Maintenance, Konserwacja, Обслуживание – Sulky Tramline SX > 03/2014 User Manual

Page 69

Advertising
background image

67

GB

PL

RU

Maintenance

/

Konserwacja

/

Обслуживание

Очистка

• Продуть внутреннюю часть бункера
• Промыть сеялку, не применяя при этом высокого

давления.

• При выполнении очистки и

обслуживания необходимо носить
защитные очки и перчатки для
предотвращения возможного
травматизма.

• При зачистке остатков семян следует

носить маску, защищающую от
вдыхания пыли

Смазка

• Регулярно, в начале и в конце кампании проводить

смазку машины.

Шарнир толкателя трассировщика в центре (2) –

200 часов

Рукоятку (1 или 2) для заделки семян – 100 часов

Систему изменения глубины заделки семян

(опция) (2) – 100 часов

• Смазывать пружины муфты разметки (желательно

распылить жидкости от заедания)

• Смазать цепь распределителя

• Смазать шестерни счетчика гектар (звёздочка)

• Проверить уровень масла в вариаторе (сеялка

горизонтальна), установить уровень масла в
автоматической коробке передач по красной точке.
ATF-DEXTRON II D. Выполнять слив масла
каждые 500 га или каждые два года.

3

3

2

2

1

1

Czyszczenie siewnika.

• Przedmuchać wnętrze skrzyni nasiennej
• Myć siewnik zwykłym strumieniem wody (nie pod

wysokim ciśnieniem).

• Podczas mycia siewnika i
przeprowadzania czynności związanych z
obsługą przeglądową maszyny należy nosić
okulary ochronne i ochronne rękawice, aby
uniknąć ewentualnych skaleczeń.
• Jeśli w skrzyni nasiennej znajduje się
ziarno, zaleca się także noszenie maski
ochronnej w celu uniknięcia wdychania
szkodliwych pyłów.

Smarowanie

• Należy regularnie przesmarowywać:

Przegub siłownika znacznika przejazdów (2)

co 200 godzin pracy.

Gwintowanie i korbę ustawiającą głębokość

roboczą (1 lub 2) co 100 godzin pracy.

Urządzenie do zmiany głębokości roboczej (w

wyposażeniu dodatkowym) (2) co 100 godzin
pracy.

• Smarować sprężyny od wysprzęglania sekcji (zaleca

się stosowanie środków w aerozolu zapobiegającym
zatarciu).

• Smarować łańcuch przenoszący napęd do sekcji

wysiewających.

• Smarować koła zębate licznika hektarów (jedno

miejsce do smarowania).

• Sprawdzać poziom oleju w bezstopniowej przekładni

(przy siewniku ustawionym poziomo), wyrównać w
razie potrzeby poziom oleju do czerwonego punktu.
Używać oleju do przekładni automatycznych typu
ATF-DEXTRON II D lub RENOFLUID 3000
(FUCHS).
Olej wymieniać co 500 ha, lecz nie później niż co 2
lata.

• W przypadku redlic z szarego żeliwa, należy

wymienić je przed ich znacznym użyciem, aby
uniknąć złego rozmieszczenia ziarna w bruździe oraz
aby uniknąć zniszczenia części redlicy wykonanej z
blachy.

3

3

2

2

1

1

A

A

1

3

B

B

Cleaning

• Clean inside the seed box with a blower.
• Wash the seed drill without using high pressure.

• For cleaning and maintenance, wear

protective glasses and gloves to prevent
injury.

• If there is left-over seed, wear a dust

mask to prevent inhaling dust.

Lubrication

• Grease the machine regularly at the beginning and

end of the season.

Centre line marker actuator joint (2) 200 hours
Depth control crank handle (1 or 2) 100 hours
Variable depth control (option) (2) 100 hours

• Lubricate the tramlining clutch springs (preferably

by spraying on an antiseize compound).

• Lubricate the drive chain.

• Grease the areameter pinion (knob of grease).

• Check the oil level in the variator (with drill

horizontal) and top up to the red dot with ATF -
DEXTRON II D automatic gearbox oil.
Change the oil every 500 hectares, or every 2 years
at the most.

• Change the strong grey cast iron shares in the event

of significant wear which may damage the sheet
metal section.

3

3

2

2

1

1

A

B

Advertising
This manual is related to the following products: