Philips Hervidor User Manual

Page 2

Advertising
background image

ItalIano

Introduzioane

Complimenti per aver acquistato il nuovo bollitore Philips. In questo manuale

dell’utente sono riportate tutte le informazioni necessarie per ottenere prestazioni

ottimali a lungo termine.

Descrizione generale (fig. 1)

1

Interruttore On/Off (I/O)

2

Spia di accensione, segnale acustico (solo HD4683, HD4682 e HD4681)

3

Coperchio

4

Beccuccio

5

Indicatore del livello dell’acqua

6

Base

7

Filtro anticalcare Double-Action
Importante

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e

conservatelo per eventuali riferimenti futuri.

pericolo

Non immergete l’apparecchio o la base in acqua o in altre sostanze liquide.
avviso

Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla base del

bollitore corrisponda alla tensione disponibile.

Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione, la

base o l’apparecchio stesso siano danneggiati.

Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito

presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale

debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.

L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali,

fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto

assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile

della loro sicurezza.

Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con

l’apparecchio.

Tenete il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. Evitate che

questo cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui poggia

l’apparecchio. Il cavo in eccesso può essere avvolto all’interno o attorno alla base

dell’apparecchio.

Utilizzate il bollitore solo in combinazione con la base originale.

Tenete il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superfici

incandescenti.

L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando il bollitore

contiene acqua calda.

Quando riempite il bollitore, non superate mai il livello massimo indicato. Nel

caso il bollitore fosse troppo pieno, l’acqua in ebollizione potrebbe fuoriuscire dal

beccuccio e causare ustioni.

Non aprite il coperchio quando l’acqua bolle. Fate attenzione quando aprite il

coperchio subito dopo aver portato l’acqua a ebollizione; il vapore che fuoriesce

dall’apparecchio è bollente.
attenzione

Appoggiate sempre la base e il bollitore su una superficie asciutta, piana e stabile.

Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per bollire l’acqua. Non utilizzatelo

per riscaldare minestre o altri sostanze liquide, né cibi in scatola o in bottiglia.

Non toccate il corpo del bollitore durante e per un certo tempo dopo l’uso,

poiché è molto caldo. Sollevate sempre il bollitore usando il manico.

Accertatevi sempre che l’acqua copra almeno il fondo del bollitore, al fine di

evitare che si surriscaldi a secco.

A seconda della durezza dell’acqua della rete idrica locale, potrebbero formarsi

piccole macchie sulla resistenza del bollitore. Questo fenomeno è causato dal

progressivo accumulo di calcare sulla resistenza e all’interno dell’apparecchio.

Più dura è l’acqua utilizzata, più rapidamente si accumula il calcare, che può

tra l’altro assumere colori diversi. Pur essendo del tutto innocuo, il calcare

in dosi eccessive può compromettere il funzionamento del vostro bollitore.

Disincrostate regolarmente il bollitore, seguendo le istruzioni riportate nel

capitolo “Eliminazione del calcare”.
protezione contro il funzionamento a secco

Questo bollitore è fornito di una protezione contro il funzionamento a secco.

Questo dispositivo spegne automaticamente il bollitore nel caso in cui venga acceso

accidentalmente ma non contenga una quantità sufficiente d’acqua. L’interruttore

on/off rimarrà quindi in posizione “on” e la spia di accensione, se disponibile, rimarrà

accesa. Spegnete il bollitore e lasciatelo raffreddare per 10 minuti. Quindi sollevate il

bollitore dalla base per disattivare la protezione contro il funzionamento a secco. A

questo punto il bollitore è nuovamente pronto per l’uso.

Campi elettromagnetici (EMF)

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi

elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni

contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro

come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.

prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

1

Rimuovete gli eventuali adesivi dalla base e dal bollitore.

2

Appoggiate la base su una superficie asciutta, piana e stabile.

3

Regolate la lunghezza del cavo avvolgendolo attorno alla base. Fate passare il

cavo attraverso una delle fessure della base. (fig. 2)

4

Risciacquate il bollitore con acqua.

5

Riempite d’acqua il bollitore fino al livello massimo contrassegnato con MAX e

portate l’acqua a ebollizione una sola volta (vedere il capitolo “Modalità d’uso

dell’apparecchio”).

6

Eliminate l’acqua calda e risciacquate nuovamente il bollitore.

Modalità d’uso dell’apparecchio

1

Riempite d’acqua il bollitore, versandola attraverso il beccuccio oppure

attraverso il coperchio aperto (fig. 3).

2

Chiudete il coperchio se questo è aperto.

Controllate che il coperchio sia chiuso correttamente per evitare che l’acqua evapori

durante il processo di ebollizione.

3

Posizionate il bollitore sulla base e inserite la spina in una presa di corrente.

4

Per accendere il bollitore, impostate l’interruttore on/off su ‘I’ (fig. 4).

Nota: Potete spegnere il bollitore in qualsiasi momento: basterà mettere l’interruttore

on/off in posizione “O”.

Il bollitore inizia a riscaldarsi.

Il bollitore si spegne automaticamente non appena l’acqua raggiunge il punto di

ebollizione.
pulizia ed eliminazione del calcare

togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o

acetone, per pulire l’apparecchio.
non immergete mai il bollitore o la base in acqua.

pulizia del bollitore

1

Pulite la superficie esterna del bollitore con un panno morbido inumidito con

acqua tiepida e detergente neutro.
Pulizia del filtro

Il calcare non è nocivo alla salute ma può conferire un sapore sgradevole alle

bevande. Il filtro anticalcare impedisce alle particelle di calcare di finire nelle bevande.

Pulite il filtro regolarmente.

1

Vi sono tre modi diversi per pulire il filtro:

1 Lasciate il filtro all’interno del bollitore quando eseguite la decalcificazione

(vedere la sezione “Eliminazione del calcare”)

2 Rimuovete il filtro dal bollitore e pulitelo delicatamente sotto l’acqua corrente

con una spazzola morbida in nylon (fig. 5).

3 Rimuovete il filtro dal bollitore e lavatelo in lavastoviglie.

Per rimuovere il filtro, spingetelo all’indietro (1) ed estraetelo dall’apparecchio

sollevandolo (2). (fig. 6)

2

Dopo aver pulito il filtro sotto l’acqua corrente o in lavastoviglie, reinseritelo

nel bollitore facendolo scorrere dietro le staffe (1) quindi spingetelo in avanti

fino a farlo scattare in posizione (2) (fig. 7).
Eliminazione del calcare

Per prolungare la durata del bollitore, rimuovete regolarmente il calcare.

Nel caso di un normale utilizzo (fino a 5 volte al giorno), si consiglia di eliminare il

calcare con la frequenza riportata di seguito:

Una volta ogni 3 mesi se utilizzate acqua dolce (fino a 18 dH)

Una volta al mese se utilizzate acqua dura (superiore a 18 dH)

1

Riempite d’acqua il bollitore per tre quarti della sua capacità massima e

portate a ebollizione.

2

Dopo aver spento il bollitore, versate aceto bianco (acido acetico all’8%) fino

al livello massimo.

3

Lasciate agire la soluzione per tutta la notte.

4

Svuotate il bollitore e risciacquatelo accuratamente.

5

Riempite il bollitore con acqua pulita e portate ad ebollizione.

6

Svuotate il bollitore e risciacquatelo nuovamente con acqua pulita.

Ripetete questa procedura fino alla completa eliminazione del calcare dal

bollitore.

Potete anche utilizzare appositi prodotti anticalcare. In tal caso, seguite le istruzioni

riportate sulla confezione del prodotto.

sostituzione

Nel caso in cui il bollitore, la base o il cavo di alimentazione fossero danneggiati,

consegnate la base o il bollitore a un centro assistenza autorizzato per l’eventuale

riparazione o sostituzione del cavo al fine di evitare situazioni pericolose.
I filtri di ricambio per il bollitore sono disponibili presso il vostro rivenditore Philips o

un Centro Assistenza Philips. La tabella riportata di seguito indica il filtro idoneo per il

vostro bollitore elettrico.

Tipo di bollitore

Tipo filtro

HD4684 e HD4680

HD4983

HD4683, HD4682 e HD4681

HD4984

tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai

rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 8).
Garanzia e assistenza

Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo

www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale

(il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse

disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato

Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &

Personal Care BV.

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

,

,

-

-

-

,

,

nEDERlanDs

Inleiding

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Philips-waterkoker! In deze

gebruiksaanwijzing vindt u alle informatie die u nodig hebt om lange tijd optimaal van

uw waterkoker te kunnen genieten.

algemene beschrijving (fig. 1)

1

Aan/uitknop (I/O)

2

Aan-lampje, belsignaal (alleen HD4683, HD4682 en HD4681)

3

Deksel

4

Tuit

5

Waterniveau-indicator

6

Voet

7

Double-Action-kalkfilter
Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.

Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

Gevaar

Dompel het apparaat en de voet niet in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing

Controleer of het voltage aangegeven op de voet van de waterkoker

overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.

Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of het

apparaat zelf beschadigd is.

Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips,

een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare

kwalificaties om gevaar te voorkomen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)

met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek

aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun

veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te

worden gebruikt.

Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan

spelen.

Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet over de

rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. Overtollig

snoer kan in of rondom de voet van het apparaat worden opgeborgen.

Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.

Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete oppervlakken.

Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig met de

waterkoker wanneer deze heet water bevat.

Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau. Als er te

veel water in de waterkoker zit, bestaat het risico dat er kokend water uit de

schenktuit naar buiten spat.

Open het deksel niet wanneer het water kookt. Wees voorzichtig wanneer u

het deksel opent direct nadat het water heeft gekookt: de stoom die uit de

waterkoker komt is erg heet.
let op

Plaats de voet van de waterkoker altijd op een droge, vlakke en stabiele ondergrond.

De waterkoker is alleen bedoeld voor het koken van water. Gebruik het

apparaat niet om soep of andere vloeistoffen of voedsel in potten, flessen of

blikken op te warmen.

Raak de buitenwand van de waterkoker tijdens en enige tijd na gebruik niet aan,

aangezien deze erg heet wordt. Til het apparaat alleen op aan het handvat.

Zorg ervoor dat het water in de waterkoker altijd minstens de bodem van de

waterkoker bedekt om droogkoken te voorkomen.

Afhankelijk van de hardheid van het water in uw woongebied, kunnen er na

gebruik kleine vlekjes ontstaan op het verwarmingselement van de waterkoker. Dit

verschijnsel is het gevolg van kalkvorming die zich in de loop van de tijd voordoet

op het verwarmingselement en aan de binnenzijde van de waterkoker. Hoe harder

het water, hoe sneller er kalkaanslag ontstaat. Kalkaanslag kan verschillende kleuren

hebben. Alhoewel kalk onschadelijk is, kan een teveel een negatieve invloed hebben

op het functioneren van uw waterkoker. Ontkalk de waterkoker daarom regelmatig

en volg daarbij de instructies in hoofdstuk ‘Ontkalken’.
Droogkookbeveiliging

Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Deze beveiliging schakelt

de waterkoker automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat

er water in zit of als er onvoldoende water in zit. In dat geval blijft de aan/uitknop in

‘aan’-stand staan en blijft het aan-lampje, indien aanwezig, branden. Zet de aan/uitknop

in ‘uit’-stand en laat het apparaat 10 minuten afkoelen. Til vervolgens de waterkoker

van de voet om de droogkookbeveiliging te resetten. Hierna kunt u de waterkoker

weer gebruiken.

Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische

velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in

deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu

beschikbare wetenschappelijke bewijs.

Voor het eerste gebruik

1

Verwijder eventuele stickers van de voet of de waterkoker.

2

Plaats de voet van de waterkoker op een droge, stabiele en vlakke ondergrond.

3

Als u de lengte van het snoer wilt aanpassen, wikkel dan het snoer rond de

haspel in de voet. Haal het snoer door een van de openingen in de voet. (fig. 2)

4

Spoel de waterkoker uit met water.

5

Vul de waterkoker tot het MAX-niveau met water en laat het water één keer

koken (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).

6

Giet het hete water uit de waterkoker en spoel deze nogmaals uit.

het apparaat gebruiken

1

Vul de waterkoker via de schenktuit met water of open het deksel om het

apparaat te vullen (fig. 3).

2

Sluit het deksel als het geopend is.

Zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit om te voorkomen dat het apparaat

droogkookt.

3

Plaats de waterkoker op de voet en steek de stekker in het stopcontact.

4

Zet de aan/uitschakelaar op ‘I’ om de waterkoker in te schakelen (fig. 4).

Opmerking: U kunt de waterkoker op elk gewenst moment uitschakelen door de aan/

uitschakelaar op ‘O’ te zetten.

De waterkoker begint op te warmen.

De waterkoker schakelt automatisch uit zodra het water het kookpunt heeft

bereikt.
schoonmaken en ontkalken

Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve

vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.

De waterkoker schoonmaken

1

Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een zachte doek die is

bevochtigd met warm water en een zacht schoonmaakmiddel.
Het filter schoonmaken

Kalk is niet schadelijk voor uw gezondheid maar kan uw drank een poederig smaakje

geven. Het kalkfilter voorkomt dat er kalkdeeltjes in uw drank terechtkomen. Maak

het filter regelmatig schoon.

1

U kunt het filter op drie manieren schoonmaken:

1 laat het filter in de waterkoker zitten als u het gehele apparaat ontkalkt (zie ‘De

waterkoker ontkalken’ in dit hoofdstuk).

2 haal het filter uit de waterkoker en maak de waterkoker voorzichtig met een

zachte nylon borstel onder de kraan schoon (fig. 5).

3 verwijder het filter uit de waterkoker en maak het filter schoon in de

vaatwasmachine.

Om het filter te verwijderen, duwt u het filter naar achteren (1) en tilt u het uit

de waterkoker (2). (fig. 6)

2

Plaats het filter terug in de waterkoker als u het onder de kraan of in de

vaatwasmachine hebt schoongemaakt. Schuif het filter achter de haken (1) en

duw het filter vervolgens naar voren totdat het vastklikt (2) (fig. 7).
De waterkoker ontkalken

Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van de waterkoker.

Bij normaal gebruik (tot 5 keer per dag), wordt u aangeraden de volgende

ontkalkingsfrequentie aan te houden:

Eén keer per 3 maanden als u zacht water gebruikt (tot 18 dH).

Eén keer per maand als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).

1

Vul de waterkoker tot driekwart van het aangegeven MAX-niveau met water

en breng het water aan de kook.

2

Voeg, nadat de waterkoker is uitgeschakeld, schoonmaakazijn (8% azijnzuur)

toe tot aan het MAX-niveau.

3

Laat het water met de azijn een nacht in de waterkoker staan.

4

Schenk het apparaat leeg en spoel de binnenzijde grondig uit.

5

Vul het apparaat met schoon water en breng het water aan de kook.

6

Schenk de waterkoker leeg en spoel de binnenzijde nogmaals goed uit.

Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in de waterkoker zit.

U kunt ook een hiervoor geschikte ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de

instructies op de verpakking van de ontkalker.

Vervangen

Indien de waterkoker, de voet of het netsnoer beschadigd is, breng de waterkoker

of de voet dan naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor reparatie

van het apparaat of vervanging van het snoer om gevaar te voorkomen.
Vervangende filters voor uw waterkoker zijn verkrijgbaar bij uw Philips-dealer of een

Philips-servicecentrum. De onderstaande tabel laat zien welk filter geschikt is voor uw

waterkokertype.

Waterkokertype

Filtertype

HD4684 en HD4680

HD4983

HD4683, HD4682 en HD4681

HD4984

Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale

huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt

om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een

schonere leefomgeving (fig. 8).
Garantie & service

Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website

www.philips.com, of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw

land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen

Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact

op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

,

,

-

-

-

,

,

poRtUGUês

Introdução

Parabéns pela aquisição do seu novo jarro Philips! Neste manual do

utilizador, encontra todas as informações necessárias para tirar o máximo proveito do

seu jarro durante muito tempo.

Descrição geral (fig. 1)

1

Botão ligar/desligar (I/O)

2

Luz indicadora de aparelho ligado, aviso sonoro (apenas HD4683, HD4682 e

HD4681)

3

Tampa

4

Bico

5

Indicador do nível de água

6

Base

7

Filtro anti-calcário Double-Action
Importante

Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o

para uma eventual consulta futura.

perigo

Não mergulhe o aparelho nem a base em água ou outro líquido.
aviso

Verifique se a voltagem indicada na base do jarro corresponde à voltagem

eléctrica local, antes de ligar o aparelho.

Não se sirva do aparelho se a ficha, o fio de alimentação, a base ou o próprio

aparelho estiverem danificados.

Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um

centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente

qualificado para se evitarem situações de perigo.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência

e conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções

relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.

Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe que o

fio de alimentação fique pendurado na extremidade da mesa ou bancada de

trabalho onde o aparelho está colocado. O fio excedente pode ser guardado

dentro ou em redor da base do aparelho.

O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.

Mantenha o fio de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies quentes.

A água quente pode causar queimaduras graves. Tenha cuidado quando o jarro

contiver água quente.

Nunca encha o jarro acima da indicação de nível máximo. Se o jarro estiver muito

cheio, a água a ferver pode ser expelida para fora através do bico e provocar

queimaduras.

Não abra a tampa quando a água estiver a ferver. Tenha cuidado se abrir a tampa

imediatamente a seguir à fervura da água: o vapor que sai do jarro é muito quente.
atenção

Coloque sempre a base e o jarro sobre uma superfície seca, plana e estável.

O jarro destina-se unicamente a ferver água. Não o utilize para aquecer sopa ou

outros líquidos nem alimentos em boiões, garrafas ou latas.

Não toque na estrutura do jarro durante e passado algum tempo após a sua

utilização, uma vez que fica muito quente. Pegue sempre no jarro pela respectiva

pega.

Certifique-se sempre de que a água no jarro cobre, pelo menos, o fundo do

jarro para evitar que aqueça sem água.

Dependendo do grau de dureza da água da sua zona de residência, podem

aparecer algumas manchas na resistência do jarro quando o utilizar. Este

fenómeno resulta da formação de calcário na resistência e no interior do jaro

que ocorre ao fim de algum tempo. Quanto mais dura for a água, mais depressa

se formará o calcário. O calcário pode apresentar-se com diferentes cores.

Embora o calcário seja inofensivo, se existir em quantidade pode influenciar

o desempenho do jarro. Descalcifique o jarro com regularidade, seguindo as

instruções dadas no capítulo ‘Descalcificação’.
protecção contra funcionamento a seco

Este jarro está equipado com uma protecção contra o funcionamento a seco. Este

dispositivo desliga o jarro automaticamente se for ligado acidentalmente sem ter água

ou sem ter água suficiente. O botão ligar/desligar fica na posição ‘on’ (ligado) e a luz

indicadora de aparelho ligado, se disponível, permanece acesa. Regule o botão para

a posição ‘off’ (desligado) e deixe o jarro arrefecer durante 10 minutos. Em seguida,

retire o jarro da base para reiniciar o sistema de protecção contra o funcionamento a

seco. O jarro fica novamente pronto a usar.

Campos Electromagnéticos - EMF (Electro Magnetic Fields)

Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos

electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as

instruções presentes no manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização

segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.

antes da primeira utilização

1

Retire os autocolantes que existirem na base ou no jarro.

2

Coloque a base sobre uma superfície seca, estável e plana.

3

Para ajustar o comprimento do fio, enrole-o no encaixe da base. Prenda o fio

num dos encaixes da base (fig. 2)

4

Enxagúe o jarro com água.

5

Encha o jarro com água atй а indicação MAX e deixe ferver uma vez (consulte

o capítulo ‘Utilização do aparelho’).

6

Deite a água quente fora e volte a enxaguar o jarro mais uma vez.

Utilização do aparelho

1

Encha o jarro com água, através do bico ou abrindo a tampa (fig. 3).

2

Se a tampa estiver aberta, feche-a.

Certifique-se de que a tampa ficou bem fechada para evitar que o jarro funcione a seco.

3

Coloque o jarro na base e ligue a ficha à tomada eléctrica.

4

Regule o botão ligar/desligar para ‘I’ no jarro (fig. 4).

Nota: Pode desligar o jarro a qualquer altura, regulando o botão ligar/desligar para ‘O’.

O jarro começa a aquecer.

O jarro desliga-se automaticamente quando a água atinge o ponto de fervura.
limpeza e descalcificação

Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar.
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais

como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.

limpeza do jarro

1

Limpe o exterior do jarro com um pano macio e humedecido com água

morna e um pouco de detergente líquido não abrasivo.
Limpeza do filtro

O calcário nгo й prejudicial à saúde mas pode conferir um sabor desagradável à

bebida. O filtro anti-calcário evita que as partículas de calcário passem para o líquido.

Limpe o filtro com regularidade.

1

Pode limpar o filtro de três formas:

1 deixe o filtro no jarro quando proceder à descalcificação do aparelho (consulte a

secção ‘Descalcificação do jarro’ neste capítulo).

2 remova o filtro do jarro e escove-o suavemente com uma escova macia de nylon

à torneira (fig. 5).

3 remova o filtro do jarro e lave-o na máquina de lavar loiça.

Para remover o filtro, empurre-o para trás (1) e retire-o do jarro (2). (fig. 6)

2

Volte a colocar o filtro no jarro depois de o ter lavado à torneira ou na

máquina de lavar loiça. Empurre o filtro para trás dos suportes (1) e empurre-

o para a frente até ficar encaixado na posição correcta (2) (fig. 7).
Descalcificação do jarro

Uma descalcificação regular prolonga a vida do jarro.

No caso de uma utilização normal (até 5 vezes por dia), recomenda-se a seguinte

frequência de descalcificação:

Uma vez a cada 3 meses nas zonas com água menos dura (até 18 dH).

Uma vez todos os meses nas zonas onde a água for dura (mais de 18 dH).

1

Encha o jarro com água até três quartos do nível MAX e leve a água a ferver.

2

Depois de o jarro se desligar, adicione vinagre (8% ácido acético) até ao nível

MAX.

3

Deixe esta solução a actuar durante a noite.

4

Esvazie o jarro e enxagúe muito bem o interior.

5

Volte a encher o jarro com água limpa e leve-a a ferver.

6

Esvazie o jarro e enxagúe novamente com água limpa.

Repita este procedimento até limpar todo o calcário do jarro.

Também pode utilizar um produto de descalcificação próprio. Se for esse o caso, siga

as instruções da embalagem do produto.

substituição

Se o jarro, a base ou o fio de alimentação estiverem danificados, leve a base ou

o jarro a um centro de assistência autorizado pela Philips para que procedam à

reparação ou substituição do fio para evitar situações de perigo.
Os filtros de substituição do jarro podem ser adquiridos num revendedor Philips ou

num centro de assistência Philips. A tabela abaixo indica qual o filtro adequado para

o seu jarro.

Tipo de jarro

Tipo de filtro

HD4684 e HD4680

HD4983

HD4683, HD4682 e HD4681

HD4984

ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua

vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-

lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 8).
Garantia e assistência

Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em

www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país

(encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um

Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou

contacte o Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and Personal

Care BV.

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

,

,

-

-

-

,

,

FRançaIs

Introduction

Félicitations pour l’achat de cette bouilloire Philips ! Vous trouverez dans ce mode d’emploi

toutes les informations nécessaires à une utilisation optimale de votre bouilloire.

Description générale (fig. 1)

1

Bouton marche/arrêt (I/O)

2

Voyant d’alimentation et signal sonore (HD4683, HD4682 et HD4681 uniquement)

3

Couvercle

4

Bec de tirage

5

Indicateur de niveau d’eau

6

Socle

7

Filtre anti-calcaire double action
Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour

un usage ultérieur.

Danger

N’immergez en aucun cas l’appareil ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide.
avertissement

Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension sur le socle de la bouilloire

correspond bien à la tension secteur locale.

N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, le socle ou l’appareil

lui-même est endommagé.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un

Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des

enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,

ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que

celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant

à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.

Tenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez en aucun

cas le cordon pendre de la table ou du plan de travail. Enroulez le cordon en

dessous ou autour du socle pour en ajuster la longueur.

N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.

Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des surfaces

chaudes.

L’eau bouillante peut causer de graves brûlures. Soyez prudent lorsque la

bouilloire contient de l’eau bouillante.

Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau maximal.

Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper du bec

verseur et de provoquer des brûlures.

N’ouvrez jamais le couvercle tant que l’eau bout. Soyez prudent si vous ouvrez

le couvercle alors que l’eau est encore bouillante : la vapeur s’échappant de la

bouilloire est extrêmement chaude.
attention

Placez toujours la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane.

La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer de l’eau. Ne l’utilisez pas pour

réchauffer de la soupe, de la nourriture en bocal, en bouteille ou en boîte, ou

tout autre liquide.

Ne touchez pas la bouilloire pendant et quelque temps après son utilisation car

elle peut devenir très chaude. Déplacez toujours la bouilloire à l’aide de sa poignée.

Vérifiez bien que le fond de la bouilloire est recouvert d’eau. La bouilloire ne

doit jamais chauffer à vide.

Selon la qualité de l’eau de votre région, de petites particules peuvent apparaître

sur l’élément chauffant de votre bouilloire lorsque vous l’utilisez. Ce phénomène

est dы а la formation de dépôts calcaires sur l’élément chauffant et à l’intérieur

de la bouilloire. Plus l’eau est calcaire, plus vite les dépôts se forment. Les

dépôts peuvent être de couleurs différentes. Bien que les dépôts calcaires ne

soient pas dangereux, ils peuvent diminuer les performances de votre bouilloire.

Détartrez régulièrement votre bouilloire en suivant les instructions du chapitre

« Détartrage ».
Coupure automatique en cas de marche à vide

Cette bouilloire est équipée d’une protection contre la marche à vide. L’appareil

s’éteint automatiquement s’il est allumé alors qu’il est vide ou ne contient pas une

quantité suffisante d’eau. Le bouton marche/arrêt reste en position de marche et le

voyant reste allumé (le cas échéant). Positionnez le bouton de marche/arrêt sur Off

(Arrêt) et laissez la bouilloire refroidir pendant 10 minutes. Soulevez alors la bouilloire

de son socle afin de réinitialiser la coupure automatique en cas de marche à vide. La

bouilloire est de nouveau prête à l’emploi.

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs

électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des

connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément

aux instructions de ce mode d’emploi.

avant la première utilisation

1

Retirez tout autocollant du socle ou de la bouilloire, le cas échéant.

2

Placez la bouilloire sur une surface sèche, stable et plane.

3

Pour régler la longueur du cordon, enroulez-le autour des crochets sous le

socle de l’appareil. Faites glisser le cordon dans une des fentes du socle. (fig. 2)

4

Rincez la bouilloire à l’eau.

