l'ensemble de bouton dans la tige

demi-ronde de l'emsemble de poigneé et

(2) tourner la base, ver la

gauche, jusqu'à ce qu'elle soit en place de niveau.

(3) Une fois niveau,

faire tourner la base vers la droite et

(4) serrer les vis.

Ver

Nota 7.

Nota 1.

Cuando instale el pasa-

dor de abajo, asegurese de que

el rebaje del pestillo este en direc-

ción hacia donde cierra la puerta.

Nota para pasador de inserción:

Con la mano alineé y inserte el

pasador en el borde de la puerta y

presionelo lo más que

pueda antes de usar

el mazo.

Remarque 4.

Monter les vis

dans les tiges de

l’ensemble de

poignée et en faisant

sortir les vis de 7/8’’

(22 mm). Pour les

portes d’une épais-

seur de 1-7/8’’ (48mm) à 2-1/4’’ (57 mm), faire

sortir les vis d’au moins 1-11/32’’ (34 mm).

1

2

2

Base

Ejes

Mantenimiento: Compruebe

para asegurar los tornillos son

apretado para la operación

segura.

Nota 6.

Para una perilla (KI-1) Kwik-Install con los tornillos visibles:

(1) Alinee el eje, de la unidad de la perilla, dentro el eje semicircular

de la manilla y

(2) gire la base, a la izquierda, hasta que se asienta a

ras.

(3) Una vez que ras, gire la base hacia la derecha y (4) apriete los

tornillos.

Note 2.

If your deadbolt hole

is 1-1/2" (38mm) in diameter

and slightly off center, the top

portion of deadbolt may con-

tact top of hole during locking

and unlocking. Minimal chisel-

ing in the indicated area

may be required.

1

½"

(38mm)

Diameter hole

U P

U P

Trou de diamètre

1

½"

(38mm).

(KI-1)

(KI-2)

(KI-1)

(KI-2)

ADAPTER

OPTIONS
OPTIONS
OPCIONES

PRECAUCIONES IMPORTANTES

PARA MODELOS DOBLE CILíNDRO.

DESPUÉS DE INSTALARSE;

1. Manténga la llave en la parte interior de

la cerradura (o al alcance) para salidas de

emergencia cuando la casa esté ocupada.

2. Remuéva la llave cuando la casa esté

desocupada.

(KI-1)

(KI-2)

Advertising
This manual is related to the following products:
Table of contents