7 reinigung und wartung (abb. 7), 8 aufbewahrung, 9 garantie und kundendienst – Philips Jamie Oliver Dampfgarer User Manual

Page 2: 1 wichtig, 2 elektromagnetische felder, 3 einführung, 4 überblick, 5 vor dem ersten gebrauch, 6 das gerät benutzen, 1 belangrijk

Advertising
background image

7 Reinigung und Wartung (Abb. 7)

Hinweis

Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie

Benzin oder Azeton.

Wenn der Essig überkocht und über den Rand des Sockels läuft, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,

und gießen Sie etwas Essig ab.

Achtung

Reinigen Sie den Aufheizsockel nicht in der Spülmaschine.

Wenn sich das Sieb im Wasserbehälter gelöst hat, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf;

sie könnten sich daran verschlucken.

Tauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser. Spülen Sie ihn auch nicht unter fließendem Wasser ab.

Entkalken

Sie müssen das Gerät entkalken, nachdem es 15 Stunden verwendet wurde. Regelmäßiges

Entkalken des Dampfgarers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange

Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten.

1

Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit Haushaltsessig (8 %

Säuregehalt).

Hinweis

Verwenden Sie keinen anderen Entkalker.

2

Setzen Sie die Auffangschale, die Dampfaufsätze und den Deckel auf den Dampfgarer.

3

Stellen Sie den Garzeitregler auf 25 Minuten.

4

Lassen Sie den Essig vollständig abkühlen, und entleeren Sie den Wasserbehälter. Spülen

Sie den Wasserbehälter mehrmals mit kaltem Wasser nach.

Hinweis

Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.

8 Aufbewahrung

a

Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät

verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").

b

Legen Sie die Bodeneinsätze in die Dampfaufsätze 2 und 3.

c

Setzen Sie den Dampfaufsatz 3 auf die Auffangschale.

d

Setzen Sie den Dampfaufsatz 2 auf den Dampfaufsatz 3. Setzen Sie anschließend den

Dampfaufsatz 1 auf den Dampfaufsatz 2.

e

Setzen Sie den XL-Dampfaufsatz auf die anderen Dampfaufsätze.

f

Setzen Sie den Deckel auf den XL-Dampfaufsatz.

g

Das Netzkabel lässt sich zum Aufbewahren in das Kabelfach im Aufheizsockel schieben.

9 Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an

Ihren Philips Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in

Verbindung (Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen

Sie auch die Philips Website (http://www.philips.com/). Sollte es in Ihrem Land kein Service-

Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.

Deutsch

1 Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und

bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

Gefahr

Tauchen Sie den Aufheizsockel niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter

fließendem Wasser ab.

Warnhinweis

Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem

Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Vergewissern Sie sich

immer, dass der Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät

selbst defekt oder beschädigt sind.

Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem

Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich

qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.

Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen,

sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen

nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur

Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.

Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern

befindet. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängen, auf der

das Gerät steht.

Dämpfen Sie nie gefrorenes Fleisch, gefrorenes Geflügel oder gefrorene Meeresfrüchte.

Tauen Sie diese Zutaten vollständig auf, bevor Sie sie dämpfen.

Verwenden Sie den Dampfgarer niemals ohne Auffangschale, da sonst heiße Flüssigkeit

aus dem Gerät herausspritzen kann.

Verwenden Sie die Dampfaufsätze 1, 2 und 3 und den XL-Dampfaufsatz nur mit dem

Original-Gerätesockel.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in der Nähe heißer Flächen verläuft.

Vorsicht

Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw.

nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,

erlischt Ihre Garantie.

Setzen Sie die Gerätebasis nicht zu hohen Temperaturen, heißem Gas, Dampf oder Dunst

von anderen Quellen als dem Dampfgarer aus. Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf

oder in die Nähe eines Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.

Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der

Stromversorgung trennen.

Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie

das Gerät abkühlen.

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem

Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder

bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie.

In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.

Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie

um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz frei, um eine Überhitzung zu vermeiden.

Achten Sie beim Gebrauch der Dampfaufsätze 1, 2 und 3 mit den abnehmbaren

Bodeneinsätzen immer darauf, dass der Rand des Bodeneinsatzes nach oben zeigt und

der Einsatz hörbar einrastet.

Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Dampfgaren oder beim Abnehmen des Deckels

aus dem Dampfgarer austritt. Verwenden Sie zum Prüfen der Zutaten immer Utensilien

mit langen Griffen.

Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie

Kondenswasser vom Deckel in den Dampfgarer tropfen, um Verbrühungen zu vermeiden.

Halten Sie die Dampfaufsätze immer an einem der Griffe fest, wenn Sie heiße Speisen

umrühren oder sie aus den Dampfausätzen entnehmen.

Fassen Sie die Dampfaufsätze immer an den Griffen an, wenn die Speisen heiß sind.

Verschieben Sie den Dampfgarer nicht während des Gebrauchs.

Greifen Sie nicht über den Dampfgarer, wenn dieser in Betrieb ist.

Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts. Verwenden Sie immer

Ofenhandschuhe, wenn Sie heiße Geräteteile anfassen.

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wänden und anderen Gegenständen bzw.

unter Schränke, die durch den Dampf beschädigt werden können.

Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven und/oder entzündbaren

Dämpfen.

Schließen Sie das Gerät nie an einen Zeitschalter oder ein Fernbedienungssystem an,

um Gefährdungen zu vermeiden.

Im Wasserbehälter befindet sich ein kleines Sieb. Wenn sich das Sieb im Wasserbehälter

gelöst hat, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf; sie könnten sich

daran verschlucken.

Automatische Abschaltung

Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Trockengehschutz

Dieser Dampfgarer ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Der Trockengehschutz

schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es ohne Wasser im Wasserbehälter eingeschaltet

wird oder wenn

während des Gebrauchs Wasser ausläuft. Lassen Sie den Dampfgarer vor dem nächsten

Gebrauch 10 Minuten abkühlen.

Recycling

Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt

und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.

Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät,

bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.

Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über

die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen

Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen

vor möglichen negativen Folgen geschützt.

2 Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen

wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und

entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird.

3 Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um die Unterstützung

von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/

welcome registrieren.

Rezepte für Ihren Dampfgarer finden Sie unter www.philips.com/kitchen.

4 Überblick

Deckel

Dampfaufsatz 1

XL-Dampfaufsatz

Auffangschale

Abnehmbarer Bodeneinsatz

Aromaverstärker

Dampfaufsatz 3

Wassereinfüllöffnung

Abnehmbarer Bodeneinsatz

Basis mit Wasserbehälter

Dampfaufsatz 2

Dampfanzeige

Abnehmbarer Bodeneinsatz

Garzeitregler

5 Vor dem ersten Gebrauch

1

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Teile gründlich, die mit

Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe "Reinigung und Pflege").

2

Reinigen Sie den Wasserbehälter von innen mit einem feuchten Tuch.

6 Das Gerät benutzen

Tipp

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.

Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser. Mit einem vollen Wasserbehälter können

Sie den Dampfgarer ca. 1 Stunde lang verwenden.

Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit Wasser. Geben Sie niemals Gewürze, Öl oder andere Substanzen in den

Wasserbehälter.

Hinweis

Die Garzeit für Speisen im oberen Dampfaufsatz ist normalerweise etwas länger als für die in den unteren

Dampfaufsätzen.

Wenn Sie gemahlene Kräuter und Gewürze verwenden, spülen Sie die Auffangschale mit Wasser ab, um

den Aromaverstärker anzufeuchten. Dadurch wird verhindert, dass gemahlene Kräuter und Gewürze durch

die Öffnungen des Aromaverstärkers fallen. Geben Sie nach Wunsch getrocknete oder frische Kräuter oder

Gewürze in den Aromaverstärker, um den Speisen beim Dampfgaren zusätzlichen Geschmack zu verleihen.

Dämpfen von Lebensmitteln (Abb. 3 und Abb. 6)

Geben Sie die Zutaten zum Dampfgaren in einen oder mehrere Dampfaufsätze und/oder in

den XL-Dampfaufsatz. Sie können den Aufsatz zum Schmelzen von Schokolade/Butter und

zum Kochen von Reis verwenden.

Dämpfen von Eiern (Abb. 4)

Setzen Sie Eier auf die Eierhalter, um sie mühelos zu garen.

Hinweis

Stechen Sie mit einer Nadel ein kleines Loch unten in die Eier, bevor Sie sie in die Eierhalter setzen.

Stellen Sie sicher, dass Sie den Aufsatz richtig aufsetzen und die Eier nicht wackeln.

Dampfaufsätze (Abb. 5)

Sie müssen nicht alle 3 Dampfaufsätze verwenden.

Die Dampfaufsätze sind nummeriert. Die Nummern stehen auf den Griffen. Der oberste

Dampfaufsatz ist Nr. 3. Der mittlere Dampfaufsatz ist Nr. 2, und der unterste Dampfaufsatz ist Nr. 1.

Setzen Sie die Dampfaufsätze nur in der folgenden Reihenfolge aufeinander: Dampfaufsatz 1,

Dampfaufsatz 2, Dampfaufsatz 3.

Hinweis

Wenn Sie die Dampfeinsätze 2 und 3 mit den abnehmbaren Böden verwenden (beim Verwendung des XL-

Dampfaufsatz), stellen Sie immer sicher, dass der erhöhte Randbereich des Bodeneinsatzes nach oben gerichtet

ist und der Einsatz hörbar einrastet.

Nederlands

1 Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar

de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

Gevaar

Dompel de voet nooit in water en spoel deze ook niet af onder de kraan.

Let op

Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de

plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.

Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de

stekker goed in het stopcontact zit.

Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf

beschadigd is.

Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door

Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om

gevaar te voorkomen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)

met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan

ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid

toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden

gebruikt.

Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan

spelen.

Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet over de rand

van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.

Stoom nooit bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten. Ontdooi deze ingrediënten altijd

volledig voor u ze stoomt.

Gebruik de stoomkoker nooit zonder de lekbak, anders spat er heet water uit het

apparaat.

Gebruik stoomschalen 1, 2 en 3 en de extra grote stoomschaal alleen in combinatie

met de originele voet.

Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken.

Let op

Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek

zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt

de garantie.

Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, hete stoom

of damp van andere bronnen dan de stoomkoker zelf. Plaats de stoomkoker niet op of

in de buurt van een kachel of kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is.

Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de stekker uit het

stopcontact haalt.

Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het

gaat schoonmaken.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel

of onjuist gebruik en bij gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de

gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie en weigert Philips iedere aansprakelijkheid voor

hierdoor ontstane schade.

Plaats de stoomkoker op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond en zorg

ervoor dat er minstens 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat is om oververhitting

te voorkomen.

Wanneer u stoomschaal 1, 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt, moet u altijd

controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt ('klik').

Pas op voor de hete stoom die tijdens het stomen of als u het deksel verwijdert uit de

stoomkoker komt. Gebruik keukengerei met een lang handvat als u het voedsel tijdens

het stomen wilt controleren.

Verwijder het deksel altijd voorzichtig en beweeg het van u af. Laat de condens van het

deksel in de pan druppelen om verbranding te voorkomen.

Pak de stoomschalen altijd aan een van de handgrepen vast wanneer u in hete

etenswaren roert of wanneer u de etenswaren uit de stoomschaal haalt.

Houd de stoomschalen altijd bij hun handgrepen vast wanneer het voedsel warm is.

Verplaats de stoomkoker niet wanneer deze is ingeschakeld.

Buig niet over de stoomkoker wanneer deze is ingeschakeld.

Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen

wanneer u hete delen van het apparaat aanraakt.

Plaats het apparaat niet in de buurt van of onder voorwerpen die door stoom kunnen

worden beschadigd, zoals muren en kastjes.

Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve en/of ontvlambare dampen.

Sluit het apparaat niet aan op een tijdschakelaar of systeem voor bediening op afstand

om gevaarlijke situaties te vermijden.

Er zit een kleine zeef in het waterreservoir. Als de zeef is losgeraakt, houd deze dan

buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat ze de zeef inslikken.

Automatische uitschakeling

Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde stoomtijd is verstreken.
Droogkookbeveiliging

Deze stoomkoker is uitgerust met droogkookbeveiliging. De droogkookbeveiliging schakelt

het apparaat automatisch

uit als het apparaat wordt ingeschakeld en er geen water in het reservoir zit of als het

water tijdens gebruik opraakt. Laat de stoomkoker 10 minuten afkoelen voordat u het

apparaat opnieuw gebruikt.

Recycling

Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die

gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.

Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een kruis

erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:

Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Informeer u over de lokale

regels inzake gescheiden afvalophaling van elektrische en elektronische toestellen. Een goede

afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade

voor het milieu en de volksgezondheid.

2 Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische

velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze

gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare

wetenschappelijke bewijs.

3 Inleiding

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.

philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden

ondersteuning.

Ga voor recepten die u met uw stoomkoker kunt maken naar www.philips.com/kitchen.

4 Overzicht

Deksel

Stoomschaal 1

Extra grote stoomschaal

Lekbak

Verwijderbare bodem

Flavour Booster

Stoomschaal 3

Waterinlaat

Verwijderbare bodem

Voet met waterreservoir

Stoomschaal 2

Stoomlampje

Verwijderbare bodem

Instelknop voor stoomtijd

5 Voor het eerste gebruik

1

Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u

het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').

2

Veeg de binnenkant van het waterreservoir schoon met een vochtige doek.

6 Het apparaat gebruiken

Tip

Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.

Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met water. Wanneer het waterreservoir volledig is gevuld,

kan de stoomkoker ongeveer 1 uur stomen.

Vul het waterreservoir alleen met water. Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen.

Opmerking

Het stomen van voedsel in de bovenste schaal duurt meestal wat langer dan in de onderste schalen.

Als u gemalen kruiden en specerijen wilt gebruiken, spoel dan de lekbak om, om de Flavour Booster nat te

maken. Dit voorkomt dat gemalen kruiden of specerijen door de openingen van de Flavour Booster vallen. Doe

indien gewenst gedroogde of verse kruiden of specerijen in de Flavour Booster om extra smaak toe te voegen

aan het voedsel dat u wilt stomen.

Voedsel stomen (fig. 3 en fig. 6)

Vul een of meer stoomschalen en/of de extra grote stoomschaal met het voedsel dat u wilt

stomen. U kunt de kom gebruiken voor het smelten van chocolade en boter en het koken

van rijst.

Eieren stomen (fig. 4)

Plaats de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen.

Opmerking

Gebruik een naald om een klein gat in de onderzijde van het ei te maken voor u het op de eierhouder plaatst.

Zorg ervoor dat u de schaal juist plaatst en dat deze niet wiebelt.

Stoomschalen (fig. 5)

U hoeft de 3 stoomschalen niet allemaal te gebruiken.

De stoomschalen zijn genummerd. U kunt het nummer op de handvatten vinden. De

bovenste stoomschaal is nr. 3. De middelste stoomschaal is nr. 2 en de onderste stoomschaal

is nr. 1.

Stapel de stoomschalen alleen in deze volgorde: stoomschaal 1, stoomschaal 2, stoomschaal 3.

Opmerking

Als u stoomschaal 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt (bij gebruik van de extra grote stoomschotel),

moet u altijd controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt.

7 Schoonmaken en onderhoud (fig. 7)

Opmerking

Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of

aceton om het apparaat schoon te maken.

Als de azijn over de rand van de voet begint te koken, haal dan de stekker uit het stopcontact en verminder de

hoeveelheid azijn in de voet.

Let op

Maak de voet niet schoon in de vaatwasmachine.

Als de zeef in het waterreservoir is losgeraakt, houd deze dan buiten het bereik van kinderen om te voorkomen

dat ze de zeef inslikken.

Dompel de voet nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan.

Ontkalken

U moet het apparaat ontkalken nadat het 15 uur is gebruikt. Het is belangrijk dat u de

stoomkoker regelmatig ontkalkt om ervoor te zorgen dat het apparaat optimaal blijft

functioneren en om de levensduur van het apparaat te verlengen.

1

Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met azijn (8% azijnzuur).

Opmerking

gebruik geen andere ontkalker.

2

Plaats de lekbak, de stoomschalen en het deksel boven op de stoomkoker.

3

Stel met de instelknop voor de stoomtijd een stoomtijd in van 25 minuten.

4

Laat de azijn volledig afkoelen en leeg het waterreservoir. Spoel het waterreservoir een

aantal keren met koud water.

Opmerking

Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in het waterreservoir zit.

8 Opbergen

a

Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat

opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').

b

Plaats de bodems in stoomschaal 2 en 3.

c

Plaats stoomschaal 3 op de lekbak.

d

Plaats stoomschaal 2 in stoomschaal 3. Plaats stoomschaal 1 in stoomschaal 2.

e

Plaats de extra grote stoomschaal op de andere stoomschalen.

f

Plaats het deksel op de extra grote stoomschaal.

g

Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet.

9 Garantie en service

Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website

(http://www.philips.com/) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in

uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen

Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.

Français

1 Important

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un

usage ultérieur.

Danger

N'immergez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet.

Avertissement

Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à

la tension supportée par le secteur local.

Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous

toujours que la fiche d'alimentation est correctement insérée dans la prise.

N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est

endommagé.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un

Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants)

dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des

personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne

soient sous surveillance ou qu'elles n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation de

l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil.

Tenez le cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Ne laissez pas le cordon

pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.

Ne faites jamais cuire à la vapeur de viande ou de fruits de mer congelés. Faites

toujours décongeler ces ingrédients avant de les faire cuire à la vapeur.

Utilisez toujours le cuiseur vapeur avec le plateau égouttoir pour éviter les

éclaboussures d'eau chaude.

Utilisez exclusivement les bols vapeur 1, 2 et 3 ainsi que le bol vapeur grande capacité

avec le socle d'origine.

Tenez le cordon d'alimentation à l'écart des surfaces chaudes.

Attention

N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été

spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de

pièces entraîne l'annulation de la garantie.

N'exposez jamais le socle de l'appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de

la vapeur ou de la chaleur humide provenant d'autres sources que le cuiseur vapeur

lui-même. Ne placez pas le cuiseur vapeur sur ou à proximité d'une plaque chauffante

ou d'une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude.

Arrêtez toujours l'appareil avant de le débrancher.

Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.

Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S'il est employé de

manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en

non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et

Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.

Posez le cuiseur vapeur sur une surface horizontale, stable et plane, et veillez à laisser

un espace libre de 10 cm tout autour pour éviter les surchauffes.

Lorsque vous utilisez les bols vapeur 1, 2 et 3 avec leur fond amovible, assurez-vous

que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est correctement

fixé (clic).

Faites attention à la vapeur brûlante s'échappant du cuiseur vapeur lors de la cuisson

ou lorsque vous enlevez le couvercle. Utilisez toujours des ustensiles de cuisine à

manche long lorsque vous vérifiez la cuisson des aliments.

Retirez toujours le couvercle avec précaution en le gardant à distance. Laissez la

condensation s'égoutter du couvercle dans le cuiseur vapeur pour éviter les brûlures.

Tenez toujours les bols vapeur par la poignée lorsque vous remuez des aliments chauds

ou que vous les retirez des bols vapeur.

Tenez toujours les bols vapeur par la poignée lorsque les aliments sont chauds.

Ne déplacez jamais le cuiseur vapeur lorsqu'il est en cours d'utilisation.

Ne passez jamais votre bras au-dessus du cuiseur vapeur lorsque celui-ci est en cours

d'utilisation.

Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine

lorsque vous manipulez les parties chaudes de l'appareil.

Ne placez jamais l'appareil à proximité ou en dessous d'objets qui pourraient être

endommagés par la vapeur (murs, placards, etc.).

N'utilisez jamais l'appareil en présence de fumées explosives ou inflammables.

Pour éviter tout accident, il est vivement déconseillé de connecter l'appareil à un

minuteur ou à un système de contrôle séparé.

Le réservoir d'eau contient un petit filtre. Si le filtre se détache, tenez-le hors de portée

des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent.

Arrêt automatique

L'appareil s'éteint automatiquement à la fin du temps de cuisson défini.
Coupure automatique en cas de marche à vide

Ce cuiseur vapeur est équipé d'une protection anti-marche à vide. L'appareil s'éteint

automatiquement

s'il est allumé alors qu'il n'y a pas ou plus

d'eau dans le réservoir. Laissez le cuiseur vapeur refroidir pendant 10 minutes avant de

l'utiliser à nouveau.

Recyclage

Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute

qualité pouvant être recyclés et réutilisés.

La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la

directive européenne 2002/96/CE :

Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les

dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils

électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l'ancien produit permet de

préserver l'environnement et la santé.

2 Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs

électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des

connaissances scientifiques actuelles s'il est manipulé correctement et conformément aux

instructions de ce manuel d'utilisation.

3 Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance

offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.

Vous trouverez des recettes pour votre cuiseur vapeur sur le site Web www.philips.com/kitchen.

4 Aperçu

Couvercle

Bol vapeur 1

Bol vapeur grande capacité

Plateau égouttoir

Fond amovible

Diffuseur d'arômes

Bol vapeur 3

Orifice de remplissage

Fond amovible

Socle avec réservoir d'eau

Bol vapeur 2

Voyant vapeur

Fond amovible

Bouton de réglage du temps de cuisson

5 Avant la première utilisation

1

Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec

des aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).

2

Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide d'un chiffon humide.

6 Utilisation de l'appareil

Conseil

Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.

Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'au niveau maximal. Lorsque le réservoir d'eau est plein, le cuiseur

vapeur peut être utilisé pendant 1 heure environ.

Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau. Ne versez jamais d'assaisonnement, d'huile ou toute autre

substance dans le réservoir d'eau.

Remarque

Les aliments placés dans le bol supérieur mettent souvent un peu plus longtemps à cuire que les aliments placés

dans le bol inférieur.

Si vous utilisez des herbes hachées et des épices moulues, rincez le plateau égouttoir pour que le diffuseur

d'arômes soit humide. Vous éviterez ainsi que les herbes hachées ou les épices moulues ne s'échappent par les

orifices du diffuseur d'arômes. Vous pouvez mettre des épices, des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur

d'arômes pour ajouter une touche de saveur supplémentaire aux aliments que vous cuisez.

Cuire des aliments à la vapeur (fig. 3 et 6)

Placez les aliments à cuire dans un ou plusieurs bols vapeur et/ou dans le bol vapeur grande

capacité. Vous pouvez utiliser le bol pour faire fondre du chocolat/beurre et pour cuire du riz.

Cuire des œufs à la vapeur (fig. 4)

Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter leur cuisson.

Remarque

Utilisez une aiguille pour faire un petit trou à la base de l'œuf avant de le placer sur le support.

Vérifiez que le bol est correctement positionné et qu'il ne bouge pas.

Bols vapeur (fig. 5)

Vous n'êtes pas obligé d'utiliser les 3 bols vapeur.

Les bols vapeur sont numérotés. Leur numéro figure sur la poignée. Le bol vapeur supérieur

porte le n° 3. Le bol vapeur central porte le n° 2 et le bol vapeur inférieur porte le n° 1.

Empilez toujours les bols vapeur dans l'ordre suivant : bol vapeur 1, bol vapeur 2 et bol

vapeur 3.

Remarque

Si vous utilisez les bols vapeur 2 et 3 avec leur fond amovible (lorsque vous utilisez le bol vapeur grande capacité),

assurez-vous que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est correctement fixé (clic).

7 Nettoyage et entretien (fig. 7)

Remarque

N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence ou

l'acétone pour nettoyer l'appareil.

Si le vinaigre commence à bouillir et à déborder du socle, débranchez l'appareil et diminuez la quantité de vinaigre.

Attention

Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle.

Si le filtre du réservoir se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent.

Ne plongez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet.

Détartrage

Vous devez détartrer l'appareil après 15 heures d'utilisation. Il est important de détartrer

le cuiseur vapeur régulièrement pour obtenir des performances optimales et prolonger sa

durée de vie.

1

Remplissez le réservoir d'eau avec du vinaigre blanc (8 % d'acide acétique), jusqu'au

niveau maximal.

Remarque

n’utilisez aucun autre type de détartrant.

2

Placez le plateau égouttoir, les bols vapeur et le couvercle sur le cuiseur vapeur.

3

Réglez le temps de cuisson sur 25 minutes à l'aide du bouton prévu cet effet.

4

Laissez le vinaigre refroidir complètement, puis videz le réservoir. Rincez le réservoir à

l'eau froide plusieurs fois.

Remarque

Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir d'eau.

8 Rangement

a

Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l'appareil (voir le chapitre

« Nettoyage et entretien »).

b

Placez les fonds dans les bols vapeur 2 et 3.

c

Placez le bol vapeur 3 sur le plateau égouttoir.

d

Placez le bol vapeur 2 dans le bol vapeur 3. Placez le bol vapeur 1 dans le bol vapeur 2.

e

Placez le bol vapeur grande capacité sur les autres bols vapeur.

f

Placez le couvercle sur le bol vapeur grande capacité.

g

Rangez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement du socle.

9 Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un

problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse http://www.philips.com/ ou contactez

le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de

téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de

Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.

Advertising