Gb cz – Kemo Electronic M180 User Manual

Page 2

Advertising
background image

parts which can carry more than 25 V current. Strain reliefs at all cables!

In case of defect, the module can burst! Therefore the module has to

be installed in such a way that in this case as well as in case of fire no

damage occurs (installation into earthed metallic cupboards or earthed

metallic casings and superposing of safety fuses).

Když má být přístroj nasazen proti kunám, je ho třeba nainstalovat do

motorového prostoru, nebo do vstupních otvorů v autě. Přitom třeba mít

na zřeteli, aby ve směru vyzařování bylo co nejvíce volného prostoru,

aby bylo pokryto ultrazvukovým signálem co nejvíce plochy v motoro-

vém prostoru.

Ultrazvuk se šíři přímočaře jako světlo, to znamená, že tóny, nebudou

aktivní za všemi rohmi. Když je motorový prostor silne členěný, bude

snad potřeba instalovat více přístrojů. Meli by ste vyskoušet nastavit

směr vyzařování tak, aby kunami nejvíce ohrozené kabely a hadice

ležely přímo ve směru vyzařování přístroje. Přístroj je vodotěsný podle

IP 65* a může být instalován do vstupních otvorů ve spodku automobilu.

Přitom třeba mít na zřeteli, aby se na povrch přístroje nepřilepila žádná

folie, která by zamezila vyzařování ultrazvuku.

Po připojení pracovního napětí 12 V jednosměrných, zabliká na přístroji

zabudovaná fotodioda. V případe, že tato kontrolka pomaly nebliká, pak

není připojeno pracovní napětí, nebo máte zapojenou nesprávnu pola-

ritu napětí (vyměněný plus a minus pól).

Uvědomte si, že ultrazvukový tón je pro zvířata jenom velmi silnou

zátěží. Zpravidla zvířata přeběhnou k jinému automobilu, u kterého nej-

sou atakována ultrazvukem. Nehlěde na to, nemůžem garantovat, že v

každém případě se podaří zvěr odehnat.

Pozor! V případe, že kuna již byla ve vašem autě a nechala tam své

pachové stopy, potom je bezpodmíněčně nutné motor auta umýt. Taky

je nutné pomocí čístícich prostředků umýt prostor pod autem, aby se

odstránili pachové stopy.

Upozornění! U většiny automobilů jsou „svorky 15“ pří vypnutí motoru

automaticky připojeny plus pólem na kostru. Když je to u vašeho auta

taky tak, pak nepřipojte mínus-vodič přístroje na kostru, ale na „svorky

15“. Pak se bude přístoj na plašení kun automaticky zapínat při vypnutí

motoru automobilu.

Přístroj na plašení kun by se měl připojit na „svorky 15“ aby se dostal

do pracovního stavu jenom při zaparkováni automobilu. Dostáváme

od některých zákazníků otázku, kde se v jejich automobilu nacházejí

„svorky 15“. Od specialistů sme dostali informaci, že podle Euro-Norem

na konektoru pro autorádio „svorky 15“ jsou k dispozici a měli by být

označeny.

Nainstalujte si prosím kuna zaplašit na jednom místě v autě, které ne-

mohou být tak horké. Zatím v autě, a to vedle sběrného výfukového

potrubí nebo podobných horkých míst. Ideální místa jsou většinou na

zpět nebo vpřed do kabiny vedle ventilátor chladiče.

Velké teplo > 80°C zaručuje nízkou životnost kuna strašák!

Často dostávame otázky, týkajíci se zvukového tlaku ultrazvuku, jestli

jednotliví výrobci udávají pro svoje výrobky tlak zvuku, aby zákazníci

mohli tyto údaje porovnat.

K tomu musíme poznamenat, že naše přístroje jsou uvnitř vybavené

ultrazvukovou hlavičkou polosférického tvaru, která vyzařuje ultrazvuk

v širokém úhlu > 160°. Ultrazvukové přístroje jiných výrobců pracují

často s ultrazvukovým reproduktorem vybaveným zvukovodem, nebo s

plochým piezoreproduktorem, které vyzařují fokusírovaný zvuk v jednom

směre. Reproduktoktor se zvukovodem zaostřuje zvuk ještě dodatečne.

K lepšímu porozumění porovnejte prosím volne svítící žárovku do kapes-

ní lampy s tou istou žárovkou vloženou do kapesní lampy s pokoveným

kónickým zrkadlem: Volne svítící žárovka vyzařuje svetlo na všechny

strany, žárovka vložená do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrk-

adlem vyzařuje světlo iba do jednoho směru, ale s omnoho větší inten-

zitou. Je omnoho výhodnější pokrýt signálem co nejvěčší prostor, neź

malinkej flíček s vysokou úrovní signálu.

Kuny jsou zvířata s noční aktivitou, s vysokocitlivým sluchem. Zvířata sa

upozorňují navzájem na nebezpečí pomocí ultrazvukových tónů. Zvířata

přijímají varovný signál a utečou, ale jenom v případe, že signál zněje

přirozeně a může pocházet od jiné kuny. V případě, že tón je příliš silný,

nebo je poněkud třaskavý, což se často projevuje u reproduktorů se zvu-

kovodem, nebo u piezo systémů, kuny nepřijímají tento zvuk jako pravý.

Je taky důležitější vyzařováním pokrýt co největší prostor čístým tónem,

jako ozářit traskavým zvukem jeden směr.

A ještě důležité upozornění: Když už kuna jednou byla ve vašem

autě, je třeba prostor auta a taky prostor pod autem, kde auto stálo,

bezpodmíněčně očistit od pachových stop kuny.

Kuna si označuje svůj revír. V případe, že z vašeho auta, které si kuna

už jednou označila jako svůj revír, přícházejí ultrazvukové tóny, může se

kuna cítit povinována svůj revír ochraňovat a velmi se číní najít v autě

svého předpokládaného konkurenta.

Upozornění: Přístroj na plašení kun je možné nainstalovat kromě auta

taky v budovách (zvláště na půdach).

Technické údaje:

Pracovní napětí: 11 - 15 V/DC | Průměrná spotřeba el. proudu:

< 2 mA | Frekvence: cca 23 kHz | Vyzařovací úhel: cca. 160°, max.

cca. 105 dB ± 20%, pulsujíci LED

Bezpečnostní informace pro moduly KEMO.

Tyto instrukce musí být pročtěny před zapojením přístroje!

KEMO moduly jsou vyrobeny v souladu s normou DIN EN 60065

a odpovídají bezpečnostním požadavkům při zhotovení. Aby byla

zajištěna potřebná bezpečnost, jsou všechny potřebné součástky pro

finální montáž uvedeny v montážním návodě, a nesmí být z technicko

bezpečnostních důvodů opomenuty. Montáž a uvedení do provozu smí

být realizováno jenom autorizovanou osobou, která musí vzít na sebe

taky záruky za eventuelní škody.

K dispozici jsou i montážní doporućení, které výrobce dodáva spolu s

výrobkem. Všechny elementy zajišťujíci bezpečnost jsou navrženy pro

trvalou práci a nesmí být taky jako instrukce pro používaní modulu, které

jsou uvedeny v návodu, z hlediska vlastní bezpečnosti opomenuty.

Modul nesmí být umístněn v prostředí s vysokou teplotou (nad 80ºC).

V průmyslových podnicích je potřeba dodržovat bezpečnostní předpisy

pro práci s elektrickým zařízením a výrobnými prostředky, které jsou

vypracovány společne s odborovou oragnizací.

Pro osoby méně 14 let je zakázané s modulem pracovat (modul nemá

žádné CE označení jako dětská hračka)!

Ve školách, vzdělávacích zařízeních v hobby a soukromých dílnach je

používaní modulu povoleno jenom pod dohledem vyškolené zodpovědné

osoby.

Neumístňujte nikdy tento modul i jeho přívody v blízkosti horlavých resp.

lehko zápalných materiálů (např. záclony).

U všech modulů, které přicházejí do styku s vyšším napětím než 25

V, musí být splněny podmínky VDE týkajíci se bezpečnosti. Montáž,

resp. uvedení do provozu může být realizováno jenom vyškoleným

If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in

the motor room or mounted at the car’s manholes of the marten. Please

take care that there will be sufficient space in front of the direction of

radiate of the device so that the ultrasonic sounds may extend widely in

the motor room.

Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they can-

not act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it may be

necessary to mount various devices. Please try to adjust the direction

of radiate in such a manner that the cables and tubes which are mainly

endangered by martens will be irradiated directly by the marten-scarec-

row. The device is splash-proof according to IP 65* and may, therefore,

also be mounted at the vestibule openings at the bottom of the car.

You should, however, pay attention that no layer of mud may settle on

the appliance because this may impede the radiation of the ultrasonic

sound.

After having connected the operating voltage of 12 V direct current, the

LED which is installed in the device will flash. In case this control lamp

does not flash slowly, there is either no electric tension or the polarity

of the electric tension is wrong (positive and negative were exchanged).

Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble

for animals. Usually the animals will pass on to other vehicles where they

will not be attacked through ultrasonic sounds. However, it cannot be

guaranteed that martens will be expelled in every case.

Attention! If the marten was already in your car and has placed its

„scent marks“, washing of the motor is absolutely necessary. Also the

road surface under the car should be cleaned with cleaning agents in

order to remove the scent marks.

Note! In most of the cars the „terminal 15“ is returned automatically

from positive to „earth“ when switching off the motor. If this is the case

with your car, then do not connect the minus-wire of the marten defence

to earth but to „terminal 15“. Then the „marten defence“ will be swit-

ched on automatically when parking the car.

The marten device shall be connected at „terminal 15“ of your car so

that it will only be put into operation when the car is parked. Some cus-

tomers have asked us where they can find „terminal 15“ in their car. We

have now got the information from a competent person that according

to Euro Norm the „terminal 15“ is to be found at the connector for the

car radio and should also be marked accordingly.

Please install in your car the anti marten device in a place where it

cannot be overheated. Do not install it near the top of the car hood,

nor close to the exhaust manifold or any other similar warm positions.

The ideal positions are mostly on the back or in the front next to the

radiator fan.

Remember that if you install your device where it can receive > 80°C of

heat, the life of it will be reduced dramatically!

We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound

because some manufacturers indicate the acoustic pressure for their

appliances and the customers want to compare this figure.

In this connection please note that our appliances have an incorporated

hemispherical dome tweeter in the case, which radiates the ultrasonic

sound very widely at an angle of radiation of > 160°. Other ultrasonic

devices often function with ultrasonic horn loudspeakers or flat piezo

disks, which radiate the sound only bundled into one direction. The horn

loudspeakers bundle the ultrasonic sound in addition.

For a better understanding please compare a freestanding torch light

bulb with a lamp, which is installed in a reflecting mirror of a torch lamp:

the freestanding bulb shines into all directions, the lamp installed in the

reflector merely shines into one direction but with much more luminosi-

ty. It is better to expose a preferably broad field to ultrasonic sound than

only a small spot with a high decibel level.

Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The

animals warn each other against danger by emitting sounds in the ult-

rasonic range. However, the animals only take the warning cry seriously

and escape if it sounds naturally and might originate from a marten.

If the sound is much too loud and even clangs as it often occurs with

horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be taken that

seriously.

So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is

radiated as broad as possible than a clanking sound, which is too loud

and only radiates into one direction.

And another important remark: If the marten has been in the motor

compartment of your car, it is absolutely necessary to clean away the

odour marks of the marten in the motor compartment and the place

where the car was parked.

Martens mark their territory. If suddenly ultrasonic sounds come from a

vehicle, which a marten has marked as its personal territory, the marten

might feel constrained to defend its territory and to find the assumed

rival in your car while biting around wildly.

Note: Of course, the marten repeller may also be used in houses (espe-

cially on lofts) besides in the car.

Technical data:

Operating voltage: 11 - 15 V/DC | Average current consumption:

< 2 mA | Frequency: approx. 23 kHz | Angle of radiation: approx.

160°, max. approx. 105 dB ± 20%, pulsating LED

Safety instructions for KEMO Modules.

These safety instructions have to be read before connecting the

module!

KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and com-

ply with the safety requirements with regard to manufacture. All safety

elements required for the final assembly are listed in the mounting ins-

tructions and must not be omitted for safety regulations. The assembly

and starting may only be carried out by authorized persons who can also

be held responsible for possible damage.

The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion

of the appliances are to be observed. All safety facilities are to be in-

stalled for permanent operation and must not be ignored for personal

safety. The same applies to the operating instructions mentioned in the

manufacturer‘s instructions.

The module must not be exposed to extreme temperatures (more than

80°C). The regulations for prevention of accidents for electrical installati-

ons and operating material of the industrial employer‘s liability insurance

association are to be observed in industrial facilities.

Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE approval as

a children’s toy)!

In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation

of these modules is to be supervised reliably by trained personnel.

Never place this module and the supply lines close to combustible or

inflammable materials (e.g. curtains).

For all modules which come into contact with a voltage higher than 25

V, the VDE - safety instructions must be observed! The installation resp.

initial operation may only be done by an expert! The most important sa-

fety instructions are: Protection against accidental contact for all metallic

pracovníkem. K nejdůležitějším požadavkům týkajícim se bezpečnosti

patří: ochrana před dotykem pro všechny kovové části které můžou být

pod napětím vyšším než 25 V. Je třeba uvolnit mechanického napětí pro

všechny kabely! V případe defektu mohou jednotlivé části modulu, nebo

samotný modul vybuchnout. Modul musí být nainstalován tak, aby v tako-

vém případe, nebo v případe požáru, nedošlo k žádným škodám (montáź

modulu do uzemněnej kovovej skřínky, nebo uzemněného kovového ob-

alu s předřadenou poistkou).

Si Vd. quiere utilizar el aparato contra martas, montelo en la sala de

motores o montado a los agujeros de entrada del coche de la marta. Es

necesario observar que delante de la dirección irradiar del aparato hay

demasiado espacio libre para que los sonidos ultrasónicos puedan propa-

garse espaciosamente.

Sonidos ultrasónicos se extienden como la luz, es decir acaso no pueden

actuar en todos los rincones. Si la sala de motores es muy hendida, even-

tualmente sería necesario de instalar varios aparatos. Trate Vd. de ajustar

la dirección irradiar de manera que la espanta-marta radíe directamente

a los cables y neumáticos expuestos al peligro por martas. El aparato es

a prueba de agua según IP 65* y por conseguiente se puede también

montar a los agujeros de entrada abajo del coche. Pero Vd. debería tener

en cuenta que no capa de suciedad pueda sedimentarse sobre el aparato

porque eso puede estorbar la radiación del tono ultrasónico.

Después haber conectado la tensión de servicio de 12 V tensión continua,

el diodo luminoso instalado en el aparato parpadea. Si esta lámpara de

control no parpadea despacio, no hay tensión o Vd. no ha fijado la pola-

ridad de tensión correctamente (positivo y negativo se han confundido).

Por favor, tenga en cuenta que los sonidos ultrasónicos solamente repre-

sentan una gran molestia para los animales. Normalmente los animales

se refugian en otros coches donde no son atacados por sonidos ultrasó-

nicos. Pero no se puede garantizar que las martas y serán desalojados

en todo caso.

¡Atención! Si la marta estaba todavía en su coche y he puesto sus „mar-

cajes olfativos“, un lavado del motor es absolutamente necesario. ¡Tam-

bién el pavimento debajo del coche se debe lavar con detergentes para

quitar los marcajes olfativos!

Indicación! En la mayoría de los coches la „borne 15“ sera conectada

automáticamente de positivo a „masa“ al desconectar el motor. Si esto

aplica a su coche, entonces no conecta el alambre menos de la protección

contra martas a masa, pero a la „borne 15“. Después la „protección cont-

ra martas“ se conecta automáticamente al aparcar el coche.

Conectar el ahuyentador de martas al „borne 15“ de su coche para que

solamente se ponga en marcha en el coche estacionado. Algunos clientes

nos han preguntado donde se encuentra el „borne 15“ en su coche. Ahora

hemos recibido la información de una persona perita que según la norma

Euro el „borne 15“ se debe encontrar al enchufe para el autorradio y debe

ser también marcado.

Por favor, instale este dispositivo en un lugar en donde no pueda sob-

recalentarse. No lo instale muy arriba de la superficie del motor , alado

del escape o cualquier otra posicion donde pueda sobrecalentarse. Los

sitios ideales son en su mayoría en la espalda del motor o adelante a un

costado del ventilador del radiador.

Recuerde que si instala el dispositivo en un lugar donde reciba calor de >

80°C, la vida de su dispositivo se acortara radicalmente!

Se nos pregunta frecuentemente por la presión acústica del tono ultrasó-

nico porque algunos fabricantes indican una presión acústica con sus

aparatos y los clientes quieren comparar este número.

Por favor notar que nuestros aparatos tienen una calota de sonidos agu-

dos semiesférica incorporada en la caja que irradia muy largamente el

tono ultrasónico en un ángulo de radiación de > 160°. Los otros aparatos

ultrasónicos funcionan a menudo con altavoces ultrasónicos de bocina o

discos piezo llanos que irradian el sonido solamente focalizado en una

dirección. Los altavoces de bocina focalizan el tono ultrasónico adicio-

nalmente.

Para una mejor comprehensión por favor comparar una bombilla de una

linterna aislada con una lámpara que está montada en un espejo reflector

de una linterna: la bombilla aislada ilumina en todas las direcciones, la

lámpara montada en el reflector solamente ilumina en una sola dirección,

pero con mucho más luminosidad. Es mejor sonorizar un campo lo amplio

posible que solamente un pequeño lugar con un alto número de fonios.

Las martas son animales nocturnos con un oído sumamente sensible.

Los animales se previenen mutuamente de peligros por emitir tonos en

la gama ultrasónica. Pero los animales solamente toman en serio el grito

de alerta cuando suena natural y podría descender de una otra marta. Si

el tono es demasiado alto y tintinea además, como eso occurre a menudo

con altavoces de bocina o discos piezo sueltos, el tono no se toma tan

serio.

Por lo tanto, es más importante de producir un tono ultrasónico limpio

que se irradia lo largo posible que un tono demasiado alto que tintinea y

se irradia solamente en una dirección.

Y todavía una otra advertencia importante: Si la marta estaba en el com-

partimento del motor, es de necesidad absoluta de limpiar las marcas de

olor de la marta en el compartimento del motor y sobre el lugar donde se

estacionaba el coche.

Las martas marcan su territorio. Si tonos ultrasónicos salen a la vez de un

vehículo que la marta ha marcado como su territorio propio, la marta pue-

de sentirse constreñido a defender su territorio y a buscar el competidor

supuesto en su coche mientras mordar alrededor de su mismo.

Observación: Naturalmente el ahuyentador de martas se puede tam-

bién emplear en casas (especialmente sobre desvanes) a parte de en

coches.

Datos técnicos:

Tensión de servicio: 11 - 15 V/DC | Consumo de corriente medio:

< 2 mA | Frecuencia: aprox. 23 kHz | Ángulo de radiación: aprox.

160°, aprox. 105 dB ± 20% como máximo, LED pulsante

Instrucciones de seguridad para los módulos de KEMO.

¡Leer las instrucciones de seguridad antes de conectar el mó-

dulo!

Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen con

los requerimientos de seguridad con respecto a la fabricación. Todos los

elementos de seguridad precisos para el montaje final se especifican en

las instrucciones de montaje y no se deben omitir por razones de seguri-

dad. La incorporación y la puesta en servicio solamente deben efectuarse

por personas autorizadas que también salen garante de posibles daños.

Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabricador

entrega para completar el aparato. Todas las instalaciones de seguridad

deben prepararse para la marcha duradera y no deben desentenderse por

seguridad propia así como las instrucciones de servicio.

P / Module / M180 / Beschreibung / 02026DI / KV040

2/4

E

GB

CZ

Advertising