Kemo Electronic M171 User Manual

Fi pl e d gb cz nl rus

Advertising
background image

M171 | PWM Leistungsregler

9 - 28 V/DC, max. 10 A

Leistungsregler zum Regeln von Gleichspannungs-

lasten (Gleichstrommotoren, Glühlampen, Heizun-

gen, LED`s mit Vorwiderstände usw.).

Durch die verwendete PWM (Impulsbreiten)-Steu-

erung laufen Elektromotoren auch in kleinen Dreh-

zahlen gut an.

M171 | PWM Power control

9 - 28 V/DC, max. 10 A

Power control to control direct current loads (mo-

tors, lamps, heatings, LEDs with protective resis-

tors, etc.).

Electric motors start well also at low revoluti-

on speeds because of the employed PWM (pulse

width) modulation.

M171 | Výkonový regulátor

9 - 28 V/DC max. 10 A (PWM)

Výkonový regulátor je určen na regula-

ci jednosměrné zátěže (motory, žárovky, topení,

LED diody s předřadným odporem).

Při použití impulsní regulace PWM běží motory

dobře už pří nízkych otáčkách.

M171 | Regulador de potencia

9 - 28 V/DC máx. 10 A (PWM)

Regulador de potencia para reglar cargas de ten-

sión continua (motores, lámparas, calefacciones,

LEDs con resistores protectores, etc.).

Los motores eléctricos arrancan bien también a un

bajo número de revoluciones por el mando PWM

(duración de impulsos) empleado.

M171 | Régulateur de puissance

9 - 28 V/DC max. 10 A (PWM)

Régulateur de puissance pour régler des charges

de tension continue (moteurs, lampes, chauffages,

DELs avec résistances en série, etc.).

Les moteurs électriques démarrent bien aussi à

une vitesse de rotation plus basse par la comman-

de PWM (largeur d’impulsions).

M171 | Regolatore di potenza

9 - 28 V/DC max. 10 A (PWM)

Regolatore di potenza per la regolazione di carico

di tensione costante (motore, lume, riscaldamento,

LED (diodo a emissione luminosa) con resistenza di

polarizzazione ecc.).

Tramite l’uso di questo PWM comando (a ampiezza

degli impulsi) anche i motori elettrici con un numero

di giri basso hanno un buon avviamento.

M171 | Vermogensregelaar

9 - 28 V/DC max. 10 A (PWM)

Vermogensregelaar voor het regelen van gelijk-

spannings apparaten (Motoren, lampen, verwar-

mings elementen, led‘s voorzien van voorschakel-

weerstand etc.).

Door de toepassing van PWM (puls sturing) start

een elektromotor ook goed bij gering toerental.

M171 | Regulator mocy PWM:

9 - 28 V/DC max. 10 A

Regulator mocy dla silników prądu stałego,

żarówek, grzałek, diod LED z rezystorem szere-

gowym i.t.d.

Dzięki zastosowniu sterowania PWM (regulacja

szerokości impulsów) silniki elektryczne pracują

dobrze także przy małych obrotach.

M 1 7 1 | Р e г у л я т о р

мощности для постоянного

напряжения то 9 - 28 Вольт мaкс. 10 A

(ШИМ– широтно-импульсная модуляция

(PWM)

Модуль

прeднaзнaчeн

для

рeгулировки

мощности нaгрузок потрeбляющих постоянный

ток (электродвигaтeли, лaмпы нaкaливaния,

нагревательные приборы, свeтодиоды с

прeдвaритeльным сопротивлeниeм, и т.д.).

Благодаря использованию ШИМ (широтно-

импульсная модуляция (PWM) электромоторы

хорошо работают и на малых оборотах.

www.kemo-electronic.de

P / Module / M171 / Beschreibung /20024DI / KV040

191 273

1/4

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache

Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinwei-

sen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen
werden.
GB | Important:

Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002

attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!

CZ | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002

attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante:

Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen

además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de segu-

ridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero
antes del montaje!
F | Important:

Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus.

Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes!
Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
I | Important:

Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002

attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze

geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze
pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Important

:

Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002

attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные

«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные

инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ

является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала

работы!

D | Wichtige Montagehinweise, bitte beachten!

Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Die Wär-

me entsteht an der Alu-Platte am Boden des Moduls und muss gemäß Einbau-

anleitung unter bestimmten Umständen durch die Montage auf eine Kühlfläche

gekühlt werden.

Dabei ist es wichtig, dass das Modul mit 4 Schrauben M3 oder Blechschrauben

2,9 mm plan auf ein kühlendes, planes Kühlblech montiert wird. Das kann auch

die Rückwand eines Metallgehäuses sein. Wichtig ist, dass sich die Alu-Unter-

seite des Moduls dabei nicht verzieht! Sie dürfen also keine größeren Schrauben

nehmen und die Löcher am Modul aufbohren. Die Schraubenköpfe müssen auf

dem Blech des Moduls aufliegen und nicht auf dem Plastikrand des Moduls! Bei

der Montage darf sich das Modul auch nicht verziehen (wenn der Untergrund

nicht plan ist). Der Grund: Auf der Innenseite der Alu-Bodens des Moduls sind

über einer dünnen Isolierschicht direkt die elektronischen SMD-Bauelemente

aufgelötet und wenn sich der Aluboden des Moduls verzieht, lösen sich die Löt-

stellen und das Modul geht defekt. Bitte achten Sie auch darauf, dass die in der

Beschreibung als maximal angegebene Temperatur der Bodenplatte nicht über-

schritten wird! Ansonsten muss eine größere Kühlplatte angeschraubt werden!

GB | Important installation instructions, please note!

Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the

aluminum plate at the bottom of the module. Under certain circumstances it

must be mounted on a cooling surface according to installation instructions.

It is important that the module is fixed with 4 M3 screws (or 2.9 mm metal

screws) on the cooling surface. This may be the back wall of a metal casing.

The aluminum plate on the bottom of the module must not bend, do not use

larger screws and do not drill larger holes. The screw heads must rest on the

plate of the module, rather than on the plastic edge of the module! During

assembly, the module should not be curled up (if the ground is not flat). The

reason: on the inside of the aluminum base of the module the thin insulating

layer are directly soldered on the electronic SMD components. When the alu-

minum floor of the module curls up, the joints and the module start loosen and

the module is defective. Please ensure that the maximum specified temperature

(as specified in the module‘s description) is not exceeded. Otherwise apply a

larger cooling plate.

CZ | Důležité pokyny k instalaci, respektujte prosím!

V závislosti na zatížení modulu více či méně tepla. Tepla je izolo-

ván v hliníkovém modulu a Za určitých okolností musí být v sou-

ladu s pokyny přes montáž na povrchu chladící vody vypouštěné.

Je důležité, aby modul byl namontován na rovnou plochu chlazení pomocí 4-ch

šrouby M3 nebo 2.9 mm sebe-šrouby. Může být použit pro tento účel zadní

stěny kovového pouzdra. Co je důležité je, aby nevyvolával ohybu hliníkové

základní modul! Je zakázáno otvory a použít větší šrouby. Hlavy šroubů musí

ležet na povrchu modulu hliníkového plechu, a ne na okraji plastu! Při montáži

modulu nelze ohýbat (v případě, že povrch, na kterém je namontována, není

plochá). Důvod: na vnitřní hliníkové základny, tenkou izolační vrstvou, jsou

přímo připájeny SMD elektronické součástky, které se v případě ohýbání hliní-

kové základny a vyjměte modul je poškozen. Vezměte prosím na vědomí, že

maximum uvedené v návodu, teplota hliníkové základny, nebyla překročena! V

opačném případě by měl být modul připevněn k větší chladící deskou!

E | ¡Instrucciones de montaje importantes a tener en cuenta!

El módulo puede calentarse más o menos dependiente de la carga. El calor se

desarrolla a la placa de aluminio al fondo del módulo y se debe refrigerar bajo

ciertas circunstancias según las instrucciones de instalación por el montaje

sobre una superficie de refrigeración.

En este contexto es importante de montar el módulo con 4 tornillos M3 o tor-

nillos de chapa de 2,9 mm planamente sobre una chapa refrigerante y plana.

Eso puede ser también la pared dorsal de una caja metálica. ¡Es importante en

este contexto que la parte inferior de aluminio del módulo no se combe! Pues

Vd. no debería emplear tornillos más grandes y no abrir los agujeros al módulo.

¡Las cabezas de tornillo deben apoyarse sobre la chapa del módulo y no sobre

el borde plástico del módulo! Durante el montaje el módulo no se debe combar

tampoco (si el subsuelo no es plano). La razón: Los componentes electrónicos

SMD se han soldado directamente sobre una capa aislante delgada al lado

interior del fondo de aluminio del módulo y si el fondo de aluminio del módulo

se comba, se soltan las soldaduras y el módulo se torna defectuoso. ¡Presta

también atención a lo que la temperatura de la placa de base indicada como

máximo en la descripción no se excede! ¡Por lo demás, se debe atornillar una

placa de refrigeración más grande!

F | Indications d’assemblage importantes à observer!

Le module peut chauffer plus ou moins selon la charge. La chaleur se produit à

la plaque d’aluminium au fond du module et il faut la réfrigérer éventuellement

par la monter sur une superficie réfrigérante.

Dans ce contexte il est important de monter le modu-

le avec 4 vis M3 o des vis à tôle 2,9 mm planement

sur une tôle de refroidissement plane. Ceci peut

aussi être le panneau arrière d’un boîtier métal-

lique. Il est important dans ce contexte que la

partie inférieure d’aluminium du module ne

se voile pas! Donc il ne faut pas prendre

des vis plus grandes et percer les troux au module. Les têtes de vis doivent repo-

ser sur la tôle du module et pas sur le bord plastique du module! Le module ne

se doit pas voiler non plus lors du montage (quand le sous-sol n’est pas plan). La

raison : Les composants électroniques SMD sont brasés directement au-dessus

d’une mince chape à la côté intérieur du fond d’aluminium du module et si le

fond d’aluminium du module se voile, les brasures se délient et le module devient

défectueux. Veuillez aussi faire attention à ce que la température de la plaque de

fond indiquée comme maximum dans la description ne soit pas excéder ! Autre-

ment il faut visser une plaque réfrigérante plus grande.

I | Informazioni importanti per il montaggio. Si prega di notare!

Secondo il carico il modulo si può scaldare più o meno. Il calore si sviluppa nella

piastra di alluminio della base del modulo e deve essere raffreddata in certi ter-

mini secondo le istruzioni d’installazione tramite il montaggio su una superficie

di raffreddamento.

E ‚importante che il modulo è montato a filo con 4 vite M3 o vite autofilettante

di 2,9 mm sopra una lamiera liscia e raffreddante. Questo potrebbe essere pure

una sponda posteriore di un contenitore a metallo. E importante che la base in

metallo del modulo non si deforma. Per questo non e permesso di usare vite più

grandi o alesare i fori sul modulo. Le teste delle vite devono appoggiarsi sopra

la lamiera del modulo e non sul bordo di plastica. Le preghiamo di notare che il

modulo non si deforma durante il montaggio (ad esempio se la superficie non è

piana). Il motivo: sulla parte interiore della base a alluminio del modulo si trova-

no gli componenti SMD che sono saldati direttamente con una patina isolante e

nel caso che la base di alluminio del modulo si deforma potrebbe causare che i

punti di saldatura si staccano e il modulo si guasta. Le preghiamo cortesemente

di fare attenzione che la temperatura massima della base dichiarate nella desc-

rizione non supera il limite! Altrimenti dovrà essere montata una base di raffred-

damento più grande.

NL | Zeer belangrijke montage tips, moet zorgvuldig gelezen worden!

Afhankelijk van de belasting wordt het moduul meer of minder warm. Deze

warmte zit aan de onderkant op het aluminium van het moduul, en kan extra

gekoeld worden d.m.v. een koelplaat.

Het moduul moet dan met 4 stuks M3 - of 2.9 mm schroeven op een vlak koelblik

gemonteerd worden. Dit kan ook de achterwand van een metalen behuizing

zijn. U mag geen grotere schroeven of de gaten van het moduul opboren! De

schroefkop moet goed contact maken met het aluminium, en niet met de plastik

rand van het moduul. Bij montage van het moduul moet deze altijd 100% vlak

tegen de koeling aan liggen. Reden hiervoor is, dat de aan de binnenkant van

het aluminium plaat in het moduul de SMD onderdelen direct verbonden zijn met

deze plaat, voor optimale warmte afdracht. Als deze onderdelen geen warmte

afdracht zouden hebben, dan zijn de direct defect. Dus koeling of beter gezegd

extra koeling is aan te bevelen, en houd de maximale temperatuur zie begelei-

dende beschrijving goed in de gaten. Als de temperatuur toch hoger wordt dan

in de beschrijving moet er beter gekoeld worden!

PL | Ważne wskazówki montażowe, proszę przestrzegać!

W zależności od obciążenia moduł mniej lub więcej się nagrzewa. Ciepło wydzie-

la się w aluminiowej podstawie modułu i w pewnych okolicznościach musi być,

poprzez zgodny z instrukcją montaż na powierzchni chłodzącej, odprowadzone.

Ważne jest, aby moduł był zamontowany na płaskiej powierzchni chłodzącej przy

pomocy 4-ch śrub M3 lub blachowkrętów 2,9mm. Można do tego celu wykorzystać

tylną ścianę metalowej obudowy. Ważne jest tylko, aby nie spowodować zgięcia

aluminiowej podstawy modułu! Zabronione jest rozwiercanie otworów i używanie

większych śrub. Główki śrub muszą leżeć na powierzchni aluminiowej blachy

modułu, nie zaś na jego plastikowej krawędzi! Podczas montażu Moduł nie może

się wygiąć (jeśli powierzchnia na której jest montowany nie jest płaska). Przyczy-

na: na wewnętrznej części aluminiowej podstawy, za cienką warstwą izolacyjną,

przylutowane są bezpośrednio elementy elektroniczne SMD, które w przypadku

zgięcia aluminiowej podstawy odrywają się i moduł ulega uszkodzeniu. Proszę

zwrócić uwagę, aby maksymalna, podana w instrukcji, temperatura aluminiowej

podstawy, nie została przekroczona! W przeciwnym wypadku moduł musi być

przykręcony do większej płyty chłodzącej!

RUS | Пожалуйста обратите внимание на важную инструкцию по

монтaжу!

В зaвисимости от нaгрузки модуль можeт нагрeвaться. Тeпло передается

нa aлюминевую пластину модуля и в зависимости от степени нагревания

ее следует в соответствии с инструкцией по монтажу закрепить на

охлождающий радиатор.

При этом очeнь вaжно, чтобы модуль был зaкрeплeн 4-мя винтами с

метрической резьбой М3 или сaморeзaми 2,9 мм нa плоскую охлaждaющую

плaту. В качевстве охлождающей платы может вполне послужить стенка

металлического корпуса . Вaжно, чтобы aлюминeвaя поверхность модуля

оставалась такой же ровной и нe дeформировaлась. Так жe запрещается

рассверливание отверстий для более больших винтов и шурупов.

Головки винтов должны плотно прилегать к алюминевой плате модуля, a

нe к плaстиковой кромке корпуса! При монтaжe нужно слeдить зa тeм,

чтобы модуль нe дeформировaлся (поверхность, на которую должен

быть прикручен модуль, должна быть абсолютно ровной). Причина: На

внутренней стороне aлюминeвой платы нанесен тонкий изоляционный

слой, нeпосрeдствeнно нa который припаяны элeктронные компоненты

(SMD тeхнология) и любая дeформaция aлюминeвой платы приводит к

обрыву припаянных компонентов или дорожек. Слeдитe пожaлуйстa зa тeм,

чтобы не привышалась максимально допустимая тeмпeрaтурa нагревания

модуля указанная в описании! В противном случае нeобходимо прикрепить

модуль к более большому радиатору!

F

I

PL

E

D

GB

CZ

NL

RUS

Advertising