Kemo Electronic M152 User Manual

12 v dc, Max. 25 v/dc 2a, Anschlussbeispiel | connection example

Advertising
background image

installed LED 1 lights up. If you put some drops of water on the sensor surface

now, LED 2 lights up and the relay switches on. At the same time a sensor hea-

ting switches on which shall cause an accelerated drying of the sensor surface.

This heating has a power of approx. 1 W and after a certain time it increases

the temperature of the sensor surface by some degree Celsius compared to the

ambient temperature.

Maintenance: Depending on the degree of soiling, the sensor should be clea-

ned regularly using a damped cloth. Please do not use any scratching cleaning

agents, as they may rub off the gold film. Neither apply any polishes or waxes

as these may lead to a coating of the sensors and thus they cannot sense the

rain any more.

Use as directed: Indication of rain or slushy snow and slushy hail, respec-

tively.

Please pay attention to the enclosed folder „General instructions for Kemo Mo-

dules“.

Note: The electronics of the rain sensor reacts to the electrical conductivity of

the water. We have now ascertained that there are areas where rainwater falls,

which is absolutely clean (distilled water). The sensor does not react to this.

The water must be at least slightly contaminated (fractions of dust, smoke,

etc.) so that the water is electroconductive and triggers the sensor. In Germany

the rainwater is conductive in 99% of the areas. If the sensor does not trigger

in your case, you should install it in such a manner that the rainwater runs at

first over a small porch roof or the like before the water touches the sensor. If

the water falls directly from the cloud on the sensor in its purest form and does

not trigger it, it will be sufficient if it runs over a small board or from a porch

roof on the sensor. Then the water will have absorbed enough impurifications

that it will be electroconductive and triggers the sensor. Of course, the sensor

has to be built it slantwise so that the water runs down again.

Technical data:

Operating voltage: 12 V /DC | Current consumption without / with

heating: approx. 8 / 120 mA | Relay contact: 1 x ON, maximum load 25

V 2 A | Sensor heating: automatically in case of contact with rain | Light-

emitting diode 1: indication that the rain sensor works | Light-emitting

diode 2: indication that rain is reported and the relay has switched on | Duty

cycle of the relay: as long as the sensor is wet | The module is encapsulated

waterproof. | Active sensor surface, gold-plated: approx. 29 x 30 mm |

Overall dimensions: approx. 65 x 45 x 36 mm

Instrucciones para el montaje: El sensor de lluvia tiene un taladro res-

pectivamente en los rincones al lado inferior. Con estos 4 agujeros se puede

atornillar sobre un ángulo metálico, un toldo o semejante. El montaje se debe

efectuar de manera que la superficie de sensor dorada sea inclinada un poco en

la dirección de las puntas sobre la superficie de sensor para que el agua pueda

escurrirse y no se queda sobre la superficie de sensor.

Guiar el cable de conexión en una caja de enchufe de conmutación a prueba

de agua y cablearlo allí debidamente. Para el suministro de corriente se debe

emplear un bloque de alimentación 12 V estabilizado con una potencia de

> 150 mA. El contacto de relé en el módulo se puede cargar hasta 25 V y 2

amperios como máximo. Si V. quiere mandar cargas o tensiones más altas

(p.ej. motores 230 V~), se debe interconectar un relé que es admitido para la

potencia de ruptura.

Puesta en servicio: Después de conectar la tensión de servicio de 12 V, se

ilumina el LED 1 instalado. Si ahora Vd. pone algunas gotas de agua sobre la

superficie de sensor, el LED 2se ilumina y el relé conecta. Al mismo tiempo se

conecta una calefacción de sensor que causa un secado acelerado de la super-

ficie de sensor. Esta calefacción tiene una potencia de aprox. 1 W y después de

un cierto tiempo aumenta la temperatura de la superficie de sensor en algunos

grados Celsio en comparación con la temperatura ambiente.

Mantenimiento: El sensor se debería limpiar regularmente con un trapo

húmedo según el nivel de contaminación. No emplear detergentes abrasivos,

porque en este caso se abrasa la capa dorada. Además no aplicar brillos o ce-

ras, porque de lo contrario los sensores se cubren con una capa y ya no pueden

sentir la lluvia.

Uso previsto: Aviso de lluvia o de nieve cenagosa o bien de granizo cenagoso.

Tener en cuenta el folleto adjunto „Instrucciones generales para módulos de

Kemo“.

Indicación: La electrónica del sensor de lluvia reacciona a la conductividad

eléctrica del agua. Ahora hemos comprobado que hay regiones donde cae agua

de lluvia que es absolutamente limpia (agua destilada). El sensor no reacciona

M152 | Regensensor 12 V/DC

Wenn die Sensorplatte mit Regen oder matschi-

gem Schnee / Hagel in Berührung kommt, schaltet er

ein Relais ein. Damit können dann Sonnenmarkisen ein-

gefahren, Dachfenster geschlossen oder nur der Regen

gemeldet werden. Die automatisch beheizte Sensorfläche

verhindert ein Vereisen oder Betauen der Sensorfläche.

2 eingebaute LED‘s zeigen die Funktion an. Wasserdicht

vergossene Elektronik.

M152 | Rainsensor 12 V/DC

If the sensor plate gets into contact with rain

or slushy snow / hail, it switches on a relay. Sun blinds

may be retracted with that, skylights may be closed or a

simple rain alarm can be given. The automatically heated

surface of the sensor prevents any freezing or wetting of

the sensor surface. 2 installed LEDs indicate the function.

Waterproof-encapsulated electronics.

M152 | Sensor de lluvia 12 V/DC

Un relé se conecta cuando la placa del sensor

entra en contacto con lluvia o nieve / granizo cenagoso.

Con eso se pueden retirar toldos, cerrar tragaluces o dar

simplemente una alarma de lluvia. La superficie del sen-

sor se calienta automáticamente e impide la formación

de hielo o de rocío sobre su superficie. 2 LEDs instalados

indican la función. Electrónica encapsulada a prueba de

agua.

M152 | Palpeur de pluie 12 V/DC

Intercale un relais quand la plaque de palpeur

entre en contact avec de la pluie ou de la neige / grêle

bourbeuse. Ensuite on peut rentrer des stores, fermer

des lucarnes ou donner simplement l’alarme avec cela.

La surface du palpeur qui est chauffée automatiquement

empêche que la surface du palpeur congèle ainsi qu’une

humidification.

2 DELs installées indiquent la fonction. Électronique en-

capsulé étanche à l‘eau.

M152 | Sadeilmaisin 12 V/DC

Jos tunnistinlevy koskettaa sadetta tai soh-

joista lunta / rakeita, vetää rele. Tällä voidaan vetää

sisään aurinkomarkiiseja, sulkea kattoikkunoita tai vain

antaa sadehälytys. Automaattisesti lämmitetty tunnisti-

men pinta estää pinnan jäätymisen tai huurtumisen. 2 si-

säänrakennettua LED:iä osoittaa toiminnan. Vesi-suljettu

elektroniikka.

M152| Regensensor 12 V/DC

Als de sensorprint met regen of natte sneeuw

/ hagel in kontakt komt, schakeld een relais in. Hiermee

kunt u het electrische opendak, of de electrische ramen

gesloten worden, of het regenalarm kan in werking tre-

den. De automatische verwarmde sensor plaat verhin-

derd het bevriezen. 2 ingebouwde led‘s geven de functie

aan. Water gesloten elektronica.

M152 | Sensor de chuva 12 V/DC

Quando a placa do sensor tem contacto com

chuva ou neve lamacenta / pedra chuva liga este um

relé. Com isto pode recolher então o toldo de sol, trapei-

ras fechadas ou só dar alarme de chuva. A automática

quente superfície do sensor evita o gelar ou ovalhar da

superfície do sensor, 2 montados LED,s indicam a função.

Electronica encapsulado à prova d‘água.

M152 | Сенcорный датчик дождя

12 Вольт

Когда на сенсорную плату попадает дождь или

мокрый снег/град, сенсорный датчик включает реле.

Например для закрытия солнечных штор, окна на

крыше или только для дождевой сигнализации.

Поверхность сенcорного датчика автоматически

подогревается, чтобы предотвратить его от

обледенение или покрытие росой. Работоспособность

модуля показывают два встроенных светодиода.

Электроника залита водонепроницаемой смолой.

FIN

F

E

D

GB

P

RUS

NL

www.kemo-electronic.de

P / Module / M152 / Beschreibung / 12024DI / KV006

N84AU

811884

190351

1/2

Aufbauanweisung: Der Regensensor hat an der Unterseite in den Ecken je-

weils eine Bohrung. Mit diesen 4 Löchern kann er auf einen Metallwinkel, an

eine Markise o.ä. angeschraubt werden. Die Montage muss so erfolgen, dass

die vergoldete Sensorfläche leicht geneigt ist in Richtung der Spitzen auf der

Sensorfläche, damit das Wasser ablaufen kann und nicht auf der Sensorfläche

stehen bleibt.

Das Anschlusskabel wird in eine wasserdichte Schaltdose geführt und dort ent-

sprechend verdrahtet. Zur Stromversorgung verwenden Sie bitte ein stabilisier-

tes 12 V-Netzteil mit einer Leistung von > 150 mA. Der Relaiskontakt im Modul

darf nur bis maximal 25 V und 2 Ampere belastet werden. Wenn Sie größere

Lasten oder größere Spannungen (z.B. 230 V~ Motoren) steuern wollen, dann

müssen Sie ein anderes, für die Schaltleistung zugelassenes Relais zwischen-

schalten.

Inbetriebnahme: Nach dem Einschalten der Betriebsspannung von 12 V

leuchtet die eingebaute LED 1 auf. Wenn Sie jetzt einige Tropfen Wasser auf

die Sensorfläche machen, leuchtet die LED 2 auf und das Relais schaltet ein.

Gleichzeitig wird eine Sensor-Heizung eingeschaltet, die ein beschleunigtes Ab-

trocknen der Sensorfläche bewirken soll. Diese Heizung hat eine Leistung von

ca. 1 W und erhöht nach einer gewissen Zeit die Temperatur der Sensorfläche

gegenüber der Umgebungstemperatur um einige Grad Celsius.

Pflege: Der Sensor sollte, je nach Verschmutzungsgrad, regelmäßig mit einem

feuchten Tuch gereinigt werden. Bitte keine kratzenden Reinigungsmittel ver-

wenden, weil dann die Goldschicht abgerieben wird. Bitte auch keine Polituren

oder Wachse auftragen, weil dann die Sensoren mit einer Schicht überzogen

werden und keinen Regen mehr fühlen können.

Bestimmungsmäßige Verwendung: Meldung von Regen oder matschigem

Schnee bzw. matschigem Hagel.

Bitte beachten Sie das beiliegende Heft „Allgemein gültige Hinweise für Kemo-

Module“.

Hinweis: Die Elektronik des Regensensors reagiert auf die elektrische Leitfä-

higkeit des Wassers. Jetzt haben wir festgestellt, dass es Gebiete gibt, wo abso-

lut unverschmutzes Regenwasser fällt (destilliertes Wasser). Darauf reagiert der

Sensor nicht. Es muss geringste Verschmutzungen im Wasser geben (Stauban-

teile, Rauch usw.), damit das Wasser elektrisch leitfähig ist und den Sensor aus-

löst. In 99% der Gebiete in Deutschland ist das Regenwasser leitfähig. Sollten

der Sensor bei Ihnen nicht auslösen, dann bauen Sie ihn bitte so ein, dass das

Regenwasser erst über ein kleines Vordach oder etwas anderes läuft, bevor das

Wasser den Sensor berührt. Wenn das Wasser direkt aus der Wolke in reinster

Form auf den Sensor fällt und diesen nicht auslöst, dann genügt es, wenn er

über ein kleines Brett oder von einem Vordach aus auf den Sensor läuft. Dann

hat das Wasser so viele Verschmutzungen aufgenommen, dass es elektrisch leit-

fähig ist und den Sensor auslöst. Den Sensor natürlich schräg einbauen, damit

das Wasser wieder herunterläuft.

Technische Daten:

Betriebsspannung: 12 V/DC | Stromaufnahme ohne / mit Heizung: ca.

8 / 120 mA | Relaiskontakt: 1 x EIN, max. 25 V 2 A Belastbarkeit | Sensor-

heizung: automatisch, wenn Regenberührung stattfindet | Leuchtdiode 1:

Anzeige, dass der Regensensor in Betrieb ist | Leuchtdiode 2: Anzeige, dass

Regen gemeldet ist und das Relais geschaltet hat | Relais-Einschaltdauer:

so lange, wie der Sensor nass ist | Das Modul ist wetterfest vergossen. | Ak-

tive Sensorfläche, vergoldet: ca. 29 x 30 mm | Gesamtmaße: ca. 65 x

45 x 36 mm

Assembly instructions: The rain sensor has bores in each edge of the bot-

tom. By means of these 4 holes it may be screwed on a metal angle, a sun blind

or the like. Mounting has to be done in such a manner that the gold-plated

sensor surface is slightly inclined towards the points of the sensor surface ena-

bling the water to flow off and preventing the water from staying on the sensor

surface.

The connecting cable will be led into a watertight switching outlet and wired up

there. Please use a stabilised 12 V-power supply with a power of > 150 mA as

current supply. The relay contact in the module may only be loaded up to 25 V

and 2 amperes at maximum. In case you wish to control higher loads or larger

voltages (e.g. 230 V~ motors), you have to interpose another relay approved

for this breaking capacity.

Setting into operation: After switching on the operating voltage of 12 V, the

D

GB

D | Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen

werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent-

sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der

Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal:

This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at

collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority

or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

Anschlussbeispiel | Connection example

E

• Stromquelle

für Last

• Current source

for Load

Max. 25 V/DC

2A

• Stabilisiert

• Stabilized

• Blau

• Blue

• Orange-Weiß

• Orange-white

• Orange

• Orange

• Blau-Weiß

• Blue-white

12 V

DC

• LOAD

• LAST

LED 2

• EIN

• ON

LED 1

• Betrieb

• Power

Advertising