Silverline Cargo Lash 1 Tonne User Manual

Page 2

Advertising
background image

Uso seguro de equipos de seguridad textiles

• Antes de cada usar la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es

adecuada para la tarea a ejecutar.

• La correa de amarre seleccionada debe ser suficientemente resistente y

tener la longitud adecuada para el uso previsto.

• Sujete la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño.
• Cuando se utilicen dos o más correas de amarres para sujetar una carga,

deben ser idénticas, preferiblemente del mismo lote.

• Las correas de amarres deben protegerse contra la fricción, los bordes

afilados o cualquier superficie que los pueda dañar.

NOTA: Las correas de amarres no deben arrastrarse nunca desde debajo

de las cargas.
• No anude ni retuerza nunca una correa de amarre.
• Una persona cualificada debe inspeccionar todas las correas de amarres

antes de su uso.

• Nunca intente reparar correas de amarres; si tiene dudas retírelas del

servicio y consulte con el minorista.

• Evite elevar la carga de forma abrupta.
• Evite el calor y el contacto con superficies calientes.
• No atrape nunca una correa de amarre debajo de una carga ya que el

aplastamiento puede dañar gravemente la correa de amarre.

Inspección y examen de las correas de amarres en

servicio

• Antes de cada uso debe inspeccionarse si la correa de amarre presenta

defectos.

• Nunca debe utilizarse una correa de amarre que no pueda identificarse o

sea defectuosa, si no que debe remitirse a una persona cualificada para

que la examine.

• Las comprobaciones deben incluir también cualquier empalme que se

utilice conjuntamente con la correa de amarre.

• Si existe alguna duda sobre la idoneidad de su uso o si se ha perdido

alguna de las marcas o es ilegible, la correa de amarre debe retirarse del

servicio para que la examine una persona cualificada.

• Una abrasión local, diferente del desgaste general, puede causar una

pérdida de resistencia grave. En caso de ser así, debe retirarse la correa

de amarre del servicio.

• Los ataques químicos provocan debilitación local y el ablandamiento

del material. Ello genera la exfoliación de la superficie, que puede estar

erosionada o raída. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre

del servicio.

• Los daños por calor o fricción provocan que las fibras adopten un aspecto

satinado y, en casos extremos, se fusionen. En caso de ser así, debe
retirarse la correa de amarre del servicio.

Almacenaje

• Antes del almacenaje, las correas de amarres deben inspeccionarse en

relación a daños que puedan haberse producido durante el uso.

• Cuando las correas de amarres han estado en contacto con ácidos

o álcalis, se recomienda la dilución con agua o la neutralización con

sustancias adecuadas antes del almacenaje.

• Las correas de amarres que se hayan humedecido durante el uso o como

resultado de la limpieza deben colgarse y dejarse secar de forma natural.

• Las correas de amarres deben almacenarse limpias, secas y bien

ventiladas, a temperatura ambiente.

• No deben almacenarse expuestas a la luz solar directa o a fuentes de

radiación UV.

Declaración de Conformidad CE

El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que bajo su única responsabilidad que la maquina,
Modelo/Nombre: Correa de amarre 1 tonelada
Tipo y N° de serie: 493651

Está en conformidad con las directivas:
• EN12195-2:2000
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: Jiangsu TUV Product Services
Lugar de declaración: Shanghai, China
Date: 05/07/12

Identificación del signatario:

Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido

Características técnicas
Capacidad de sujeción: 350daN

Uso sicuro dei dispositivi di sicurezza in tessuto

• Prima di utilizzare la cinghia di carico assicurare che il punteggio è adatto

per il compito previsto.

• La cinghia di carico dovrebbe essere selezionato sia abbastanza forte e

della lunghezza corretta per le modalità di utilizzo.

• Fissare il carico attentamente, tenendo conto delle dimensioni del carico e

l’altezza da sollevare.

• Quando si utilizzano due cinghie o più per fissare un carico, accertarsi che

siano identiche, e preferibilmente appartenenti allo stesso lotto.

• Le cinghie devono essere protette contro l’attrito, il contatto con bordi

appuntiti o altre superfici potrebbero in qualche modo danneggiarle.

NOTA : le cinghie a cricchetto non devono mai essere tirate da sotto i carichi.
• Non annodare o torcere una cinghia a cricchetto.
• Tutte le cinghie a cricchetto dovranno essere ispezionate prima dell’uso da

una persona competente.

• Non cercare mai di riparare una cinghia a cricchetto, in caso di dubbi

mettere fuori servizio e consultare il rivenditore.

• Evitare di effettuare il caricamento con eccessivi strappi o scosse/

sollecitazioni.

• Evitare gli ambienti troppo caldi e il contatto con le superfici calde.
• Non lasciare che una cinghia a cricchetto resti intrappolata sotto un carico

perché lo schiacciamento potrebbe danneggiarla gravemente.

Ispezione e valutazione della maglia delle cinghie

in servizio

• Prima di usare la cinghia per la prima volta controllare che sia priva di

difetti.

• Un nastro che non è identificabile o difettoso non dovrebbe mai essere

usato prima che sia stato controllato da una persona competente.

• Ulteriori controlli dovrebbero essere effettuati anche su eventuali accessori

di montaggio e caricamento usati insieme alla cinghia a cricchetto.

• In caso di dubbi sulla sua idoneità all’uso, o se la marcatura è stata

cancellata o è diventata illeggibile, il nastro dovrà essere messo fuori

servizio fino a quando non sarà stato esaminato da una persona

competente.

• Abrasioni localizzate distinguibili da una normale usura possono

gravemente ridurre la resistenza della cinghia. Se si riscontra tale

problema mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio.

• L’esposizione alle sostanze chimiche può provocare l’indebolimento e

l’ammorbidimento localizzato del materiale. Questo risulta evidente se si

presenta uno sfaldamento della superficie, e la presenza di lamine che si

staccano e che possono essere sfregate via. Se si riscontra tale problema

mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio.

• La presenza di danni provocati da attrito o calore è evidenziata da un

effetto vitreo delle fibre e, in casi estremi, le fibre si potrebbero anche

fondere. Se si riscontra tale problema mettere la cinghia a cricchetto fuori
servizio.

Conservazione

• Dopo l’uso, la cinghia a cricchetto dovrà essere riposta e correttamente

conservata.

• Prima di conservare le cinghie a cricchetto controllare che non siano state

danneggiate durante l’uso.

• Se le cinghie a cricchetto sono entrate a contatto con sostanze acide o

alcaline, si raccomanda di immergerle in acqua o di utilizzare apposite

sostanze neutralizzanti prima della loro conservazione.

• Le cinghie a cricchetto che sono state bagnate durante l’uso o durante

le procedure di pulizia dovranno essere appese e lasciate asciugare

naturalmente prima della conservazione

• Le cinghie dovranno essere conservati a temperatura ambiente in locali

puliti e ben ventilati.

• Le cinghie non devono essere esposte al contatto diretto della luce solare

o di fonti di radiazioni UV.

Dichiarazione di Confirmitá CE

Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/ Modello: Cinghia di carico 1Ton
Tipo/ Numero di serie: 493651
Si conforma ai seguenti direttivi:
• EN12195-2:2000
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: Jiangsu TUV Product Services
Posto di dichiarazione: Shanghai, China
Data: 05/07/12
Firma:

Direttore
Nome e indirizzo di fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Regno Unito

Caratteristiche tecniche
Forza di trazione: 350daN

Veilig gebruik van stoffen veiligheidsapparatuur

• Houd rekening met de maximale werklast van uw hef- of

bevestigingsuitrusting.

• Kies een hijs band die zowel sterk genoeg als lang genoeg is voor het

voorziene gebruik.

• Snoer de last zorgvuldig vast, en houd hierbij rekening met de omvang van

de last en de hijshoogte.

• Indien u meerdere hijsbanden gebruikt worden om een last vast te zetten,

gebruik dan identieke riemen, bij voorkeur uit hetzelfde pakket.

• Bescherm de hijsbanden tegen wrijving, scherpe randen of oppervlakken

die schade kunnen veroorzaken.

OPMERKING: Trek hijsbanden nooit onder lasten uit.
• Zorg dat de hijsbanden nooit geknoopt of verdraaid zitten.
• Laat hijsbanden voor gebruik door een bevoegd persoon nakijken.
• Herstel hijsbanden nooit. Indien u twijfelt, gebruik de riem niet maar neem

met de verkoper contact op.

• Vervoer de lading zo soepel mogelijk zonder enige schok.
• Vermijd contact met hittebronnen en hete oppervlakken.
• Klem een hijsband nooit onder een last vast, dit kan de riem ernstig

beschadigen.

Inspectie en controle van geweven sjorbanden in

gebruik

• Controleer de hijsbanden voor elk gebruik op gebreken.
• Gebruik nooit een onherkenbare of defecte riem, geef deze ter controle

aan een bevoegd persoon.

• Controleer ook alle bevestigingsmiddelen en hefmiddelen die samen met

de hijsbanden worden gebruikt.

• Indien u twijfelt aan de geschiktheid voor gebruik of als markeringen

ontbreken of onleesbaar zijn, neem de riemen uit gebruik laat ze door een

bevoegd persoon nazien.

• Plaatselijke schuring, anders dan algemene slijtage, kan ernstig

krachtverlies veroorzaken. Als dit zichtbaar is, neem de hijsbanden dan

onmiddellijk uit gebruik.

• Chemische aantasting leidt tot plaatselijke verzwakking en verzachting

van het materiaal. Dit veroorzaakt een schilferend oppervlak dat afgeplukt

of –gewreven kan worden. Als dit zichtbaar is, neem de hijsbanden dan

onmiddellijk uit gebruik.

• Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in

ernstige gevallen, samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, neem

de hijsbanden dan onmiddellijk uit gebruik.

Opslag

• Inspecteer de hijsbanden voor u ze opbergt op schade die tijdens gebruik

kan zijn opgetreden.

• Indien de hijsbanden in contact zijn gekomen met zuur en/of basen, wordt

verdunning met water of neutralisatie met een geschikte stof aangeraden

voor u ze opbergt.

• Indien de hijsbanden nat zijn geworden tijdens gebruik of door reiniging,

hang ze dan op en laat ze drogen.

• Berg hijsbanden bij kamertemperatuur in een schone, droge en goed

geventileerde ruimte op.

• Berg hijsbanden niet in direct zonlicht of UV-straling op.

EG-verklaring van overeenstemming

De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Sjorband max. 1 ton
Type/ serie nr: 493651
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• EN12195-2:2000
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: Jiangsu TUV Product Services
Plaats van afgifte: Shanghai, China
Datum: 05/07/12
Handtekening:

Directeur
Naawm en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk

Specificatie:
Draagvermogen: 350daN

www.silverlinetools.com

493651_Z1PKGSAF1.indd 2

15/03/2013 09:56

Advertising