Weidmuller ACT20X-HDI-SDO: NAMUR pulse isolator User Manual

Weidmuller Hardware

Advertising
background image

Bedienungsanleitung

NAMUR Impulstrenner: ACT20X-HDI-SDO

Operating instructions

NAMUR pulse isolator: ACT20X-HDI-SDO

Mode d’emploi

Séparateur d‘impulsions : ACT20X-HDI-SDO

Istruzioni per l’uso

Separatori di impulsi NAMUR: ACT20X-HDI-SDO

Instrucciones de empleo

Separador de impulsos NAMUR: ACT20X-HDI-SDO

ACT20X-HDI-SDO-RNO-S

8965340000

ACT20X-HDI-SDO-RNC-S

8965350000

ACT20X-HDI-SDO-S

8965360000

ACT20X-2HDI-2SDO-RNO-S

8965370000

ACT20X-2HDI-2SDO-RNC-S

8965380000

ACT20X-2HDI-2SDO-S

8965390000

CBX200 USB

8978580000

Technische Daten / Technical Specifications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos

DEUTSCH

ENGLISH

FRANCAIS

ITALIANO

ESPAÑOL

Eingänge

Inputs

Entrées

Ingressi

Entradas

NAMUR Sensor, gemäß

NAMUR sensor according

Capteur NAMUR, selon

Sensore NAMUR, secondo

Sensor NAMUR, según

EN 60947-5-6

Mechanischer Schalter, serieller oder

paralleler Widerstand

Mechanical Switch with Serial and

Parallel Resistance

Interrupteur mécanique, résistance sé-

rie ou parallèle

Interruttore meccanico, resistenza

seriale o parallela

Conmutador mecánico,

con resistencia serie o paralela

Serieller Widerstand

Serial resistance

Résistance série

Resistenza seriale

Resistencia serie

nom. 750 Ω

Paralleler Widerstand

Parallel resistance

Résistance parallèle

Resistenza parallela

Resistencia paralela

nom. 15 kΩ

Frequenzbereich

Frequency range

Plage de fréquence

Campo della frequenza

Rango de frecuencias

0…5 kHz

Min. Impulslänge

Min. pulse length

Longueur d‘impulsion min.

Lunghezza min. impulso

Longitud máx. de impulso

> 0.1 ms

Eingangswiderstand

Resistance

Résistance d‘entrée

Resistenza d‘entrata

Resistencia de entrada

nom. 1 kΩ

Trigger level, Signal

Trigger level, signal

Niveau de déclenchement, signal

Trigger level, segnale

Nivel de activación, señal

< 1.2 mA, > 2.1 mA

Trigger level, Kabelbruch

Trigger level, cable fault

Niveau de déclenchement, rupture de ligne Trigger level, rottura cavo

Nivel de activación, rotura de cables

< 0.1 mA, > 6.5 mA

Ausgänge

Outputs

Sorties

Uscite

Salidas

Status Relais (Alarm),

Sicherer Bereich / Zone 2

Status Relay (Alarm), Safe Area /

Zone 2

Relais d‘état (alarme), zone sécuri-

sée / zone 2

Relè di stato (allarme), campo sicuro /

Zona 2

Relé de estado (alarma), zona

segura / zona 2

Max. Spannung

Max. voltage

Tension max.

Tensione max.

Tensión máx.

125 V AC / 110 V DC 32 V AC / 32 V DC

Max. Strom

Max. current

Courant max.

Corrente max.

Intensidad de corriente máx.

0.5 A AC / 0.3 A DC

0.5 A AC / 1 A DC

Max. Leistung

Max. power

Puissance max.

Potenza max.

Potencia máx.

62.5 VA / 32 W

16 VA / 32 W

Relais Ausgang, Sicherer Bereich /

Zone 2

Relay Output, Safe Area / Zone 2

Sortie relais, zone sécurisée / zone 2

Uscita relè, campo sicuro / Zona 2

Salida de relé, zona segura / zona 2

Max. Spannung

Max. voltage

Tension max.

Tensione max.

Tensión máx.

250 V AC / 30 V DC

32 V AC / 30 V DC

Max. Strom

Max. current

Courant max.

Corrente max.

Intensidad de corriente máx.

2 A AC / 2 A DC

2 A AC / 2 A DC

Max. Leistung

Max. power

Puissance max.

Potenza max.

Potencia máx.

500 VA / 60 W

64 VA / 60 W

Max. Schaltfrequenz

Max. switching frequency

Fréquence de commutation max.

Frequenza di commutazione max.

Frecuencia máx. de conmutación

20 Hz

Transistor NPN Ausgang

Transistor NPN Output

Sortie transistor NPN

Transistor NPN uscita

Transistor salida NPN

Max. Schaltfrequenz

Max. switching frequency

Fréquence de commutation max.

Frequenza di commutazione max.

Frecuencia máx. de conmutación

5 kHz

Min. Impulslänge

Min. pulse length

Longueur d‘impulsion min.

Lunghezza min. impulso

Longitud máx. de impulso

60 μs

Max. Laststrom / Spannung

Max. load, current / voltage

Courant de charge / tension max.

Corrente di carico/Tensione max.

Intensidad de carga / tensión máx.

80 mA / 30 V DC

Spannungsabfall bei 80 mA

Voltage drop at 80 mA

Chute de tension à 80 mA

Caduta di tensione a 80 mA

Caída de tensión a 80 mA

< 2.5 V DC

Versorgung

Power Supply

Alimentation

Alimentazione

Alimentación

Versorgungsspannung

Supply voltage

Tension d‘alimentation

Tensione di alimentazione

Tensión de alimentación

19.2…31.2 V DC

NAMUR-Versorgung

NAMUR-supply

Alimentation NAMUR

Alimentazione NAMUR

Alimentación NAMUR

8 V DC / 8 mA

Max. Leistung (2 Kanäle)

Max. consumption (2 channels)

Puissance max. (2 voies)

Potenza max. (2 canali)

Potencia máx. (2 canales)

≤ 3 W

Isolationsspannungen, Test / Betrieb

Isolation Voltages, Test / Operation Tensions d‘isolement, essai /

fonctionnement

Tensioni di isolamento, test /

esercizio

Tensiones de aislamiento test /

funcionamiento

Eingänge / Ausgänge / Versorgung

(verstärkte Isolierung)

Inputs / outputs / supply

(reinforced insulation)

Entrées / sorties / alimentation

(isolation renforcée)

Ingressi/Uscite/Alimentazione

(maggiore isolamento)

Entradas / salidas / alimentación

(aislamiento reforzado)

2.6 kV AC / 300 V AC

Ausgang 1 zum Ausgang 2

(verstärkte Isolierung)

Output 1 to output 2

(reinforced insulation)

Entre sortie 1 et sortie 2

(isolation renforcée)

Uscita 1 all’uscita 2

(maggiore isolamento)

Salida 1 a salida 2

(aislamiento reforzado)

1.5 kV AC / 150 V AC

Status Relais zur Versorgung

(verstärkte Isolierung)

Status relay to supply

(reinforced insulation)

Entre relais d‘état et alimentation

(isolation renforcée)

Relè di stato all‘alimentazione

(maggiore isolamento)

Estado del relé para la alimentación

(aislamiento reforzado)

1.5 kV AC / 150 V AC

Umgebungsbedingungen

Environmental Specifications

Conditions environnementales

Condizioni ambientali

Condiciones ambientales

Umgebungstemperatur

Specifications range

Température ambiante

Temperatura ambiente

Temperatura ambiente

-20…+60 °C

Lagertemperatur

Storage temperature

Température de stockage

Temperatura Stoccaggio

Temperatura de almacenamiento

-20…+85 °C

Relative Feuchtigkeit (keine Betauung)

Relative humidity (non-condensation)

Humidité relative (pas de condensation)

Umidità relativa (senza rugiada)

Humedad relativa (sin condensación)

< 95 %

Kalibrationstemperatur

Calibration temperature

Température d‘étalonnage

Temperatura di calibrazione

Temperatura de calibración

+20…28 °C

Allgemeine Daten

General Specifications

Caractéristiques générales

Dati Generali

Datos generales

Kommunikationsschnittstelle, Adapter /

Konfigurationssoftware

Communication interface, adapter /

configuration software

Interface de communication, adaptateur /

logiciel de configuration

Interfaccia di comunicazione,

adattatore / software di configurazione

Interfaz de comunicaciones, adaptador /

software de configuración

CBX 200 USB / „WI-Manager“

Abmessungen

Dimensions

Dimensions

Dimensioni

Dimensiones

105.6 Ч 22.5 Ч 114.7 mm

Schutzart

Protection degree

Indice de protection

Grado di protezione

Tipo de protección

IP 20

Drehmoment Anschlussklemme

Screw terminal torque

Couple borne de raccordement

Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete del terminal de conexión

0.5 Nm

Vibration, gemäß

Vibration

Vibration, selon

Vibrazione, secondo

Vibración según

IEC 60068-2-6, test Fc, 1g, 2…100 Hz

Vibration, kontinuierlich, gemäß

Vibration, continuous

Vibration, en continu, selon

Vibrazione, continua, secondo

Vibración continua, según

IEC 60068-2-64, test Fh, 1g, 3…100 Hz

Leitungsquerschnitt (Litze)

Wire size, stranded wire

Section du conducteur (brin)

Sezione del cavo (trefolo)

Sección recta de cable (conductor)

AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm

2

Sicherheitshinweise

GEFAHR

Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu berück-

sichtigen:

Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit natio-

nalen und internationalen Gesetzen, Direktiven und Standards in der entsprechenden

Einsatzregion vertraut ist.

Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen und Vorschriften für

den Ex-Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen in Gehäuse mit Zündschutzart Ex n

oder Ex e installiert werden, die mindestens der Schutzart IP54 entsprechen.

Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Bereichen ist vor der In-

stallation und vor Reparaturarbeiten die Spannung abzuschalten. Es dürfen keine un-

ter Spannung stehende Leitungen, Verbindungen oder Stecker getrennt oder ange-

schlossen werden, wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch vorhanden ist.

Für die Schutzart „Eigensicherheit iD“ bei Anschluss von Signalen aus staubexplosi-

onsgefährdeten Bereichen können die Parameter für Eigensicherheit der Gasgruppe

IIB herangezogen werden.

Falls das Gerät bereits zuvor in einem nicht eigensicheren Stromkreis betrieben wur-

de, ist die erneute Installation oder der Betrieb im eigensicheren Bereich nicht zuläs-

sig.

Die Konfiguration des Gerätes ist nur im sicheren (nicht explosionsgefährdeten) Be-

reich zulässig.

WARNUNG

Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen und Betriebshin-

weise sind vor der Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes zu berück-

sichtigen.

Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 (22)

sind die gültigen Richtlinien und die Anweisungen in der Bedienungsanleitung zu be-

rücksichtigen.

Die Bedienungsanleitung, die Konfigurationssoftware, sowie andere Zertifikate und

weitere Informationen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.

Safety instructions

DANGER

For safe installation and safe operation the following must be observed:

The module may only be installed by qualified personnel familiar with the national and

international laws, directives and standards that apply to this region.

For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an outer enclosure hav-

ing an IP protection of at least IP 54 according to type of protection Ex n or Ex e.

To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before servicing and

do not separate connectors when energized and an explosive gas mixture is present.

In type of protection “intrinsic safety iD” the parameters for intrinsic safety for gas

group IIB are applicable.

If the sensor circuits have been installed in a type of protection other than “intrinsic

safety”, the module must not be re-installed in type of protection ”intrinsic safety”.

Configuration must be performed only in safe area.

WARNING

Prior to installation, commissioning and maintenance of this module, the relevant safe-

ty regulations, technical specifications and operating instructions must be observed.

In connection with installation in hazardous areas the instructions in the user manu-

al must be observed.

Documentation, permits and other information can be found on the internet at www.

weidmueller.com.

Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usi-

ne / Impostazione di fabbrica / Ajuste de fábrica

Folgende Grundfunktionen sind werkseitig eingestellt,

können jedoch mittels Konfigurationssoftware geän-

dert werden. / The modules have following default set-

tings. They can be changed via configuration software

„WI Manager“. / Les fonctions de base suivantes sont ré-

glées en usine mais peuvent être modifiées à l‘aide du

logiciel de configuration. / Le seguenti funzioni di base

vengono impostate in fabbrica, ma possono tuttavia es-

sere modificate attraverso il software di configurazione. /

Las siguientes funciones básicas han sido ajustadas de

fábrica, aunque pueden modificarse desde el software

de configuración.

Ch. 1 Function

direct

Ch. 2 Function

direct

Short Circuit Indication

yes

Breakage Indication

yes

Zulassungen / Approvals / Agréments /

Omologazioni / Homologaciones

Die Geräte der ACT20X-HDI-SDO-Familie verfügen über

weltweit relevante Zulassungen. / Devices of ACT20X-

HDI-SDO series have globally relevant approvals. / Les

appareils de la gamme ACT20X-HDI-SDO possèdent les

homologations nécessaires pour le monde entier. / Gli

apparecchi della famiglia ACT20X-HDI-SDO dispongono

delle apposite certificazioni mondiali. / Los equipos de la

familia ACT20X-HDI-SDO disponen de las homologacio-

nes relevantes en todo el mundo.

EMV

EN 61326

ATEX

Kennzeichnung / Markings / Repérage /

Siglatura / Identificación:

II 3 G Ex nA nC IIC T4

II (1) G [Ex ia] IIC/IIB/IIA

II (1) D [Ex iaD]

Normen / Standards / Normes / Norme /

Normas:

EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-15,

EN 60079-26, EN 61241-0, EN 61241-11

IECEx

Kennzeichnung / Markings / Repérage /

Siglatura / Identificación:

Ex nA nC IIC T4 Gc

[Ex ia Ga] IIC/IIB/IIA

[Ex ia Da] IIIC

Normen / Standards / Normes / Norme /

Normas:

IEC 60079-0, IEC 60079-11, IEC 60079-15,

IEC 60079-26; IEC 61241-0, IEC 61241-11

c FM us Kennzeichnung / Markings / Repérage /

Siglatura / Identificación:

Install in CL I, DIV 2, GP A-D T4

Provides IS Circuits to

CL I-III, DIV 1/2 GP A-G

or CL I, Zn 2 AEx/Ex nA nC [ia] IIC T4

Normen / Standards / Normes / Norme /

Normas:

UL 60079-0, UL 60079-11, UL 60079-15,

FM 3600, FM 3610, FM 3611, FM 3810,

CSA E60079-0, CSA E60079-11, CSA

E60079-15, CSA 22.2-157, CSA 22.2-213

UL

UL 61010-1

GOST

Beantragt / Pending / En cours / Richie-

sta / Encargo

DNV

Beantragt / Pending / En cours / Richie-

sta / Encargo

Consignes de sécurité

DANGER

Afin que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés, tenir compte

de ce qui suit :

L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée qualifiée, familiarisée

avec les lois, directives et normes nationales et internationales en vigueur dans la ré-

gion d‘utilisation du produit.

Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions applicables en

zone Ex doivent impérativement être respectées. Les appareils doivent être installés

dans des boîtiers de protection Ex n ou Ex e, répondant au minimum à l‘indice de pro-

tection IP54.

Afin d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, couper la tension avant tous

travaux d‘installation et de réparation. Ne séparer ni ne raccorder aucune liaison,

connexion ou connecteur sous tension en présence d‘un mélange gazeux explosible.

Pour la protection „sécurité intrinsèque iD“ lors du raccordement de signaux provenant

de zones à risque d‘explosion de poussières, il est possible de faire appel aux para-

mètres de sécurité intrinsèque du groupe gaz IIB.

Au cas où l‘appareil a déjà été utilisé dans un circuit électrique sans sécurité intrinsè-

que, il est interdit de le réinstaller ou de le faire fonctionner dans une zone à sécuri-

té intrinsèque.

La configuration de l‘appareil n‘est autorisée qu‘en zone sécurisée (non explosible).

ATTENTION

Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes d‘utilisation doi-

vent être prises en compte avant l‘installation, la mise en service et la maintenance

de l‘appareil.

Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone 2 (22), tenir

compte des directives et instructions en vigueur décrites dans le mode d‘emploi.

Le mode d‘emploi, le logiciel de configuration ainsi que les certificats et autres infor-

mations peuvent être téléchargées sur le site Internet www.weidmueller.com.

Norme di sicurezza

PERICOLO

Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, attenersi a quanto in-

dicato di seguito:

L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici qualificati che siano a

conoscenza delle leggi, direttive e standard nazionali e internazionali vigenti nella re-

gione di utilizzo.

Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e disposizioni vigenti per

la zona Ex. Gli apparecchi devono essere installati in custodie con un tipo di protezio-

ne contro l‘innesco Ex n o Ex e, conformi almeno al grado di protezione IP54.

Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, disattivare la tensio-

ne prima delle operazioni di installazione e riparazione. Non sfilare nè collegare cavi,

collegamenti o prese sotto tensione in presenza di miscele di gas esplosive.

Per il grado di protezione „Sicurezza intrinseca iD“ durante il collegamento di segnali

da zone a rischio di esplosioni per la presenza di polveri, è possibile verificare i para-

metri di sicurezza intrinseca del gruppo di gas IIB.

Se l’apparecchio è stato azionato precedentemente in un circuito elettrico non a sicu-

rezza intrinseca, non è consentita una nuova installazione o un nuovo utilizzo in una

zona a sicurezza intrinseca.

La configurazione dell’apparecchio è possibile solo in una zona sicura (non a rischio

di esplosioni).

AVVERTENZA

Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e alle norme di funzio-

namento prima di installare, mettere in funzione e sottoporre a manutenzione l’appa-

recchio.

Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di esplosione della Zona

2 (22), attenersi alle direttive vigenti e alle istruzioni riportate nel manuale d‘uso.

Il manuale d’uso, il software di configurazione e altri certificati e informazioni possono

essere scaricati dal sito www.weidmueller.com.

Indicaciones de seguridad

PELIGRO

Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener presente lo si-

guiente:

El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y familiarizado con

las leyes, directivas y normas nacionales e internacionales de la región en la que está

previsto realizar la instalación del equipo.

Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma general las condi-

ciones y normativa para atmósferas explosivas. Los equipos deben instalarse en una

carcasa con tipo de protección ignífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el ti-

po de protección IP 54.

Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe desconectarse la

tensión antes de realizar la instalación o los trabajos de reparación. No deben desco-

nectarse o conectarse líneas, conexiones o conectores energizados ante una mez-

cla gaseosa explosiva.

Para el tipo de protección “seguridad propia iD”, al conectar señales procedentes de

zonas con riesgo de explosión y alta concentración de polvo, es posible consultar los

parámetros de seguridad propios del grupo de gas IIB.

Si el equipo ya se ha utilizado antes en un circuito no propio, no debe realizarse una

nueva instalación o puesta en marcha en la zona de seguridad propia.

La configuración del equipo sólo está permitida dentro de la zona segura (no amena-

zada por el peligro de explosiones).

ADVERTENCIA

Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instrucciones de operación y

funcionamiento vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta en

marcha o mantenimiento del aparato.

Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera explosiva zona 2 (22)

deben tenerse en cuenta las normas e instrucciones vigentes que figuran en el ma-

nual de operación y funcionamiento.

El manual de operación, el software de configuración, así como otros certificados e infor-

maciones están disponibles en la página web www.weidmueller.com para su descarga.

Weidmüller Interface GmbH & Co. KG

Klingenbergstraße 16

32758 Detmold

Deutschland

R.T.Nr. 1068120000/00/10.09

Advertising