Baumer OPDM 16P5103/S14 User Manual

Page 2

Advertising
background image

OPDM 16P5103/S14

2/2

Montage und Justage
Mounting

Montage

•Die Laser-Reflexlichtschranke kann sowohl mit dem
Befestigungswinkel Art.-Nr

. 113917 oder direkt mit M4

-

Schrauben befestigt werden.
•Der Laserstrahl ist auf das Tastgut und den Reflektor
auszurichten. Bewegte Objekte sollten den Laserstrahl seitlich
anfahren (siehe Pfeil** in Masszeichnung).
•Reflektor senkrecht (–15° maximale Verkippung bei TC101,
bzw.–5° bei Art.Nr. 114002) zum Laserstrahl montieren.
•Reflexfolie, Art.-Nr

. 107182, senkrecht (–5° maximale

Verkippung) zum Laserstrahl montieren und auf folgende
Ausrichtung achten: Die Spitzen der länglichen, weissen
Rhomben auf der Reflexfolie sollen quer zum Sensor
(Winkeltoleranz –10°) stehen, siehe Skizze links.
•Zur Erkennung kleiner Objekte hilft ein teilweises Abdecken
des Reflektors mit einer Blende. Bei Verwendung einer Blende
mit 8 mm Durchmesser vor dem Reflektor Art.-Nr

. 114002,

bzw. mit 6 mm Durchmesser vor dem Reflektor TC101 oder
vor der Reflexfolie 107182, reduziert sich die minimal erkennbare
Objektgrösse auf 2/3 der in der Verkaufsdokumentation
angegebenen Werte. Die Reichweiten verkleinern sich dabei
auf 1/3 der dort angeführten Distanzen.
•Zur Reinigung der Frontscheibe genügt i.a. ein sauberer (!),
weicher und trockener Stofflappen. Bei starker Verschmutzung
kann reiner Alkohol verwendet werden.

Hinweis zur Elektromagnetischen Verträglichkeit:
Geschirmtes Anschlusskabel empfohlen. Kabelschirm
beidseitig, grossflächig erden und Potentialausgleich sicher-
stellen.

•The laser sensor can be directly installed using the 3 through
holes provided for M4 screws or with the mounting bracket
113917.
•Sensor must always be aimed at target. Moving parts must
approach laser beam laterally (see arrow** in outline drawing)

.

•Install reflector right-angled (–15° maximum tilt angle with
TC101,

–5° with reflector 114002, respectively) to laser beam

.

•Install tape 107182 right-angled (–5° maximum tilt angle) to
laser beam and align tape as follows: the pointed edges of the
elongated, white rhombs on the tape must be aligned to the
lateral axis of the sensor (angle tolerance –10°), see drawing
left.
•Covering the reflector partially by an aperture allows the
detection of smaller objects. Mounting an aperture with a
diameter of 8 mm onto reflector 114002 or a diameter of 6 mm
onto TC101 or onto tape 107182, respectively, reduces the
minimum detectable object size to 2/3 of the value declared in
the sales documentation. At the same time the ranges are
reduced to 1/3 of the declared distances.
•When cleaning the front window of the sensor use a clean (!),
soft and dry cloth. In case of severe soiling the use of pure
alcohol is recommended.

Note to electromagnetic compatibility:
A shielded cable is recommended. Cable shielding on both ends,
grounding over a large area and ensure potential equalization.

•La barrière réflex laser peut être montée avec l'equerre de
fixation art. nr. 113917 ou tout simplement avec des vis type
M4.
•Alignez le faisceau laser sur les objets à détecter. Des objets
en mouvement devraient approcher le faisceau latéralement
(voir flèche** dans le dessin au verso).
•Installez le réflecteur à angle droit par rapport au faisceau laser
avec une tolérance d'inclinaison maximale de –15° pour le
réflecteur TC101, ou bien

–5° pour art. nr. 114002.

•Installez le film réfléchissant, art. n

r. 107182, à angle droit par

rapport au faisceau laser (tolérance d'inclinaison maximale de
–5°) et alignez-le de façon suivante: les pointes des rhombes
oblongues blanches doivent être orienté dans l'axe latérale du
capteur (tolérance de rotation maximale –10°), voir dessin à
gauche.
•Pour la reconnaissance de petits objets il est avantageux de
couvrir partiellement le réflecteur. Un diaphragme d'un diamètre
de 8 mm sur le réflecteur 114002, ou bien un diaphragme d'un
diamètre de 6 mm sur TC101 ou sur le film réflechissant 107182
réspectivement, permettent de détecter des objets d'une taille
minimale de seulement 2/3 de la valeur indiquée dans la
documentation de vente. La portée de fonctionnement se réduit
en même temps de 2/3 de la valeur indiquée.
•Le nettoyage de la fenêtre frontale se fait en général avec un
chiffon propre (!), souple et sec. En cas d'encrassement

tenace,

on peut se servir d'alcool pur

Note à la compatibilité électromagnétique:
Un câble blindé est recommandé. Blindage du câble aux deux
extrémités, la terre sur une grande surface et à assurer l'égalité
potentiel.

.

reflector

tape

Technische Daten
Technical data

Données techniques

max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert

max. supply current average / peak

Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe

max. Schaltstrom

max. switching current

Courant de sortie max.

Spannungsabfall

Voltage drop

Tension résiduelle

Ansprechzeit

Response time

Temps d'activation

Abfallzeit

Release time

Temps désactivation

Kurzschlussfest

Short circuit protection

Protégé contre courts-circuits

Verpolungsfest

Reverse polarity protection

Protégé contre inversion de polarité

Betriebstemperatur

Temperature range

Température de service

Schutzklasse

Protection class

Classe de protection

max. Anzugsdrehmoment

max. tightening torque

Couple max. de serrage

Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2)

Voltage supply range Vs (UL-Class 2)

Plage de tension Vs (UL-Class 2)

Grenzreichweite Sn

Nominal range Sn

Limite de portée Sn

Betriebsreichweite Sb

Actual range Sb

Portée de fonctionnement Sb

Abstand des Laserfokus

Beam focal point

Plage du foyer du laser

10 - 30 VDC
60 mA / 70 mA
200 mA

1,8 VDC

0,1 ms

0,1 ms

ja / yes / oui
ja / yes / oui
-10...+50

°

C

IP 67
-- Nm

1,3 m
1,0 m
80 mm

Advertising