Overload surcharge smc-3, Überlast smc-3, Sovraccarico termico smc-3 – Rockwell Automation 150- SMC-3 Soft Starter N.C. Fault Contact (3 Phase Installations) 43 - 85A User Manual

Page 3: Sobrecarga en el smc-3, Smc-3, Sobrecarga

Advertising
background image

PN-65133
DIR 10000087593 (Version 00)

(3)

Reset / Test

Motor FLA

= .9 X FLA

= 1 X FLA

= 1 X FLA

To adjust overload trip current, turn dial until the desired current is
aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.

Pour régler l'intensité de déclenchement en cas de surcharge, tournez le
cadran jusqu'à ce que le pointeur soit aligné sur l'intensité souhaitée.
La valeur nominale de déclenchement est de 120 % du réglage cadran.

Per regolare la corrente di sovraccarico termico, ruotare il regolatore fin
quando la corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il
valore nominale di intervento corrisponde al 120% del valore regolato.

Para ajustar la corriente de disparo de sobrecarga, gire el cuadrante
hasta que la corriente deseada quede alineada con la aguja indicadora
. El rango del disparo es 120% del ajuste del cuadrante.

Para regular a corrente de disparo de sobrecarga, giro o disco mostrador
até que a corrente desejada esteja alinhada com o ponteiro . A classe de
disparo corresponde a 120% do ajuste do mostrador.

Zum Einstellen des Überlast-Auslösestroms den Schalter so weit
drehen, bis der Zeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur
Auslösung erforderliche Strom beträgt 120% des eingestellten Wertes.

FLA _ _

Overload Trip Curve
Courbe de déclenchement en cas de surcharge
Überlast-Auslösekurve
Curva di sgancio sovraccarico termico
Curva de Disparo de sobrecarga
Curva de Disparo de Sobrecarga

SMC-3

TM

Overload

Surcharge SMC-3

TM

Überlast SMC-3

TM

Sovraccarico termico SMC-3

TM

Sobrecarga en el SMC-3

TM

SMC-3

TM

Sobrecarga

Multiple of FLA

Multiple de l'intensité nominale moteur

Vielfache des Motor-Bemessungsstromes

Multiplo di FLA

HOT START
DEMARRAGE A CHAUD
WARMSTART
AVVIO A CALDO
ARRANQUE EN CALIENTE
PARTIDA A QUENTE

COLD START
DEMARRAGE A FROID
KALTSTART
AVVIO A FREDDO
ARRANQUE EN FRÍO
PARTIDA A FRIO

Múltiplo de FLA
Múltiplo de FLA

t(sec)

1

10

2

8

6

4

1

10

2

8

6

4

Class 10

Class 15

1

10

2

8

6

4

Class 20

10

200

800
600

400

20

80
60

40

2

4

.2

.8
.6

.4

100

1000

8
6

1

10

200

800
600

400

20

80
60

40

2

4

.2

.8
.6

.4

100

1000

8
6

1

10

200

800
600

400

20

80
60

40

2

4

.2

.1

.1

.1

.6

.8

.4

100

1000

8
6

1

Manual / Auto Overload Adjustment
Réglage manuel/auto du déclenchement en cas de surcharge thermique
Überlast-Einstellung Manuell/Auto
Regolazione manuale/automatico del sovraccarico termico

Ajustes de Sobrecarga Manual/Auto
Ajuste de Sobrecarga Manual/Automático

FLA

Service Factor <1.15

Maximum Continuous

Rated (MCR) Motors

or

Service Factor _ _

Service Factor >1.15

Optional Aux #2
1 - N.O.
2 - N.O.
1 - N.C.
1 - N.O. / 1 - N.C.

1 OVLD
2 TEMP
3 PHASE
REVERSAL
4 PHASE LOSS/
OPEN LOAD
5 PHASE IMBALANCE
6 SHORTED SCR
7 TEST

LED

ON

STATUS
RUN / ON

Dip Switches

2 T1

4 T2

6 T3

1 L1

3 L2

5 L3

RUN / FAULT

PUSH TO RESET

HOLD TO TEST

A1 A2

97 98 13 14

IN1 IN2

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

9

Fault Contact
1 N.C.

Aux #1
1 - N.O.

8

SMC-3

TM

120%

Default Settings

Shown

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16

9

75%

Auto: Set dip switch 13 to Auto position. The relay resets automatically when motor thermal model drops below
75% of motor thermal capacity.
Manual: Set dip switch 13 to Manual position. Reset by pushing Reset/Test button in.
Test:

Push and hold Reset/Test button for 5 seconds to manually trip. This action causes LED to

indicate a test state and N.C. fault contact (97,98) to change state. Pushing Reset/Test button again
reverts device to operating mode.
All other faults: Reset by cycling control power.
Auto : Réglez le micro-interrupteur 13 sur la position Auto. Le relais se réinitialise automatiquement quand la
modélisation thermique du moteur retombe en dessous de 75 % de la capacité thermique du moteur.
Manuel : Réglez le micro-interrupteur 13 sur la position Manuel. Réinitialisez en enfonçant le bouton Reset/Test.
Test :

Maintenez le bouton Reset/Test enfoncé pendant 5 secondes pour déclencher manuellement.

Cette

action provoque l'indication d'un état de test par le voyant et le changement d'état du contact N.C. de défaut (97,
98). En appuyant à nouveau sur le bouton Reset/Test, le dispositif retourne au mode de fonctionnement.
Tous les autres défauts : Réinitialisez en coupant puis en rétablissant la tension.
Auto: DIP-Schalter 13 auf Automatikposition einstellen. Das Relais wird automatisch zurückgesetzt, wenn das
Motor-Wärmemodell unter 75% der thermischen Kapazität fällt.
Manuell: DIP-Schalter 13 auf manuelle Position einstellen. Durch Drücken der Taste Reset/Test zurücksetzen.
Test: Taste Reset/Test drücken und 5 Sekunden gedrückt halten, um eine manuelle Auslösung zu erzielen.
Dadurch wird bewirkt, dass die LED einen Prüfzustand anzeigt, und der Auslösekontakt (97, 98) seinen Zustand
ändert. Durch erneutes Drücken der Taste Reset/Test wird das Gerät in den Betriebsmodus zurückversetzt.
Alle anderen Fehler: Durch Ein- und Ausschalten der Steuerspannung zurücksetzen.
Automatica: tenere premuto il pulsante Reset/Prova per 5 secondi per causare l'intervento manualmente. In
questo modo la spia LED indica uno stato di prova e il contatto di guasto normalmente chiuso (97,98) cambia
stato. Premere nuovamente il pulsante Reset/Prova per riportare in funzione il dispositivo.
Manuale: impostare il commutatore 13 sulla posizione manuale. Riportare a zero spingendo il pulsante
Reset/Prova.

Prova: tenere premuto il pulsante Reset/Prova per 5 secondi per causare l'intervento manualmente. In questo modo la spia
LED indica uno stato di prova e il contatto di guasto normalmente chiuso (97,98) cambia stato. Premere nuovamente il
pulsante Reset/Prova per riportare in funzione il dispositivo.
Tutti gli altri guasti: reset togliendo e rinviando tensione.
Auto: Establezca el conmutador pld 13 en la posición Auto. El relé se reajusta automáticamente cuando el modelo
térmico del motor cae por debajo del 75% de la capacidad térmica del motor.
Manual: Establezca el conmutador pld 13 en la posición Manual. Reajuste pulsando el botón Reajuste/Prueba.
Prueba: Pulse y mantenga pulsado el botón Reajuste/Prueba durante 5 segundos para realizar una desconexión
manual. Esta acción hace que el LED indique un estado de prueba y el contacto de falla N.C. (97,98) cambie de
estado. Al pulsar de nuevo el botón Reajuste/Prueba, el dispositivo vuelve a modo de funcionamiento.
Todos los demás fallos: Reajuste conmutando la alimentación eléctrica de control.
Automático: Ajuste a chave dip switch 13 na posição Auto (automático). O relé rearma automaticamente quando o
modelo térmico do motor cair abaixo de 75% da capacidade térmica do motor.
Manual: Ajuste a chave dip switch 13 na posição Manual. Rearme empurrando o botão Reset/Test (Rearmar/Testar)
para dentro.
Teste: Empurre e prenda o botão Reset/Test por 5 segundos para o desarme manual. Isso faz com que o LED indique
um estado de teste e o contato de falha, normalmente fechado, (97,98) mude de estado. Se o botão Reset/Test for
empurrado novamente, o dispositivo retorna ao modo de operação.
Todas as demais falhas: Rearme pelo ciclo de alimentação de controle.

Advertising