5

Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal et faites-la bouillir

une fois (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »).

6

Versez l’eau bouillante, puis rincez de nouveau la bouilloire.

Utilisation de l’appareil

1

Vous pouvez remplir la bouilloire d’eau par le bec verseur ou ouvrir le

couvercle, puis verser l’eau (fig. 3).

2

Si le couvercle est ouvert, fermez-le.

Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé afin d’éviter l’évaporation de

l’eau.

3

Placez la bouilloire sur le socle et branchez le cordon d’alimentation sur la

prise secteur.

4

Positionnez le bouton de marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en

marche la bouilloire (fig. 4).

Remarque : Vous pouvez arrêter la bouilloire à tout moment en positionnant le bouton de

marche/arrêt sur la position « O ».

La bouilloire commence à chauffer.

L’appareil s’éteint automatiquement quand l’eau est à ébullition.
nettoyage et détartrage

Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents

agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
N’immergez jamais la bouilloire ni le socle dans l’eau.

nettoyage de la bouilloire

1

Nettoyez l’extérieur de la bouilloire à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu

de détergent.
Nettoyage du filtre

Les dépôts de calcaire ne sont pas dangereux pour la santé mais peuvent donner un

goût particulier à vos boissons. Grâce au filtre anti-calcaire, vos boissons ne comportent

aucune particule de calcaire. Nettoyez régulièrement le filtre anti-calcaire.

1

Le filtre peut se nettoyer de trois façons :

1 laissez-le dans la bouilloire lors du détartrage de l’appareil (voir la section

« Détartrage de la bouilloire » de ce chapitre) ;

2 retirez le filtre de la bouilloire et nettoyez-le légèrement sous le robinet à l’aide

d’une brosse en nylon ; (fig. 5)

3 retirez le filtre de la bouilloire et nettoyez-le au lave-vaisselle.

Pour retirer le filtre, soulevez le filtre (1), puis retirez-le de la bouilloire (2). (fig. 6)

2

Remettez le filtre dans la bouilloire après l’avoir nettoyé sous le robinet

ou au lave-vaisselle. Insérez le filtre derrière les glissières (1), puis appuyez

fermement vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un clic (2) (fig. 7).
Détartrage de la bouilloire

Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.

Pour une utilisation normale (jusqu’à 5 fois par jour), il est conseillé de détartrer votre

bouilloire comme suit :

tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à 18 TH) ;

tous les mois si votre eau est calcaire (supérieure à 18 TH).

1

Remplissez la bouilloire aux trois quarts de la capacité maximale et portez

l’eau à ébullition.

2

Quand l’appareil s’arrête, ajoutez du vinaigre blanc (8 % d’acide acétique)

jusqu’au niveau maximal.

3

Laissez la solution agir dans la bouilloire jusqu’au lendemain.

4

Videz la bouilloire et rincez scrupuleusement l’intérieur.

5

Remplissez la bouilloire avec de l’eau fraîche et faites bouillir l’eau.

6

Videz la bouilloire et rincez-la de nouveau.

Répétez cette opération s’il y a encore des particules de calcaire dans la bouilloire.

Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les

instructions indiquées sur l’emballage.

Remplacement

Si la bouilloire, le socle ou le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé,

portez le matériel à un Centre Service Agréé Philips pour réparation ou

remplacement afin d’éviter tout accident.
Vous pouvez acheter des filtres de remplacement chez votre revendeur Philips ou

un Centre Service Agréé Philips. Le tableau ci-dessous indique quels filtres sont

recommandés pour votre bouilloire.

Type de bouilloire

Type de filtre

HD4684 et HD4680

HD4983

HD4683, HD4682 et HD4681

HD4984

Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures

ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être

recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 8).
Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez

un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou

contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le

numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il

n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous

auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of

Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

,

,

-

-

-

,

,

4222.001.9821.4.indd 2

13-03-2007 07:54:53

Advertising
This manual is related to the following products: