Baumer N 143 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Zusätzliche Informationen

Die Montageanleitung ist eine Ergänzung zu bereits vorhandenen Dokumentationen

(z.B. Katalog, Datenblatt, Handbuch).

Additional information

These installation instructions supplement documentation which already exists

(e.g. catalog, data sheet, manual).

Informations supplémentaires

La notice de montage est un complément des documents déjà existants

(par exemple informations de produit et notices d‘utilisation).

Informazioni aggiuntive

Le istruzioni per il montaggio sono un’integrazione alla documentazione già esistente

(per esempio informazioni sul prodotto e Istruzioni per l’uso).

Informaciones adicionales

Las instrucciones de montaje son un complemento de documentaciones ya existentes

(por ejempio informaciones del producto e instrucciones de servicio).

n

n-1

1

2

n

n-1

1

2

Deutsch

Elektrische Inbetriebnahme

- Die SPA elektrisch nicht verändern.

- Keine Verdrahtungsarbeiten unter Spannung vornehmen.

- Der elektrische Anschluss darf unter Spannung nicht aufgesteckt oder abgenommen werden.

- Die gesamte Anlage EMV gerecht installieren. Einbauumgebung und Verkabelung bein-

flussen die EMV der SPA. SPA und Zuleitungen räumlich getrennt oder in grossem Ab-

stand zu Leitungen mit hohem Störpegel (Frequenzumrichter, Schütze, etc.) verlegen.

- Bei Verbrauchern mit hohen Störpegeln separate Spannungsversorgung für die SPA be-

reitstellen.

- Geschirmte Kabel verwenden. Schirmgeflecht muss mit der Kabelverschraubung oder

dem Stecker verbunden sein.

- Kabelschirm über die nachfolgenden angeschlossenen Geräte erden.

Elektrischer Anschluss – Stecker

- Nicht benutzte Ausgänge dürfen nicht beschaltet sein.

- Bei kundensseitiger Kabelkonfektionierung ausschliesslich geschirmte Leitungen und

Steckverbinder in EMV-Ausführung verwenden.

- Bei Kabellitzen Aderendhülsen verwenden.

- Anleitung des Steckverbinderlieferanten beachten.

- Steckverbinder auf Geräte-Stecker leicht andrücken und vorsichtig festschrauben.

- Max. zulässiger Biegeradius 30 mm.

- Geeigneter Steckverbinder (Gegenstück) als Einzelteil oder mit unterschiedlichen Kabel-

längen, siehe Zubehör.

Anschlussbelegung (1, 2)

Aderfarben

Stecker

Belegung DIN47100 IEC757

Pin 1 Sensorversorgung +24 V gelb

rot

Pin 2 Sensorversorgung 0 V

grün

schwarz

Pin 4 Tx/Rx+, RS485 braun braun
Pin 5 Tx/Rx-, RS485 weiss orange

English

Electrical commissioning

- Make no electrical changes to the SPA.

- Do not carry out wiring work with system energized.

- Electrical connection may not be connected or disconnected while energized.

- Install entire system in accordance with EMC guidelines. Installation environment and

wiring affect EMC of SPA. Install SPA and supply lines in separate areas or at a great di-

stance from wiring with a high interference level (frequency converter, contactor etc.).

- Provide separate power supply for SPA in case of consumers with high interference levels.

- Use shielded cables. Braided shield must be connected to cable gland or plug.

- Ground cable shield via devices connected downstream.

Electrical connection – plug

- Outputs not in use may not be connected.

- In case of customer cable assembly, use only shielded lines and connectors with an

EMC design.

- Use wire end ferrules for flexible leads.

- Observe instructions of connector supplier.

- Press connector lightly onto device plug and carefully screw on.

- Maximum permissible bending radius is 30 mm (1.2 inches).

- For suitable connector (mating connector) as individual part or with different cable

lengths, see Accessories.

Connection assignment (1, 2)

Core color

Plug

Assignment

DIN47100 IEC757

Pin 1 Sensor supply +24 V yellow red
Pin 2 Sensor supply 0 V

green black

Pin 4 Tx/Rx+, RS485 brown brown
Pin 5 Tx/Rx-, RS485 white orange

Français

Mise en service électrique

- Ne pas modifier le système électrique du SPA.

- Ne pas effectuer de travaux de câblage sous tension.

- Le raccordement électrique ne doit pas être mis ou enlevé sous tension.

- Installer toute l’installation en respectant la compatibilité électromagnétique.

L’environnement et le câblage influencent la compatibilité électromagnétique du SPA. Le

SPA et les conduites d’alimentation doivent être séparés ou être posés en respectant

une grande distance par rapport aux conduites à fort niveau de parasite (convertisseur de

fréquence, disjoncteur, etc.).

- Pour les consommateurs à fort niveau de parasite, prévoir une alimentation électrique

différente de celle du SPA.

- Utiliser des câbles protégés. La trame antiparasite doit être reliée au vissage du câble ou

à la prise.

- Mettre à la terre la protection du câble ou les appareils branchés en aval.

Branchement électrique – Prise

- Les sorties non utilisées ne doivent pas être en contact.

- Si le client confectionne le câble, n’utiliser que du câble antiparasite et des prises avec

compatibilité électromagnétique.

- Pour les cordons, utiliser des fiches d’extrémité de câble.

- Respecter la notice du fournisseur de prises.

- Enfoncer légèrement le connecteur à fiches sur la prise de l’appareil et visser avec précaution.

- Rayon de pliure maximum autorisé 30 mm.

- Connecteur à fiches (connecteur opposé) comme pièce unique ou avec différentes lon-

gueurs de câble, Cf. accessoires.

Occupation du branchement (1, 2)

couleur de fil

Prise Occupation

DIN47100

IEC757

Broche 1

alimentation du capteur +24 V jaune rouge

Broche 2

alimentation du capteur 0 V

vert

noir

Broche 4

Tx/Rx+, RS485 brun

brun

Broche 5

Tx/Rx-, RS485

blanc orange

Italiano

Messa in funzione elettrica

- Non modificare i parametri elettrici di SPA.

- Non eseguire interventi di cablaggio quando l’apparecchio è sotto tensione.

- Non è consentito inserire o disinserire l’allacciamento elettrico quando l’apparecchio è

sotto tensione.

- Installare l’intero impianto nel rispetto dei requisiti di compatibilità elettromagnetica.

L’ambiente di montaggio e i cablaggi influiscono sulla compatibilità elettromagnetica

di SPA. Tenere fisicamente separati l’apparecchio SPA e le linee di alimentazione,

oppure posarle ben distanziate dalle linee con elevati livelli di disturbo (convertitori di

frequenza,protezioni, ecc.).

- In caso di dissipatori con elevati livelli di disturbo, prevedere una tensione di alimentazio-

ne separata per SPA.

- Utilizzare cavi schermati. La treccia schermante va connessa al collegamento a vite del

cavo o al connettore.

- Mettere a terra la schermatura del cavo mediante gli apparecchi collegati a valle.

Allacciamento elettrico - Connettori

- Non è consentito cablare le uscite non utilizzate.

- In caso di montaggio dei cavi da parte del cliente, utilizzare esclusivamente linee scher-

mate e connettori a spina in esecuzione di compatibilità elettromagnetica.

- Nei cavetti utilizzare capsule terminali.

- Attenersi alle istruzioni del fornitore dei connettori a spina.

- Inserire il connettore nella presa dell’apparecchio premendo leggermente, quindi avvitare

con precauzione.

- Raggio di piegatura max. ammesso: 30 mm.

- Connettore a spina adatto (contropezzo) come componente singolo o con cavi di diversa

lunghezza, vedere Accessori.

Assegnazione dei pin (1, 2)

colore del legare

Pin

Assegnazione DIN47100 IEC757

Pin 1 Alimentazione sensore +24 V giallo rosso
Pin 2 Alimentazione sensore 0 V

verde nero

Pin 4 Tx/Rx+, RS485 marrone

marrone

Pin 5 Tx/Rx-, RS485 bianco arancio

Español

Puesta en servicio eléctrica

- No modificar eléctricamente el SPA.

- No realizar ningún trabajo de cableado bajo tensión.

- La conexión eléctrica no se debe enchufar o desenchufarse bajo tensión.

- Instalar correctamente todo el equipo EMV. El entorno del montaje y el cableado influyen

sobre el EMV del SPA. Colocar el SPA y los cables de alimentación con suficiente sepa-

ración o a una gran distancia de cables que poseen un elevado nivel de interferencias

(convertidores de frecuencia, contactores, etc.).

- Para los consumidores con un elevado nivel de interferencias, poner a disposición un

suministro de tensión aparte para el SPA.

- Utilizar cables apantallados. El trenzado del apantallamiento tiene que estar unido a la

atornilladura del cable o al enchufe.

- Poner a tierra el apantallamiento del cable a través de los aparatos siguientes conecta-

dos.

Conexión eléctrica – enchufe

- Las salidas no utilizadas no deben estar conectadas.

- En el caso de que el cliente confeccione los cables, emplear exclusivamente cables

apantallados y uniones de enchufe de ejecución EMV.

- En los conductores emplear virolas de cables.

- Prestar atención a las instrucciones del proveedor del acoplamiento de enchufe.

- Apretar ligeramente el acoplamiento de enchufe contra el enchufe del aparato y roscar

cuidadosamente.

- Máximo radio de flexión permitido: 30 mm.

- Acoplamiento de enchufe adecuado (pieza opuesta) como pieza aislada o con diferentes

longitudes de cables, ver accesorios.

Ocupación de las conexiones (1, 2)

color del alambre

Enchufe

Ocupación

DIN47100 IEC757

Pin 1 Suministro sensor +24 V amarillo

rojo

Pin 2 Suministro sensor 0 V

verde negro

Pin 4 Tx/Rx+, RS485 marrón marrón
Pin 5 Tx/Rx-, RS485 blanco naranja

1 (in)

2 (out)

1

Stecker, Plug

Prise mâle,

Connettore maschio

Enchufe

2

Buchse, Socket

Prise femelle

Connettore femmina

Caja de enchufe

Anschluss
Connection
Connexion
Collegamento
Conexión

Systembeschreibung, System description, Description du système, Descrizione del sistema, Descripción del sistema

Beschreibung
Master/Gateway und Spindelpositionsanzeigen (SPA) sind über

eine RS485 Schnittstelle miteinander verbunden.

Description
Master/Gateway and spindle position displays (SPA) are intercon-

nected via an RS485 interface.

Description
Le maître/Gateway et les indications de position de broche sont

reliés entre eux par une interface RS485.

Descrizione
Master/Gateway e visualizzazione posizione albero di comando

(SPA) sono collegati tra loro da un’interfaccia RS485.

Descripción
El Master/Gateway y las indicaciones de la posición del husillo

están unidos mediante un interfaz RS485.

SPA
N 140,
N 141,
N 142,
N 143

Gateway

Abschlusswiderstand
Connection resistor
Résistance terminale
Resistenza terminale
Resistencia final

Master N 242

SPA
N 140,
N 141,
N 142,
N 143

2

1

3

4

5

2

1

3

4

5

N 140, N 141, N 142, N 143

N 142
Pin/

Belegung/Assignment/Occupation Farbe/Color/Couleur

Broche Assegnazione/OcupaciónColore/Color
A

– –

B

Motor links / motor ccw gelb/yellow

C

Motor rechts / motor cw

blau/blue

D

Drehzahl / speed

grün/green

E

– rot/red

F Taste extern 1 / external button 1 orange/orange
G

Taste extern 2 / external button 2 violett/violet

H

– –

J – –
K

Motorstörung / error signal

weiss/white

L Drehzahl / speed

braun/brown

M

GND schwarz/black

A

B

D

C

E

F G

H

J

K

M

L

EC-Motor/EC moteur/EC motore BG440, BG650
Pin/

Belegung/Assignment/Occupation Farbe/Color/Couleur

Broche Assegnazione/Ocupación

Colore/Color

1 Ue (+24 V)

rot/red

2 GND (0 V) blau/blue
3 IN 1 (OUT, links/ccw)

weiss/white

4 IN 1 (IN, links/ccw) braun/brown
5 IN 2 (OUT, rechts/cw)

grün/green

6 IN 2 (IN, rechts/cw) gelb/yellow
7 Enable (logic +24 V)

grau/grey

8 n.c.

rosa/pink

RS485

RS485

4

4

Entsorgung
Gerätebestandteile nach länderspezifischen Vorschriften entsorgen.

Disposal
Dispose of device components in accordance with specific national regulations.

Élimination
Éliminer les éléments de l’appareil conformément aux consignes spécifiques de chaque

pays.

Smaltimento
Smaltire i componenti dell’apparecchio nel rispetto delle vigenti normative locali.

Eliminación
Eliminar los componentes del aparato según las normas específicas del país.

6

8

1

4

2

5

3

7

Advertising
This manual is related to the following products: